1 00:00:19,580 --> 00:00:23,290 Cavaliers! Cavaliers! Cavaliers! 2 00:00:30,910 --> 00:00:32,410 Dacht je dat we je in de steek hadden gelaten? 3 00:00:32,870 --> 00:00:34,950 Een unieke show in Bushwick: The Riders 4 00:00:35,120 --> 00:00:36,910 Slechts één nacht in Bushwick 5 00:00:37,580 --> 00:00:39,160 Of is onze magie voorbij? 6 00:00:39,790 --> 00:00:41,120 The Riders: een unieke show in Bushwick 7 00:00:41,290 --> 00:00:45,080 Denk goed na, dames en heren, want u gaat voor een verrassing komen te staan. 8 00:00:48,040 --> 00:00:51,910 Als je hier bent gekomen, heb je de aanwijzingen gevolgd en de code gekraakt. 9 00:00:53,910 --> 00:00:56,120 Gefeliciteerd en welkom. 10 00:00:59,040 --> 00:01:03,990 Het is tien jaar geleden dat de Riders voor het laatst op het toneel verschenen, maar we zijn terug. 11 00:01:07,910 --> 00:01:09,580 Goed, kom dichterbij. 12 00:01:09,750 --> 00:01:10,990 Dichterbij. 13 00:01:11,250 --> 00:01:12,910 Want hoe helderder je denkt dat je ziet, hoe helderder je denkt dat je kunt zien. 14 00:01:13,120 --> 00:01:16,950 Op deze manier wordt het makkelijker om je voor de gek te houden met oude trucs in een nieuw jasje en je te laten geloven dat ze nieuw zijn. 15 00:01:19,370 --> 00:01:22,080 Mijn naam is J. Daniel Atlas en zoals ik gewoonlijk spreek 16 00:01:22,250 --> 00:01:26,410 Namens mijn minder charismatische collega's zeg ik het volgende: 17 00:01:26,580 --> 00:01:28,370 Het is echt fijn om terug te zijn! 18 00:01:32,830 --> 00:01:35,700 Ja. Ja, we zijn een tijdje verdwenen, maar in de tovenaarswereld 19 00:01:35,870 --> 00:01:38,370 Alles wat verdwenen is, verschijnt weer. 20 00:01:38,580 --> 00:01:40,910 Tenminste, als de truc goed wordt uitgevoerd. 21 00:01:44,750 --> 00:01:45,910 Ik ben Merritt McKinney. 22 00:01:47,580 --> 00:01:50,950 In tegenstelling tot Danny, een hele goede vriend van mij hier 23 00:01:51,160 --> 00:01:54,950 De meesten van jullie hebben vanavond hun ego's thuisgelaten. 24 00:01:55,160 --> 00:01:58,240 Je hebt deze kleine geheime show gevonden. 25 00:01:58,450 --> 00:02:01,080 Omdat je bedrogen wilde worden. 26 00:02:01,290 --> 00:02:03,490 Hallo allemaal, dit is Jerk Milder. 27 00:02:06,700 --> 00:02:10,790 Oorlogen, pandemieën, klimaatverandering, kunstmatige intelligentie. 28 00:02:11,000 --> 00:02:14,120 Laten we eerlijk zijn: we hebben allemaal meer dan ooit behoefte aan magie. 29 00:02:15,290 --> 00:02:18,200 Ik wil dus dat je goed oplet. 30 00:02:18,410 --> 00:02:20,620 U wilt het volgende nummer niet missen. 31 00:02:25,410 --> 00:02:27,790 Henley Reeves. Henley Reeves-Sriking wordt sterker. 32 00:02:28,000 --> 00:02:30,910 Drie kinderen, twee honden en een man. 33 00:02:31,120 --> 00:02:33,580 Het is lang geleden. Hebben we je gemist? 34 00:02:37,750 --> 00:02:41,240 De Atlantiërs waren vroeger machtig. Ik wou dat ik toen een magiër was geweest. 35 00:02:41,410 --> 00:02:42,910 Toen werd ik 12. 36 00:02:43,750 --> 00:02:46,290 Wees voorzichtig. Misschien luisteren ze wel mee. 37 00:02:46,330 --> 00:02:49,790 Ik beef in al mijn heiligen. Ja, wat gaan ze doen? 38 00:02:50,290 --> 00:02:51,540 Is dit echt goud? 39 00:02:51,700 --> 00:02:54,040 Wat? - Is dit puur goud? 40 00:02:54,200 --> 00:02:56,240 Ja, ik ben rijk. 41 00:02:56,410 --> 00:02:58,080 Het is een goocheltruc, mijn vriend. 42 00:02:58,580 --> 00:03:02,200 Hier is elke idioot óf een zakkenroller óf een idioot in een zakkenrollerszaak. 43 00:03:04,540 --> 00:03:06,330 Was het een haiku? Wat was het? 44 00:03:06,500 --> 00:03:09,910 Jullie hebben ieder een speelkaart gekregen. Pak hem er gerust uit als je het niet erg vindt. 45 00:03:11,000 --> 00:03:15,120 We gooien het spel om en iedereen vindt er wel eentje. 46 00:03:15,410 --> 00:03:17,410 En ruil je kaarten met hen. 47 00:03:17,580 --> 00:03:20,620 Zodra je dat gedaan hebt, kun je iemand anders zoeken en met hem/haar ruilen. 48 00:03:21,370 --> 00:03:23,410 Oké, perfect. Dus. 49 00:03:24,250 --> 00:03:25,370 Daar. Ik? 50 00:03:25,540 --> 00:03:26,450 Ja. Wat is jouw ticket? 51 00:03:26,620 --> 00:03:29,080 Ruitenaas. Oké. 52 00:03:29,250 --> 00:03:33,290 Laten we het wat ingewikkelder maken. Heeft er nog iemand een ruitenaas? 53 00:03:33,910 --> 00:03:34,830 Wacht, ik begrijp het. 54 00:03:35,000 --> 00:03:35,950 .leuk vinden. 55 00:03:38,790 --> 00:03:41,910 Blijkbaar hebben we een vijfde ruiter, die niet Lola heet. 56 00:03:42,080 --> 00:03:45,240 Kom op het podium. Jullie zijn onze assistenten. 57 00:03:55,000 --> 00:03:57,490 Kijk mij nu eens in de ogen. 58 00:03:58,540 --> 00:04:01,370 En om te slapen. 59 00:04:02,750 --> 00:04:03,700 Ik weet nog steeds hoe het moet. 60 00:04:04,370 --> 00:04:09,990 Je denkt misschien dat hij een gewoon kind is, maar vanavond gaat hij buitengewone magie vertonen. 61 00:04:10,160 --> 00:04:12,370 Alsof je bezeten bent. 62 00:04:12,540 --> 00:04:13,740 zeker. 63 00:04:14,000 --> 00:04:15,990 Hanley. Merritt? 64 00:04:16,160 --> 00:04:18,410 Kun jij je verplaatsen in zijn gedachten? 65 00:04:20,830 --> 00:04:24,580 Ja. Kom op, Jack. 66 00:04:25,040 --> 00:04:25,990 Dat is wat ik het beste kan. 67 00:04:27,040 --> 00:04:29,450 Ariërs 68 00:04:35,450 --> 00:04:38,040 Ik kan ook sluipen. 69 00:04:38,200 --> 00:04:40,580 Om magie te maken, heb je een heel dorp nodig. 70 00:04:48,450 --> 00:04:51,830 J. Daniel Atlas is in de zaal. Wie wil er magie zien? 71 00:04:56,950 --> 00:04:58,120 Grijp hem, Merritt. 72 00:05:00,580 --> 00:05:02,790 Hallo mijn lieve vrienden. 73 00:05:02,950 --> 00:05:06,410 Iedereen weet nu dat Merritt McKinney gedachten kan lezen. 74 00:05:06,580 --> 00:05:10,240 Of ik sla hem, of hij slaat mij. Wie weet? 75 00:05:12,040 --> 00:05:18,790 Vanavond gaan we iemand neerhalen, niet alleen... 76 00:05:19,410 --> 00:05:23,330 Is hier een Brett Finnegan? 77 00:05:23,500 --> 00:05:24,450 Hoe is het met je? 78 00:05:25,160 --> 00:05:26,870 Dit is mijn vriend. Hier is hij. 79 00:05:28,580 --> 00:05:33,870 Heb je de cryptobeurs Hobart gevonden? 80 00:05:33,910 --> 00:05:35,450 Feiten! Ja, ja. 81 00:05:35,580 --> 00:05:37,910 Neem de helft van het fondsgeld. 82 00:05:38,080 --> 00:05:40,580 van pensioen en sociale bijstand voor werknemers in New York. 83 00:05:41,120 --> 00:05:44,580 Je maakt de zaken glad en de risico's zijn duidelijk uiteengezet. 84 00:05:44,750 --> 00:05:46,080 Iedereen wist waar hij aan begon. 85 00:05:46,580 --> 00:05:48,950 Heeft u het geld gestort op rekeningen in het buitenland? 86 00:05:49,580 --> 00:05:51,830 Het rekeningnummer eindigt op 87 00:05:52,450 --> 00:05:56,200 5-3-2-9-7. 88 00:05:57,660 --> 00:05:59,700 Dat kun je niet weten zonder mijn... ding. 89 00:06:02,160 --> 00:06:03,660 Is dit echt goud? 90 00:06:05,250 --> 00:06:07,910 Brett, je moet meer aandacht besteden aan je eigen zaken, mijn vriend. 91 00:06:08,160 --> 00:06:11,740 Merritt is een medium, maar ik, Judd, doe aan magie. 92 00:06:12,160 --> 00:06:15,370 De Cavaliers hebben hun steentje bijgedragen aan het verkleinen van de kloof tussen arm en rijk. 93 00:06:16,040 --> 00:06:17,540 Wat? Wat is dit? 94 00:06:17,660 --> 00:06:20,410 Wij. 95 00:06:20,870 --> 00:06:22,080 Hoi! 96 00:06:26,750 --> 00:06:27,830 Bedankt. 97 00:06:27,950 --> 00:06:29,490 Neem een ​​advocaat, maatje. 98 00:06:31,080 --> 00:06:33,830 Iemand is vergeten dat Henley kan vliegen. 99 00:06:46,830 --> 00:06:51,200 Wij zorgen voor de rest, maar geef alstublieft een groot applaus voor onze beste ruiter. 100 00:06:52,660 --> 00:06:53,700 Wauw! 101 00:06:54,080 --> 00:06:55,410 Hé, hé, hé! 102 00:06:55,620 --> 00:06:58,160 Geweldig. Neem nu allemaal jullie glas. 103 00:06:58,540 --> 00:07:01,540 En draai het om op je kaart. 104 00:07:04,410 --> 00:07:06,620 Deze 12 unieke woorden staan ​​op elk van je kaarten 105 00:07:06,790 --> 00:07:09,830 Maak het wachtwoord voor uw nieuwe crypto-wallet aan. 106 00:07:09,950 --> 00:07:14,950 Zodra u verbinding maakt, zult u zien dat de miljoenen die Brett heeft gestolen, eerlijk worden verdeeld. 107 00:07:15,080 --> 00:07:17,990 Oh mijn God, $50.000! 108 00:07:18,620 --> 00:07:20,080 $50.000... 109 00:07:23,330 --> 00:07:25,040 Het is voorbij, mijn vriend. 110 00:07:25,580 --> 00:07:29,870 Rustig maar, peperkoekenmannetje, want ik heb een visioen. 111 00:07:30,660 --> 00:07:33,740 Misschien trapt de politie de deur wel in... 112 00:07:34,410 --> 00:07:36,910 Gebruik dan je magie en verdwijn. 113 00:07:37,040 --> 00:07:40,160 Drie twee één! 114 00:07:54,790 --> 00:07:56,080 Kom nu dichterbij. 115 00:07:56,950 --> 00:07:58,040 Nog dichterbij. 116 00:07:58,700 --> 00:08:00,290 Want hoe meer je denkt, hoe meer je ziet. 117 00:08:00,450 --> 00:08:04,200 Hierdoor wordt het makkelijker om je te misleiden, door oude trucs te verhullen en je te laten geloven dat ze nieuw zijn. 118 00:08:06,120 --> 00:08:10,580 Oh mijn God! Nee! Nee! 119 00:08:12,790 --> 00:08:18,330 De tovenaarsbende: 120 00:08:18,450 --> 00:08:23,870 Je hebt nog niets gezien. 121 00:08:23,870 --> 00:08:24,200 We hebben het gedaan. 122 00:08:26,250 --> 00:08:29,160 Ik vind dat je het geweldig gedaan hebt. 123 00:08:29,330 --> 00:08:32,370 Ik denk dat mijn atlas goed was. Misschien moet ik nog wat meer aan mijn verdiensten werken. 124 00:08:32,540 --> 00:08:36,160 Als de baby van een garnalenvisser uit San Diego. 125 00:08:36,290 --> 00:08:37,950 Natuurlijk. 126 00:08:38,120 --> 00:08:39,950 Nee, serieus Bosco, ik weet niet hoe je dat doet. 127 00:08:39,950 --> 00:08:41,580 Goede imitatie bereik je niet alleen met imitatie. 128 00:08:41,750 --> 00:08:45,120 Je moet aandacht besteden aan details, persoonlijkheid en nuances. 129 00:08:45,250 --> 00:08:46,830 Oké, ik zal het proberen. 130 00:08:47,950 --> 00:08:52,200 Ben J. Daniel Atlas. Hoe beter je kijkt, hoe minder je ziet. 131 00:08:53,000 --> 00:08:54,040 Dat is alles. Ja. 132 00:08:54,160 --> 00:08:55,370 Daar moet je nog aan werken. Het was niet slecht. 133 00:08:55,540 --> 00:08:56,330 Dat was een goed begin. - Oké. 134 00:08:56,500 --> 00:08:57,990 Je mag wel een beetje werken. - Natuurlijk. 135 00:08:58,160 --> 00:08:59,620 Waar kijk je naar? - Niets. 136 00:08:59,830 --> 00:09:02,450 Kom op, mijn vriend, wees blij! Kom op, jongens! Kijk ons ​​eens! 137 00:09:02,790 --> 00:09:05,740 We hebben het vanavond echt gedaan. Kijk eens hoe ver we zijn gekomen. 138 00:09:05,910 --> 00:09:07,830 Oké, draag de volgende keer een roze pruik, oké? 139 00:09:08,200 --> 00:09:09,040 Ja. 140 00:09:09,750 --> 00:09:11,950 Man, hij is nog steeds dicht. - Oké, ik maak hem open. 141 00:09:12,080 --> 00:09:13,870 Wacht, wacht. Doe dit. 142 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 Nee. Doe dit alsjeblieft. 143 00:09:15,200 --> 00:09:16,540 Het is zo zinloos. Zo opzichtig. Ik kan je tas wel vasthouden. 144 00:09:16,700 --> 00:09:18,660 Kom op. - Het is leuk. 145 00:09:18,790 --> 00:09:19,870 Oké. 146 00:09:26,160 --> 00:09:27,410 Je gaat het zeker redden. 147 00:09:31,370 --> 00:09:34,240 Net als Kleine Mario: Net als Mario. 148 00:09:34,410 --> 00:09:35,490 - Wees voorzichtig. - Steel alsjeblieft niet. 149 00:09:35,660 --> 00:09:37,120 Gaat het? - Ja. 150 00:09:40,080 --> 00:09:41,870 Als ik dat kon, zou ik niets anders doen. 151 00:09:42,540 --> 00:09:43,660 Dit is zo cool. Dit is te gek. 152 00:09:44,500 --> 00:09:44,990 Ben je blij? 153 00:09:45,160 --> 00:09:46,200 Ja. Dat was geweldig. Ja. 154 00:09:46,370 --> 00:09:47,870 Laat ons binnen. Het is koud. 155 00:09:50,200 --> 00:09:54,660 Het beste appartement van de hele stad. Ja, en niemand anders dan wij zal het zien. 156 00:09:59,000 --> 00:10:00,240 Dit is erg gênant. 157 00:10:04,540 --> 00:10:05,740 toegang. 158 00:10:06,450 --> 00:10:07,410 Dichterbij. 159 00:10:07,580 --> 00:10:11,040 De man is klaar. 160 00:10:12,500 --> 00:10:14,040 Wie is er nu rijk? 161 00:10:14,540 --> 00:10:18,160 Charlie, ik denk dat we genoeg Atlas hebben voor één nacht. 162 00:10:18,330 --> 00:10:19,370 Oké, maat. 163 00:10:19,540 --> 00:10:22,370 Het komt weer boven. Tenminste als de operatie correct wordt uitgevoerd. 164 00:10:23,080 --> 00:10:25,490 Bosco, zou je even naar de pizza willen kijken? Ik heb erg veel honger. 165 00:10:26,160 --> 00:10:27,450 Ik heb ook heel veel honger. 166 00:10:27,620 --> 00:10:30,540 Geen pizza, maar we hebben bier en... 167 00:10:31,250 --> 00:10:32,870 Nee, er is alleen bier. Iemand interesse? 168 00:10:33,080 --> 00:10:34,870 Ik wil er wel eentje. 169 00:10:35,580 --> 00:10:37,990 Man, zet dit ding nou eens uit. - Het staat uit. 170 00:10:41,830 --> 00:10:42,790 Ik ben geen hologram. 171 00:10:42,950 --> 00:10:46,830 Dat is precies wat een hologram zou zeggen. Ik ben geen hologram. Dat is waar. 172 00:10:48,080 --> 00:10:50,200 Raak mijn gezicht nooit meer aan. Oh mijn God, je bent echt. 173 00:10:50,410 --> 00:10:51,790 Ik dacht dat je een hologram was. Het spijt me zo. 174 00:10:51,950 --> 00:10:53,700 Dat zou ik nooit doen. Ik ben er een grote fan van. 175 00:10:53,870 --> 00:10:54,790 Hoe is het met je? 176 00:10:55,330 --> 00:10:57,040 Hoe heeft u ons gevonden? 177 00:10:57,450 --> 00:10:59,200 Ik weet het niet. Het kostte me ongeveer 30 seconden. 178 00:10:59,370 --> 00:11:02,540 Als het voor mij zo makkelijk was om u te vinden, hoe moeilijk zou het dan voor de politie zijn geweest? 179 00:11:02,700 --> 00:11:04,910 Wacht. De politie? Ja, de politie. 180 00:11:05,040 --> 00:11:06,870 Waarom zou de politie naar ons op zoek zijn? 181 00:11:07,410 --> 00:11:09,330 Ik weet het niet. Hoe zit het met de overval die je hebt gepleegd? 182 00:11:09,500 --> 00:11:11,950 Of omdat je hier bent komen wonen? 183 00:11:12,120 --> 00:11:14,240 Of uw elektriciteit komt uit de aansluitdoos op de hoek van de straat. 184 00:11:14,410 --> 00:11:16,740 Ik weet het niet... alles is mogelijk. Heb ik het mis, Bozo? 185 00:11:17,700 --> 00:11:20,160 Bosco. Bosco Leroy. 186 00:11:20,330 --> 00:11:22,240 Dat klopt. Bosco Leroy. 187 00:11:22,410 --> 00:11:25,370 Je hebt GPT Chat gevraagd om een ​​valse naam voor een goochelaar te vinden, toch? 188 00:11:25,540 --> 00:11:27,950 Nee, dat is mijn echte naam, Atlas. 189 00:11:28,160 --> 00:11:29,580 Itis... Slaapt jouw moeder met een kaart? 190 00:11:31,870 --> 00:11:33,290 Dat is niet grappig. 191 00:11:34,000 --> 00:11:36,450 Jij weet niets over ons, mijn vriend. Ik weet alles over jou. 192 00:11:37,200 --> 00:11:39,410 Een zekere Bosco Leroy met een dubieuze naam... 193 00:11:39,790 --> 00:11:43,240 Een veelbelovende acteercarrière werd vroegtijdig beëindigd door studieschulden. 194 00:11:43,450 --> 00:11:47,450 Jammer dat je Juilliard moest verlaten, maar je bent nooit echt weggeweest van de scene. 195 00:11:48,250 --> 00:11:51,910 Als ik me goed herinner, was mijn laatste betaalde optreden toen ik verkleed was als Elmo op Times Square, geloof ik. 196 00:11:52,080 --> 00:11:54,950 Ten eerste was ik nooit Elmo. Ik was de rode Teletubbies. 197 00:11:56,950 --> 00:11:59,370 Wat? De rode Teletubbies. Hij heet Poeh. 198 00:11:59,580 --> 00:12:01,990 Poeh. Dat is mijn favoriet. Dat is geweldig. - Dat klopt. 199 00:12:02,160 --> 00:12:04,330 Hij heet Po. Hij is schattig. 200 00:12:06,000 --> 00:12:07,410 En jij, John Rockleier. 201 00:12:07,580 --> 00:12:10,580 Je hele familie heeft je van alle kostscholen gestuurd. 202 00:12:10,750 --> 00:12:12,910 Als ik het goed begrijp, houd je niet zo van autoriteit. 203 00:12:13,080 --> 00:12:16,080 Laat me raden. Jij denkt dat de "Ouden" de aarde hebben vernietigd. 204 00:12:16,250 --> 00:12:18,660 En dat het de taak van jouw generatie is om deze rotzooi op te ruimen. Is dat niet alles? 205 00:12:19,250 --> 00:12:20,200 Heb ik het mis? 206 00:12:21,120 --> 00:12:22,080 niet. 207 00:12:22,250 --> 00:12:24,620 Je liep van huis weg en vertrok naar New York. 208 00:12:24,790 --> 00:12:28,330 Je hebt deze man ontmoet in Tannen's Magic Shop: Charlie Geese. 209 00:12:28,500 --> 00:12:30,410 Ja, hallo. - Ja, hallo. 210 00:12:30,540 --> 00:12:31,950 Eerlijk gezegd kan ik online niet veel informatie over u vinden. 211 00:12:32,120 --> 00:12:33,040 Ik weet dat je een wees bent. 212 00:12:33,200 --> 00:12:35,490 En jij hebt je hele jeugd in pleeggezinnen doorgebracht. 213 00:12:35,660 --> 00:12:38,490 En ik weet dat jij de betekenis van het woord familie niet kende totdat je deze twee ontmoette. 214 00:12:38,660 --> 00:12:42,240 Jullie drie spelen dus al jaren Kleine Robin Hood. 215 00:12:42,410 --> 00:12:44,160 Stap voor stap proberen de wereld te veranderen. 216 00:12:44,330 --> 00:12:47,410 Dit alles voor uw gevaarlijkste vlucht tot nu toe: mijn identiteit. 217 00:12:47,580 --> 00:12:48,540 Was jij erbij? 218 00:12:48,700 --> 00:12:51,660 We stonden met onze gezichten op alle metrostations en -perrons van de stad. 219 00:12:51,830 --> 00:12:53,910 Dit is inbreuk op het auteursrecht. Natuurlijk was ik erbij. 220 00:12:54,080 --> 00:12:55,910 Wat denk jij? 221 00:12:57,250 --> 00:12:58,830 Ik denk dat je aan je verdiensten moet werken. - Dat wist ik. 222 00:12:59,000 --> 00:13:00,950 Dit is een gevoelig onderwerp, je begrijpt het niet. Nee, hij liegt. 223 00:13:01,040 --> 00:13:02,240 Maar het algehele ontwerp was indrukwekkend. 224 00:13:02,330 --> 00:13:05,410 Ik denk dat jij de stille bent. Een echte gestat achter de schermen. 225 00:13:05,500 --> 00:13:07,160 Ja. Alexander Herman. - Oh, verdomme. 226 00:13:07,330 --> 00:13:10,330 Hij zei dat de mensen die zijn shows ontwerpen, echte genieën zijn. 227 00:13:10,450 --> 00:13:14,080 Het feit dat je de naam van deze man kent... je zit duidelijk achter de schermen. 228 00:13:14,540 --> 00:13:16,830 En... goed ontwikkelde handsnelheid. Goede wendbaarheid. 229 00:13:16,950 --> 00:13:18,790 Snel en behendig met de kaarten. Ik ben onder de indruk. 230 00:13:18,910 --> 00:13:20,290 Dank u wel. - Alstublieft. 231 00:13:20,870 --> 00:13:23,040 Het lijkt erop dat we het goed met elkaar kunnen vinden. - Je bent niet echt geïnteresseerd. 232 00:13:23,160 --> 00:13:26,040 Maar misschien kan dat wel met een paar aanpassingen. 233 00:13:27,290 --> 00:13:29,040 Ik begrijp waarom Gozurbani jou heeft gestuurd. 234 00:13:29,660 --> 00:13:31,120 Pardon? Zei je "scheet"? 235 00:13:31,250 --> 00:13:32,240 Ja hoor. Gosh. 236 00:13:33,870 --> 00:13:34,870 luisteren. 237 00:13:35,540 --> 00:13:38,160 Deze kaart werd drie weken geleden bij mij thuis bezorgd. 238 00:13:38,950 --> 00:13:42,330 Er stonden vier vliegtickets in en instructies voor het nummer. 239 00:13:42,450 --> 00:13:44,870 Een groter en beter probleem dan alles wat u ooit hebt gezien. 240 00:13:45,410 --> 00:13:48,660 Een probleem dat jullie drieën aangaat. 241 00:13:48,790 --> 00:13:49,910 Wij? 242 00:13:50,200 --> 00:13:51,200 Waarom de andere ridders niet? 243 00:13:51,290 --> 00:13:52,870 Nee, de andere ruiters zijn dood. Wat? 244 00:13:53,000 --> 00:13:54,700 Voor mij. Ze zijn voor mij gestorven. Val me niet lastig. 245 00:13:54,830 --> 00:13:57,410 Nee, het werd te sentimenteel. Iedereen nam ontslag. 246 00:13:57,540 --> 00:13:59,200 Je bent op reis geweest naar Australië. Het is een lang verhaal. 247 00:13:59,330 --> 00:14:01,290 En nu heb je ons nodig. 248 00:14:01,910 --> 00:14:03,240 Volgens deze kaart wel. 249 00:14:04,370 --> 00:14:06,700 Wij hebben je niet nodig. - Bosco! 250 00:14:06,830 --> 00:14:08,580 Huh? Waarom zouden we deze man nodig hebben? 251 00:14:09,790 --> 00:14:13,620 Je steelt wat geld van je broer Crypto. Ik heb het over een grote vis, mijn vriend. 252 00:14:13,660 --> 00:14:15,790 Ik heb het over iets dat echt een verschil kan maken. 253 00:14:16,410 --> 00:14:17,950 Ik dacht dat dit iets voor jou was. 254 00:14:18,080 --> 00:14:19,740 Ja. Nee, absoluut. Oh... ja, dat is ons ding. 255 00:14:19,910 --> 00:14:22,450 Ja. Maar ik denk dat we onze eigen vis kunnen vangen. 256 00:14:22,620 --> 00:14:24,080 Echt waar? - Nee. 257 00:14:24,200 --> 00:14:26,200 Je liegt. - Nee. Kun je even wachten, alstublieft? 258 00:14:26,330 --> 00:14:29,240 Wat ben je aan het doen? Wat is hier aan de hand? Ben je gek? 259 00:14:29,410 --> 00:14:32,410 - O.J. Daniel Atlas. - Ja, ik weet wie hij is. 260 00:14:32,620 --> 00:14:33,830 Dit is een verdomde legende. 261 00:14:36,000 --> 00:14:39,740 Alsjeblieft. Thaddeus Bradley is misschien uitschot, maar hij is een Cavalier. 262 00:14:40,370 --> 00:14:43,370 Dus kom op, vertrouw ons alsjeblieft. 263 00:14:43,700 --> 00:14:46,330 Oké. Het is tijd om te beslissen, kinderen. Wat gaan jullie doen? 264 00:14:46,450 --> 00:14:47,450 Ben je binnen? 265 00:14:48,540 --> 00:14:49,490 Nee, dat doe je niet? 266 00:14:49,700 --> 00:14:50,160 PAARDENKNECHT 267 00:14:57,290 --> 00:14:58,370 Wat is het getal? 268 00:15:01,120 --> 00:15:06,160 Limpopo 269 00:15:07,620 --> 00:15:13,240 Beste leden van de community, leden van de pers en collega's. 270 00:15:13,910 --> 00:15:20,160 Wij zijn hier vanavond om de opening te vieren van C3, de nieuwste en grootste mijn van Vanderberg. 271 00:15:20,330 --> 00:15:21,990 Of zoals wij het noemen 272 00:15:22,160 --> 00:15:25,450 Amala, wat "wat mooi is" betekent in het Zoeloe. 273 00:15:25,790 --> 00:15:29,330 Omdat elk kind mooi is in de ogen van zijn moeder. 274 00:15:36,580 --> 00:15:39,490 Wij kunnen er zeker van zijn dat het uitsluitend met liefde is gemaakt. 275 00:15:40,330 --> 00:15:41,870 Naar Amhale. 276 00:15:45,250 --> 00:15:48,700 Bedankt dat jullie allemaal hierheen zijn gekomen. 277 00:15:48,870 --> 00:15:52,160 Ik geloof dat jullie allemaal beïnvloed zijn door Amhala. 278 00:15:52,830 --> 00:15:53,870 Sorry C3. 279 00:15:54,580 --> 00:15:56,540 Het is nogal dramatisch, onvoorstelbaar. 280 00:15:56,750 --> 00:16:01,490 Ik begrijp ook dat u deze mooie dag heeft uitgekozen om uw zorgen te uiten. 281 00:16:01,870 --> 00:16:04,740 In tegenstelling tot wat sommigen verwachten, geef ik je geen ongelijk. 282 00:16:05,330 --> 00:16:06,290 Graag gedaan. 283 00:16:07,120 --> 00:16:08,290 Oké. Eh... 284 00:16:09,000 --> 00:16:12,830 De raad is van mening dat de ramingen te optimistisch zijn. 285 00:16:14,410 --> 00:16:15,700 De toenemende concurrentie van in laboratoria gekweekte producten... 286 00:16:15,910 --> 00:16:16,540 - Willem. 287 00:16:16,540 --> 00:16:19,240 - En de stijging van de rente op leningen... 288 00:16:19,450 --> 00:16:23,990 Ik begrijp het, er was een reden dat hij je "Black Cloud" noemde. 289 00:16:24,660 --> 00:16:25,410 voedsel 290 00:16:26,040 --> 00:16:27,490 De Underbergs verliezen nooit. 291 00:16:33,080 --> 00:16:35,040 Voor de zevende keer 292 00:16:36,080 --> 00:16:37,830 Ze gaan de mijn exploiteren. 293 00:16:38,750 --> 00:16:39,540 strategie? 294 00:16:40,910 --> 00:16:42,540 Redelijke prijs. 295 00:16:42,700 --> 00:16:44,830 De minimumdrempel die je hebt gesteld... Laat me niet in de steek, William. 296 00:16:45,000 --> 00:16:47,540 Ga je met mij mee naar een realityshow? 297 00:16:47,700 --> 00:16:51,740 Hoeveel kost het? 35 karaat? 298 00:16:58,620 --> 00:17:01,370 De mond...kun je je tong uitsteken? 299 00:17:04,540 --> 00:17:05,450 onmiddellijk. 300 00:17:07,870 --> 00:17:08,870 ernstig? 301 00:17:09,410 --> 00:17:10,410 ernstig. 302 00:17:20,580 --> 00:17:24,700 Als Willem dit nu doorslikt, scheurt hij de diamant uit zijn keel. 303 00:17:26,290 --> 00:17:28,620 Totdat het reddingsteam arriveert. 304 00:17:29,370 --> 00:17:34,200 Volgens de AWDC drie miljoen, maar voor William onbetaalbaar. 305 00:17:35,790 --> 00:17:40,660 Vertel mij eens, als CEO van een van de laatste grote diamantmijnen ter wereld... 306 00:17:40,790 --> 00:17:42,370 Moet ik de productie verminderen? 307 00:17:42,540 --> 00:17:46,740 Of moet ik de prijzen optimaliseren die onze unieke klanten bereid zijn te betalen, wetende dat ze dat ook zullen doen? 308 00:17:54,410 --> 00:17:55,290 nu 309 00:17:57,370 --> 00:18:00,160 Als er geen andere zorgen zijn 310 00:18:00,700 --> 00:18:03,870 Laten we het systeem eens bekijken. 311 00:18:04,620 --> 00:18:06,990 En laten we onze stenen eens bekijken. 312 00:18:12,080 --> 00:18:15,370 Gratis reis. 313 00:18:23,080 --> 00:18:24,410 Als Atlas het waard is... - Nee. 314 00:18:24,620 --> 00:18:27,580 Nee, ik koop geen koekjes voor je. Ik heb alleen chocolade voor je gekocht, oké? 315 00:18:28,330 --> 00:18:29,830 Luister, dit is geen vakantie. 316 00:18:30,000 --> 00:18:32,330 We hebben drie dagen om het effect voor te bereiden. 317 00:18:32,540 --> 00:18:35,660 Een tijdschrift voor ambtenaren. 318 00:18:36,620 --> 00:18:37,580 Kom hier. 319 00:18:40,870 --> 00:18:43,290 Het duurste juweel uit de geschiedenis. 320 00:18:47,910 --> 00:18:52,330 Jarenlang bewaarden families deze grote steen in hun geheime kluizen. 321 00:18:52,950 --> 00:18:55,160 Zeventig verdiepingen onder de grond. 322 00:18:55,910 --> 00:18:59,160 Niet zomaar ergens. In de Arabische woestijn. 323 00:19:10,830 --> 00:19:13,490 Niemand komt binnen, behalve de groep die ze het meest vertrouwen. 324 00:19:15,660 --> 00:19:17,330 Er is één lift aanwezig. 325 00:19:17,500 --> 00:19:19,950 en staat onder voortdurend toezicht van goddelijke bewakers. 326 00:19:21,410 --> 00:19:22,410 Identiteit geverifieerd. 327 00:19:22,580 --> 00:19:26,080 En daarachter zit een biometrisch beveiligingssysteem met meerdere niveaus. 328 00:19:35,450 --> 00:19:36,700 Maar de hele wereld kijkt toe. 329 00:19:36,870 --> 00:19:39,200 Want deze diamant zal binnenkort in Antwerpen arriveren om daar zijn reputatie op te bouwen, en dat zal over drie dagen gebeuren... 330 00:19:40,120 --> 00:19:42,490 Om de nieuwste ontdekkingen van het bedrijf te presenteren. 331 00:19:44,120 --> 00:19:47,990 Het is triest om te zien 332 00:19:48,200 --> 00:19:50,620 Antwerpen Yar 333 00:19:50,790 --> 00:19:53,700 Oké, natuurlijk wil ik hem stelen, maar wat maakt deze diamant zo bijzonder? 334 00:19:53,870 --> 00:19:56,700 De tarotkaart Konko Siberli vertelde ons dat we moesten vliegen, toch John? 335 00:19:56,870 --> 00:20:00,540 Oké, dat is lief, maar mag ik even uitpraten? - Ben je nog niet klaar? Hoe lang praat je al? 336 00:20:00,700 --> 00:20:03,330 Let op. 337 00:20:03,540 --> 00:20:04,580 Al tientallen jaren. 338 00:20:04,790 --> 00:20:06,700 Avent Peter en Nallerberg Simal Aronica. 339 00:20:06,910 --> 00:20:10,240 Met deze diamanten set reisden ze op jachten de wereld rond naar de Arena. 340 00:20:10,450 --> 00:20:14,290 Ze hielpen smokkelaars en militaire dictators met het witwassen van hun zwarte geld. 341 00:20:14,370 --> 00:20:15,830 Laten we zeggen, in delicate situaties... 342 00:20:16,000 --> 00:20:18,040 ...dat is perfect. 343 00:20:18,290 --> 00:20:21,490 Maar dan kunnen ze hun zuurverdiende zwarte geld witwassen... 344 00:20:21,660 --> 00:20:24,410 ...Bedankt mensen. 345 00:20:24,620 --> 00:20:27,200 Wie deze waarzegster ook heeft gestuurd... 346 00:20:27,410 --> 00:20:29,870 De weinige eerlijke mensen die er nog zijn op de wereld. 347 00:20:30,040 --> 00:20:31,790 De enigen die nog om rechtvaardigheid geven. 348 00:20:31,950 --> 00:20:33,120 Mensen met wie ik al lang niet meer gesproken heb. 349 00:20:33,330 --> 00:20:34,990 Ze noemen zichzelf het Oog. 350 00:20:35,200 --> 00:20:37,740 En ze willen dat we iets doen wat de Cavaliers nooit konden. 351 00:20:38,250 --> 00:20:39,490 Ik ben verdwaald. 352 00:20:39,950 --> 00:20:44,160 Laten we een crisisvergadering houden. 353 00:20:50,540 --> 00:20:53,540 Ik moet wel oogverblindend zijn. Heb jij de kleur 'Kitten Kiss'? 354 00:20:57,040 --> 00:20:58,040 vreugde. 355 00:20:59,000 --> 00:21:00,740 Ja, mevrouw? - Stro. 356 00:21:00,910 --> 00:21:03,080 Wie is deze Engelse fotograaf van "Vanity Fair"? 357 00:21:03,910 --> 00:21:06,330 Hoe heet hij? Mark. 358 00:21:06,540 --> 00:21:07,540 Mark Scrivener? 359 00:21:07,750 --> 00:21:09,370 Schreiber. Dag Sarah! Schreiber. 360 00:21:09,450 --> 00:21:11,160 Bevestig dit, annuleer de andere. 361 00:21:11,370 --> 00:21:14,290 Vorig jaar hebben we te weinig gedaan. Dit jaar richten we ons op de elite. 362 00:21:14,450 --> 00:21:16,450 Oké. Wij zijn open en transparant. 363 00:21:16,620 --> 00:21:17,740 Wij hebben niets te verbergen. 364 00:21:17,910 --> 00:21:20,120 Oké. Perfect. Ik regel het wel. 365 00:21:21,290 --> 00:21:22,290 Ik ben Veronica. 366 00:21:22,450 --> 00:21:26,040 Wees stil, kleine baby, zeg geen woord. 367 00:21:26,200 --> 00:21:27,740 Wie ben je? 368 00:21:27,950 --> 00:21:29,490 Hij zal betalen. 369 00:21:29,620 --> 00:21:33,160 En als dat chagrijnige vogeltje stopt met zingen...ga dan weg. 370 00:21:33,370 --> 00:21:35,200 Mijn vader zei tegen mij... Waar heb je dat nummer gevonden? 371 00:21:35,370 --> 00:21:36,540 Hij gaat een diamanten ring kopen. 372 00:21:36,660 --> 00:21:37,120 Hij gaat een diamanten ring kopen. 373 00:21:37,750 --> 00:21:39,370 Dit is een speciale lijn. 374 00:21:39,580 --> 00:21:41,830 En een beetje uit de mode geserveerd. 375 00:21:42,910 --> 00:21:44,040 Ik vroeg wie het was. 376 00:21:44,290 --> 00:21:46,410 Oh Veronica. 377 00:21:46,660 --> 00:21:48,790 De opslagruimte aan uw linkerzijde... 378 00:21:59,450 --> 00:22:00,620 Klinkt dit herkenbaar? 379 00:22:01,950 --> 00:22:05,700 Het was van een jongen die vijftien jaar geleden overleed. 380 00:22:06,870 --> 00:22:08,790 Het is voor mij en anderen onbegrijpelijk. 381 00:22:08,950 --> 00:22:09,870 Echt? 382 00:22:10,080 --> 00:22:12,700 Wij weten allebei wat we doen. 383 00:22:14,080 --> 00:22:17,540 Als je echt bewijs hebt en je wilt me ​​pakken 384 00:22:17,700 --> 00:22:19,160 Gebruik het. 385 00:22:20,200 --> 00:22:23,950 Vijftien jaar geleden nam jij het dierbaarste bezit van mijn vader af. 386 00:22:24,120 --> 00:22:26,990 Nu ga ik hetzelfde bij jou doen. 387 00:22:27,290 --> 00:22:29,450 Ik wil de hartdiamant. 388 00:22:31,160 --> 00:22:32,830 Je gaat het me geven. 389 00:22:33,750 --> 00:22:37,870 Anders zal ik je aan de hele wereld laten zien wie je werkelijk bent; ik zal je een spiegel voorhouden. 390 00:22:39,080 --> 00:22:40,120 Aarzel niet. 391 00:22:40,580 --> 00:22:42,120 Ik heb niets te verbergen. 392 00:22:59,120 --> 00:23:01,080 Oh mijn God, het spijt me zo. 393 00:23:01,250 --> 00:23:02,540 Waarschuwing 394 00:23:02,750 --> 00:23:05,120 Hallo, kun je me helpen Bonoff te vinden? Ik ben al een uur naar hem op zoek. 395 00:23:05,290 --> 00:23:07,120 Ja, natuurlijk. Bent u meneer Maru Schreiber? 396 00:23:20,830 --> 00:23:23,450 Maru Shriver? James Wynn, Vanderberg Public Relations. 397 00:23:26,080 --> 00:23:27,410 Ik ben een grote fan van je werk. 398 00:23:27,790 --> 00:23:29,160 James? Wat is er met Danny gebeurd? 399 00:23:29,330 --> 00:23:31,660 Oh Dani. Helaas hebben we afscheid van haar moeten nemen. 400 00:23:31,790 --> 00:23:33,410 Ik zie. 401 00:23:33,620 --> 00:23:35,790 Bovendien... 402 00:23:36,120 --> 00:23:39,740 ...je werd ondergebracht in een tweepersoonskamer met gedeeltelijk uitzicht in het Radisson Blu Hotel. Dat wil zeggen. 403 00:23:40,540 --> 00:23:43,410 Ik heb Mademoiselle op eigen initiatief meegenomen naar FRANQ. 404 00:23:45,000 --> 00:23:46,450 Frank! Ze vindt het geweldig. 405 00:23:46,620 --> 00:23:49,450 Ja, de Royal Suite. 406 00:23:50,500 --> 00:23:53,330 Ontworpen voor koningen en getalenteerde fotografen zoals jij. 407 00:23:53,500 --> 00:23:57,240 Het adres op uw feestreservering is gewijzigd. Kan ik uw bevestiging controleren? 408 00:24:00,410 --> 00:24:02,870 Bovendien heb ik de fotosessie verplaatst van 19:00 uur naar 21:00 uur. 409 00:24:03,040 --> 00:24:05,620 Zo heb je meer tijd om de goochelaar te charmeren en hem aan het praten te krijgen. 410 00:24:06,910 --> 00:24:08,660 Iemand begreep het. Ja. 411 00:24:29,080 --> 00:24:31,990 Neem bijvoorbeeld in een laboratorium gecreëerde diamanten. 412 00:24:32,200 --> 00:24:35,990 Er wordt beweerd dat ze waardevol zijn, maar ze zijn niet natuurlijk en niet zeldzaam. 413 00:24:36,200 --> 00:24:38,990 Welke eerlijke vrouw zou nou een nep-exemplaar aan haar vinger willen? 414 00:24:39,200 --> 00:24:40,290 Ik ben het er helemaal mee eens. 415 00:24:40,500 --> 00:24:44,240 Een van de grootste waarheden die nog steeds bestaat, is de kracht achter natuurlijke sieraden. 416 00:24:44,620 --> 00:24:48,490 Echte diamanten, precies zoals ze al eeuwenlang zijn... 417 00:24:48,700 --> 00:24:52,080 Dat klopt. Sterker nog, Marie Antoinette droeg de Hope Diamond... slechts één dag. 418 00:24:52,290 --> 00:24:56,830 En een maand later, zoals u zegt, werd ze door zeer gepassioneerde mensen naar de guillotine gestuurd. 419 00:24:57,830 --> 00:25:02,580 Maar Marie Antoinette stierf niet vanwege een diamant; ze stierf vanwege een vreselijk gebrek aan empathie. 420 00:25:03,200 --> 00:25:05,580 In werkelijkheid droeg ze die diamant helemaal niet. Nou ja... 421 00:25:06,330 --> 00:25:08,120 Mensen geloven dat ze het droeg. 422 00:25:08,290 --> 00:25:10,830 Dat is interessant. Het was dus niet het publiek dat haar vermoordde. 423 00:25:11,040 --> 00:25:13,790 En de guillotine ook niet. Dat is een verhaal. 424 00:25:15,040 --> 00:25:18,410 Ik denk niet dat ik weet wie mijn gastenlijst is. 425 00:25:18,620 --> 00:25:21,080 Ik ben net als jij een fan van illusies. 426 00:25:22,250 --> 00:25:24,330 Eeuwenlang hadden diamanten geen waarde. 427 00:25:24,540 --> 00:25:27,450 Totdat er zeer intelligente en zeer rijke mensen zoals Veronica zijn 428 00:25:27,700 --> 00:25:31,040 Vertel ons dat deze kleine stukjes glas niet gewoon zeldzaam zijn. 429 00:25:31,290 --> 00:25:34,410 Maar geen enkel zichzelf respecterend stel kan trouwen zonder een van deze dingen. 430 00:25:34,580 --> 00:25:36,660 Nee, het is goede magie. 431 00:25:37,500 --> 00:25:39,240 Amenorman...soort van... 432 00:25:40,000 --> 00:25:42,080 ...wacht u een verrassing. 433 00:25:51,000 --> 00:25:54,580 Als ik jij was 434 00:25:55,870 --> 00:25:58,870 Bijvoorbeeld die zwarthandelaar daar... 435 00:25:59,040 --> 00:26:01,700 Hallo meneer. Natuurlijk, Maria Bortnik. Ik ben een fan. 436 00:26:01,910 --> 00:26:04,660 Hoe kan hij integreren als hij de media beheerst? 437 00:26:04,830 --> 00:26:06,870 Misschien wilt u uw identiteit bekendmaken. 438 00:26:07,080 --> 00:26:09,620 In dat geval kunnen wij hetzelfde onderzoek ook bij u uitvoeren. 439 00:26:11,290 --> 00:26:12,240 Grappig. 440 00:26:13,620 --> 00:26:15,040 Bulldog, het spijt me. 441 00:26:19,450 --> 00:26:20,740 Het gaat gebeuren. 442 00:26:26,040 --> 00:26:27,330 Mark Schreiber. 443 00:26:27,910 --> 00:26:29,330 Veronica Vanderberg. 444 00:26:32,700 --> 00:26:35,740 Laten we dit snel afronden, oké? Onze show begint zo. 445 00:26:35,950 --> 00:26:38,120 Ik geloof dat u in Neve Kalpa rechtvaardig zult handelen. 446 00:26:39,410 --> 00:26:40,080 Ja, ik heb maar één regel. 447 00:26:42,870 --> 00:26:45,290 Ik ben er zeker van dat gehoorzaamheid... Ik kan hem vinden. 448 00:26:51,660 --> 00:26:52,660 Ik heb het gevonden. 449 00:26:54,080 --> 00:26:55,160 Kom hier, mijn liefste. 450 00:27:02,540 --> 00:27:04,540 Ik wil niet te bot zijn... - Natuurlijk. 451 00:27:04,790 --> 00:27:06,620 Maar ik wil ook niet dat mijn neus glimt. 452 00:27:08,370 --> 00:27:09,410 verwachten. 453 00:27:11,000 --> 00:27:12,490 Sorry. Dat kleine fruitvliegje vloog tegen mijn frame. 454 00:27:12,700 --> 00:27:13,910 Alsjeblieft, sho sho. Dank je wel. 455 00:27:14,120 --> 00:27:15,870 Dit is mijn moment. 456 00:27:16,120 --> 00:27:19,410 Ik heb wat onderzoek naar je gedaan. 457 00:27:20,330 --> 00:27:22,040 Jouw show is hetzelfde als de mijne. 458 00:27:22,540 --> 00:27:24,160 Omringd door gefabriceerde magie, maar jij 459 00:27:24,370 --> 00:27:28,120 Jij biedt ons schoonheid zoals die is: 460 00:27:28,540 --> 00:27:30,830 In dit opzicht lijken wij op elkaar. 461 00:27:32,250 --> 00:27:33,450 Wij verkopen geen kunstmatige dingen. Wij verkopen de realiteit. 462 00:27:34,040 --> 00:27:36,370 Ik beweer dat ik het begrijp. 463 00:27:37,660 --> 00:27:40,040 Wij beweren dat wij het begrijpen. 464 00:27:41,000 --> 00:27:42,040 De anderen 465 00:27:47,120 --> 00:27:48,120 Laten we eens kijken. 466 00:27:51,250 --> 00:27:52,330 Verwijder de diamant. 467 00:27:53,200 --> 00:27:54,160 Nee, mijn kind. 468 00:27:55,080 --> 00:27:56,370 Absoluut niet. 469 00:27:56,910 --> 00:27:59,290 De reflecties op het glas verpesten de foto's. 470 00:27:59,450 --> 00:28:00,790 Ik kan onvolmaaktheid niet verdragen. 471 00:28:01,000 --> 00:28:04,040 En ik denk niet dat iemand die zo charmant is als Mrs. Vanderberg ze zou tolereren. 472 00:28:04,200 --> 00:28:08,490 Of zoek een nieuwe fotograaf. Verwijder hem dan. 473 00:28:31,370 --> 00:28:32,870 Eerlijk gezegd hoopte ik dat je mij die vraag zou stellen. 474 00:28:33,080 --> 00:28:34,910 Ik kan mij niet herinneren dat ik je dat gevraagd heb. 475 00:28:43,250 --> 00:28:43,580 Heel goed. Pose. 476 00:28:43,620 --> 00:28:44,660 Geweldig. Rose, je ziet er geweldig uit. 477 00:28:44,750 --> 00:28:46,120 Heel goed. Plaats het hier. Geweldig. 478 00:28:46,330 --> 00:28:49,490 Spectaculair! Spectaculair! 479 00:28:49,660 --> 00:28:50,870 Oké. 480 00:28:51,540 --> 00:28:54,290 Ja, we lachen. We hebben plezier. 481 00:28:54,870 --> 00:28:56,700 Daarom zijn we gekomen. 482 00:28:58,330 --> 00:29:00,580 Deelnemer. Stop. 483 00:29:01,500 --> 00:29:01,950 Dat is de grote pose. 484 00:29:01,950 --> 00:29:02,580 Hier is de grote pose. 485 00:29:02,580 --> 00:29:03,620 Dat is de grote pose. 486 00:29:06,450 --> 00:29:09,450 En op uw pad, mevrouw, is deze afstand voldoende. 487 00:29:09,580 --> 00:29:10,620 Ik probeer alleen maar te helpen. 488 00:29:10,750 --> 00:29:12,450 Helderder dan een diamant. Het hart van Tzur... luistert. 489 00:29:12,580 --> 00:29:13,740 Eigenlijk doe ik gewoon mijn werk, met inachtneming van de regels. 490 00:29:13,870 --> 00:29:15,370 Hij neemt van niemand bevelen aan. Buig. Als het om zaken van het hart gaat... luister dan naar mij. Ga weg. 491 00:29:15,540 --> 00:29:17,490 Laat me met rust. Ik kan alleen gaan. - ...Luister jij naar me. Ga weg. 492 00:29:17,660 --> 00:29:18,870 Dank je. - Oké. 493 00:29:21,750 --> 00:29:22,740 De heer Schreiber 494 00:29:24,660 --> 00:29:26,290 Waarschijnlijk heb je al meegenomen wat je nodig had. 495 00:29:27,540 --> 00:29:28,580 Hier zijn er een paar 496 00:29:28,950 --> 00:29:30,200 Des te meer. 497 00:29:34,700 --> 00:29:36,080 Het was voor mij een genoegen. 498 00:29:37,040 --> 00:29:38,450 Maar ik heb klanten die wachten. 499 00:29:38,660 --> 00:29:41,620 Ik ben deze onzin zat. Zorg ervoor dat hij geneutraliseerd wordt. 500 00:29:41,750 --> 00:29:42,700 De Geluksovereenkomst. 501 00:29:46,330 --> 00:29:47,990 Wat is er gebeurd? Wat is er aan de hand? Ik weet het niet. 502 00:29:48,200 --> 00:29:49,450 De tijd vliegt. Laten we gaan. 503 00:29:49,450 --> 00:29:49,990 De tijd vliegt. Laten we gaan. 504 00:30:02,870 --> 00:30:07,740 Eindelijk, de veiling waar we allemaal op hebben gewacht. Als je er vanavond bij bent... 505 00:30:07,870 --> 00:30:09,870 Waarschijnlijk komt dat omdat je tevreden bent met wat je ziet. 506 00:30:14,000 --> 00:30:14,950 alles? 507 00:30:18,620 --> 00:30:22,160 Wordt beschouwd als een kwart diamant. 508 00:30:22,370 --> 00:30:25,660 Maar de grootste diamant die tot nu toe is ontdekt, is de "Heart"-diamant. 509 00:30:31,830 --> 00:30:33,540 Het duurt zo lang. 510 00:30:36,580 --> 00:30:37,580 Maar raad eens? 511 00:30:38,410 --> 00:30:41,200 Klimaatverandering gelooft jou ook niet. 512 00:30:41,700 --> 00:30:44,120 Je hebt een fortuin uit onze wereld gestolen. 513 00:30:44,290 --> 00:30:47,200 Jullie zetten zijn lucht in vuur en vlam met jullie privéjets. 514 00:30:47,370 --> 00:30:48,830 Oké, ik snap het. Ja, ja. 515 00:30:50,250 --> 00:30:51,830 Je hebt zijn bloed gebloed met je onverzadigbare dorst. 516 00:30:54,870 --> 00:30:58,040 Maar tijd is kostbaar en jij verspilt de mijne. 517 00:30:58,950 --> 00:30:59,790 De prijs is goedkoop! 518 00:31:00,870 --> 00:31:04,620 Stop met zuigen aan plastic rietjes en zuig dit. 519 00:31:12,750 --> 00:31:13,740 Dames en heren, geachte gasten 520 00:31:13,950 --> 00:31:15,290 Admiraal J. Daniel Atlas. 521 00:31:15,790 --> 00:31:19,120 Misschien ken je mij nog als een van de Vier Magische Ridders. 522 00:31:19,290 --> 00:31:23,790 Kijk nu goed, het beroemde diamanten hart zal in de palm van mijn hand verschijnen. 523 00:31:23,950 --> 00:31:27,200 Je moet wel naar dat soort aandacht verlangen. Geweldig! 524 00:31:28,950 --> 00:31:31,660 U kunt er zeker van zijn dat de diamant volkomen veilig is. 525 00:31:32,200 --> 00:31:33,120 Echt? 526 00:31:33,370 --> 00:31:36,330 Hij vertelde me... het was in de spiegel. Een wijze man zei ooit: 527 00:31:36,540 --> 00:31:38,950 "Ga er nooit van uit dat jij de slimste persoon in de kamer bent." 528 00:31:39,120 --> 00:31:40,040 Bewijs het. 529 00:31:40,620 --> 00:31:41,740 Dus. 530 00:31:42,450 --> 00:31:44,290 Kunnen we dit oplossen met stukjes touw? 531 00:31:44,950 --> 00:31:45,950 abracadabra. 532 00:31:47,000 --> 00:31:48,830 Naam. Contact. 533 00:31:49,580 --> 00:31:50,370 wachten. 534 00:31:51,830 --> 00:31:52,790 Open Sesamzaadjes snel! 535 00:32:00,120 --> 00:32:01,490 Bij mij ben je veilig. 536 00:32:03,250 --> 00:32:05,450 Iran 537 00:32:05,620 --> 00:32:09,490 Jullie reclames herinneren ons eraan dat diamanten voor altijd zijn. 538 00:32:09,620 --> 00:32:12,410 Breng hem onmiddellijk naar een veilige plek! Stop hem! Stop hem! 539 00:32:12,580 --> 00:32:13,490 Stop hem! 540 00:32:16,500 --> 00:32:17,410 Jack! Klaar. 541 00:32:17,580 --> 00:32:18,410 Wat doe je hier, Borada? 542 00:32:18,580 --> 00:32:20,950 Ik zal je redden. Alsjeblieft. 543 00:32:21,870 --> 00:32:23,240 Ze hebben jou ook gevonden. Kom op zeg. 544 00:32:23,410 --> 00:32:24,540 Marnia, ik ben John. - Ja. 545 00:32:24,700 --> 00:32:26,160 Sorry. Hij is bij ons. Wie is hij? 546 00:32:30,160 --> 00:32:32,080 Waar is de diamant? 547 00:32:38,620 --> 00:32:39,580 De wijn? 548 00:33:08,910 --> 00:33:11,200 Het lijkt erop dat de omgeving je niet echt interesseert. 549 00:33:12,200 --> 00:33:13,540 Je bent sterker dan je lijkt. 550 00:33:22,250 --> 00:33:23,540 Laat ze niet ontsnappen. 551 00:33:23,790 --> 00:33:24,870 Oké, en wat gebeurt er nu? 552 00:33:25,040 --> 00:33:26,830 Op mijn kaartje stond dat ik je de deur moest wijzen. Ik weet het niet. 553 00:33:30,790 --> 00:33:31,700 kip 554 00:33:32,290 --> 00:33:35,160 Toen ik klein was, hingen er veel posters van jou in mijn kamer. - Fanatisme is voor de toekomst. 555 00:33:35,330 --> 00:33:37,160 Maar om jou te zien... - Tamar 556 00:33:37,370 --> 00:33:39,330 Dat is echt geweldig. - Fanatisme komt later wel. 557 00:33:39,500 --> 00:33:40,620 Yukari, blijf rustig. 558 00:33:48,870 --> 00:33:50,410 Steek je handen omhoog en blijf stilstaan. 559 00:33:50,580 --> 00:33:52,410 iets! 560 00:33:55,580 --> 00:33:56,490 Wat is er aan de hand? 561 00:33:57,330 --> 00:33:59,370 Beethovens Concert in B majeur. 562 00:34:00,580 --> 00:34:02,080 Absurd! Onzin! 563 00:34:04,120 --> 00:34:06,240 Merritt? Wat was dat? 564 00:34:06,410 --> 00:34:10,330 Atlas, ik zou je wel eens drie mannen in België willen zien hypnotiseren. 565 00:34:10,500 --> 00:34:11,870 Bedoel je Vlaams? 566 00:34:12,700 --> 00:34:15,620 Oké, ik snap het nu. Prettige ontmoeting. We moeten gaan. 567 00:34:16,160 --> 00:34:18,410 Hanley Reeves! 568 00:34:18,660 --> 00:34:20,160 Welkom terug. 569 00:34:20,330 --> 00:34:22,040 Ik moet zeggen...dankjewel. 570 00:34:22,200 --> 00:34:24,160 Oké, laten we gaan. Ja. 571 00:34:24,370 --> 00:34:27,160 Ik complimenteerde haar, omdat ik blij was haar te zien. 572 00:34:27,330 --> 00:34:29,660 Alleen zij. Ik... - Wij begrijpen het. 573 00:34:34,580 --> 00:34:35,580 Daarboven. 574 00:34:40,950 --> 00:34:42,080 Is dit voor ons? 575 00:34:42,250 --> 00:34:44,740 Nee, dit is voor de anderen die proberen te ontsnappen. 576 00:34:45,410 --> 00:34:46,740 Kom op, kom in beweging! 577 00:35:32,410 --> 00:35:35,450 Ik had het de hele tijd in mijn hand. Nooit... 578 00:35:36,410 --> 00:35:37,950 Ze hebben de diamant niet veranderd. 579 00:35:39,160 --> 00:35:40,580 Ze hebben het stokbrood veranderd. 580 00:35:41,290 --> 00:35:43,790 Mevrouw Vassiz, deze afstand is voldoende. 581 00:35:50,790 --> 00:35:55,290 Vergeet het maar. 582 00:36:15,200 --> 00:36:16,330 Beste kijkers 583 00:36:16,500 --> 00:36:17,620 snel! 584 00:36:23,580 --> 00:36:24,660 Tante, geloof me. 585 00:36:26,910 --> 00:36:29,330 Diamanten zijn voor altijd. 586 00:36:31,000 --> 00:36:33,080 Ja, luister ik? 587 00:36:34,160 --> 00:36:36,240 Wij zullen ervoor zorgen dat ze er spijt van krijgen. 588 00:36:37,540 --> 00:36:38,700 Meer dan dat. 589 00:36:39,540 --> 00:36:41,580 Mark Schreiber en Vanity Fair. 590 00:36:43,200 --> 00:36:44,700 Wat heb ik gemist? 591 00:36:54,410 --> 00:36:56,700 Ik dacht dat het lichter zou zijn. 592 00:36:56,870 --> 00:36:58,740 Oké. Geweldig. Geef het terug. 593 00:36:59,540 --> 00:37:00,580 Wat ben je aan het doen? - Pardon. 594 00:37:00,750 --> 00:37:01,830 Het is erg glad. Wees voorzichtig. 595 00:37:02,000 --> 00:37:03,410 Oké. Doe dat niet meer. 596 00:37:03,540 --> 00:37:06,830 Mag ik met de baby in de kamer praten? 597 00:37:07,700 --> 00:37:08,790 Wie zijn deze kinderen? 598 00:37:08,950 --> 00:37:11,240 Het zijn geweldige kinderen die onze show perfect nadoen. 599 00:37:11,870 --> 00:37:13,330 Wat? - Ja. 600 00:37:13,540 --> 00:37:16,540 Je hebt de politie naar mijn huis gestuurd? Je hebt mijn kinderen bang gemaakt. 601 00:37:16,700 --> 00:37:18,410 Ja. Het spijt me. Ja. Het spijt me. 602 00:37:18,580 --> 00:37:19,580 Hoe gaat het met de kinderen? 603 00:37:19,790 --> 00:37:21,870 En hoe zit het met dat saaie leven in de buitenwijken waarvoor je ons hebt verlaten? 604 00:37:22,080 --> 00:37:24,620 Kalmeer, maat. Je hebt je kans gemist. Zie je de reikwijdte van het spel? 605 00:37:26,450 --> 00:37:29,450 Het is geen diamanten hart, maar het is indrukwekkend. Ik zei het toch, Danny. 606 00:37:29,620 --> 00:37:33,410 Ondersteboven hangend. Ik heb me nog nooit zo veilig gevoeld als toen ik probeerde te ontsnappen uit een dwangbuis. 607 00:37:33,580 --> 00:37:34,910 Ik was in mijn zesde maand van mijn zwangerschap. 608 00:37:35,080 --> 00:37:37,870 Hou op, we zouden je uiteindelijk wel weer op het goede spoor krijgen. Dan was er niets gebeurd. Kom op. 609 00:37:38,040 --> 00:37:39,080 Ik mis je niet eens. 610 00:37:39,250 --> 00:37:41,290 Hoe lang duurt het? Een Iraakse marathon? 611 00:37:42,580 --> 00:37:44,240 En ook een groot deel van Afghanistan. 612 00:37:44,500 --> 00:37:47,990 En hoe gaat het, Lola? Ben je nog steeds... 613 00:37:48,660 --> 00:37:52,950 Nee, ze verhuisde naar Parijs. Onmogelijk. Ze verliet de grote Jay Wilder. 614 00:37:53,200 --> 00:37:54,540 Oh mijn God. Het spijt me. 615 00:37:54,750 --> 00:37:57,080 Je hoeft jezelf toch niet belachelijk te maken? 616 00:37:57,250 --> 00:37:58,620 - Me uitlachen? Ja hoor. 617 00:37:58,830 --> 00:38:01,080 Ik verdien een aanzienlijk bedrag met extra inkomsten. Vijf cijfers voor cruisen. 618 00:38:01,250 --> 00:38:02,740 Extra inkomen. Het was extra inkomen. 619 00:38:02,910 --> 00:38:05,490 Ik dacht dat Merritt in Mexico een blackout-plectrum aan het drinken was en zich dooddronk. 620 00:38:05,660 --> 00:38:10,370 Nu we het er toch over hebben, ik kan maar beter weer gaan drinken. Deze lever zal zichzelf niet vernietigen. 621 00:38:11,950 --> 00:38:13,160 Kan dit ding naar de scheepswerf gesleept worden? 622 00:38:13,370 --> 00:38:14,540 Wacht, wacht, wacht. Ga je? 623 00:38:14,750 --> 00:38:17,040 Ja, het was eindelijk fijn om de verloren tijd in te halen. 624 00:38:17,790 --> 00:38:20,330 Ik weet het niet. Wat is er gebeurd? Zullen we elkaar over tien jaar weer zien? 625 00:38:20,580 --> 00:38:22,700 Leuk jullie te ontmoeten, kleine kikkers. 626 00:38:22,910 --> 00:38:23,910 vrede. 627 00:38:24,290 --> 00:38:28,410 Ik ga ook. Ik heb iets te doen. - Echt waar? Betalen ze je voor de Uber? 628 00:38:28,580 --> 00:38:30,700 Ik heb een geheimhoudingsverklaring getekend. Ik mag geen woord zeggen. 629 00:38:31,450 --> 00:38:34,160 Wat doe je? Er zijn zes armen. Geen enkele is open. 630 00:38:34,700 --> 00:38:36,490 Wie denk je wel dat je bent? Verdwaal. 631 00:38:36,750 --> 00:38:39,160 Het spijt me, maar ik weet echt niet wat er tussen jullie aan de hand is. 632 00:38:39,370 --> 00:38:41,740 Ik heb het gevoel dat hier sprake is van een vreemd verleden. 633 00:38:42,040 --> 00:38:43,120 En het is een beetje vreemd. 634 00:38:43,120 --> 00:38:46,080 Vroeger waren jullie de dakloze ruiters. 635 00:38:47,370 --> 00:38:49,160 Ik snap het niet. Waarom zijn jullie uit elkaar gegaan? 636 00:38:49,330 --> 00:38:52,040 Vraag het aan het oog. Vraag hen waarom we uit elkaar zijn gegaan. Als het aan mij had gelegen, waren we niet uit elkaar gegaan. 637 00:38:55,500 --> 00:38:59,910 The Eye wilde een Russische wapenhandelaar ontmaskeren. 638 00:39:00,410 --> 00:39:01,740 Moeten we dit echt nog een keer meemaken? 639 00:39:01,950 --> 00:39:03,740 We hebben grote fouten gemaakt. 640 00:39:03,910 --> 00:39:05,450 We waren onvoorzichtig. We waren arrogant. 641 00:39:06,700 --> 00:39:09,950 Dankzij ons zal Dylan Shrike nooit meer uit een Russische gevangenis komen. 642 00:39:10,080 --> 00:39:11,410 Het Oog... Dylan Shrike... Wie is hij? 643 00:39:12,040 --> 00:39:14,290 Oké, hij is een Cavalier. Doe je huiswerk, maat. 644 00:39:14,750 --> 00:39:17,080 Het spijt me zo. Ik had geen idee dat er kinderen waren. 645 00:39:17,450 --> 00:39:18,740 Blijft het daar voor altijd? 646 00:39:18,910 --> 00:39:21,240 Dit is absoluut een tragedie en ik zal het mezelf nooit vergeven. 647 00:39:21,410 --> 00:39:22,330 Ik ook. Oké, maat. 648 00:39:22,500 --> 00:39:23,580 Maar dat betekent niet dat je moet opgeven. 649 00:39:24,200 --> 00:39:25,990 Mijn vriend is... 650 00:39:26,500 --> 00:39:28,410 Het is echt heel triest... de kinderen. Het spijt me zo. 651 00:39:32,750 --> 00:39:37,240 Ik vind het geweldig hoe jouw generatie het allemaal zo goed samenvat. 652 00:39:38,080 --> 00:39:41,660 Kan iemand mij uitleggen waarom deze tieners hier zijn? 653 00:39:41,790 --> 00:39:42,870 Om dezelfde reden als jij, mijn vriend. 654 00:39:44,080 --> 00:39:44,990 Ik wilde ze. 655 00:39:46,410 --> 00:39:49,160 Wij hebben het hart. Wat wil het oog nu van ons? 656 00:39:49,290 --> 00:39:50,240 Ik heb geen idee. 657 00:39:50,540 --> 00:39:54,410 Ik heb een idee. 658 00:39:54,580 --> 00:39:55,580 Ze zouden contact met u opnemen. 659 00:39:55,750 --> 00:39:56,740 "Ja, waarschijnlijk wel." 660 00:39:56,870 --> 00:39:59,160 Wacht. Mag ik je atlaskaart zien? 661 00:39:59,370 --> 00:40:00,290 Ja. 662 00:40:07,790 --> 00:40:08,740 Dit is een kaart. 663 00:40:08,910 --> 00:40:10,450 Is dit Atlas je vader? 664 00:40:10,620 --> 00:40:16,160 Nee, het is gewoon een kaart die verschijnt als de Hatleys samen zijn. 665 00:40:17,830 --> 00:40:18,830 ding. 666 00:40:19,040 --> 00:40:20,990 Serieus, bro? Kom op. 667 00:40:21,160 --> 00:40:23,330 Het oog wil duidelijk dat je dit doet. 668 00:40:23,700 --> 00:40:25,740 Jij bent Atlee. Gedraag je ook zoals hij. 669 00:40:30,790 --> 00:40:34,580 Uitstekend. Ik denk dat Rosarito wel twee dagen kan wachten. 670 00:40:36,580 --> 00:40:38,910 Ik kan proberen de tijdlijn van deze zaak te manipuleren. 671 00:40:39,290 --> 00:40:41,580 Het zal niet makkelijk zijn, maar ik zal een manier vinden. 672 00:40:43,040 --> 00:40:46,290 Ik miste het om met jou van daken te springen... Nou ja, om voor mijn leven te rennen. 673 00:40:46,750 --> 00:40:49,200 Bedankt. 674 00:40:49,410 --> 00:40:51,200 Oké, waar zijn we? 675 00:40:56,950 --> 00:41:01,790 Roussillon Satousso Frankrijk 676 00:41:02,160 --> 00:41:03,540 Kunnen wij hier iets aan doen? 677 00:41:04,000 --> 00:41:05,330 Ik houd je op de hoogte. 678 00:41:06,040 --> 00:41:07,790 Oké. Foto! Wat ben je aan het doen? 679 00:41:07,950 --> 00:41:09,700 Ik maak foto's. Dat doen telefoons nu ook. 680 00:41:09,910 --> 00:41:11,160 Deel je foto. 681 00:41:11,330 --> 00:41:12,370 Ik wil in China zijn. 682 00:41:12,540 --> 00:41:14,740 Ik wil niet bij IAE werken. Ik kan het voor iets anders gebruiken. 683 00:41:21,160 --> 00:41:23,490 Zo'n deur heb ik nog nooit gezien. 684 00:41:26,250 --> 00:41:28,830 Ik kan het niet openen. Wil jij het regelen, Jack? 685 00:41:29,660 --> 00:41:30,870 Je bedoelde juni, toch? 686 00:41:31,040 --> 00:41:32,490 Onze slotenmaker is Jack. 687 00:41:33,950 --> 00:41:36,290 Ik bespeur een beetje vriendelijke concurrentie. 688 00:41:36,450 --> 00:41:39,370 Ik was al sloten aan het forceren voordat hij geboren was. Kom op. Dat is niet eerlijk. 689 00:41:41,580 --> 00:41:43,790 Laat mij het sleutelgat vinden. - Misschien aan de andere kant. 690 00:41:46,080 --> 00:41:47,870 Je wekt geen enkel vertrouwen in mij, Jack. 691 00:41:48,040 --> 00:41:50,910 Ojee. Voel jij ook die valkuil? 692 00:41:51,080 --> 00:41:52,160 Jaag mij niet op. 693 00:41:53,160 --> 00:41:55,290 Wanneer begint hij het slot te openen? 694 00:41:55,910 --> 00:41:58,660 Hé, ik denk niet dat dit een slot is dat geforceerd kan worden. 695 00:41:58,830 --> 00:42:00,660 Ik denk dat het een slot is waar je naar gaat kijken. Hoe dan ook... 696 00:42:04,750 --> 00:42:06,410 Laat hem zien hoe hij het moet doen. 697 00:42:07,540 --> 00:42:09,490 Vindt u het erg als ik dit snel oplos? 698 00:42:12,450 --> 00:42:13,410 Oké. 699 00:42:18,000 --> 00:42:19,910 Als je ooit escape games hebt gespeeld 700 00:42:20,080 --> 00:42:22,990 Je weet dat er allerlei verschillende puzzels zijn. 701 00:42:24,370 --> 00:42:26,370 Het gaat niet alleen om sloten en sleutels. 702 00:42:27,580 --> 00:42:29,790 Misschien moet je je techniek eens bijwerken, Jack. 703 00:42:30,580 --> 00:42:33,240 Maar forceer het alsjeblieft niet om het open te maken. 704 00:42:35,500 --> 00:42:38,240 Ik denk dat het openging omdat hij het losliet. 705 00:42:41,250 --> 00:42:43,330 Ojee. Wat is dit voor een plek? 706 00:42:43,750 --> 00:42:45,200 Het paradijs van de magische koeien. 707 00:42:45,370 --> 00:42:46,910 De doodskist van de PT-beroemdheid? 708 00:42:48,830 --> 00:42:51,620 Kinderen zijn als het vest van Houdini. 709 00:42:51,950 --> 00:42:52,790 Ja, dat is het. 710 00:42:52,950 --> 00:42:55,160 Hé, mag ik je even op ijs zetten, uit nostalgie? 711 00:42:55,330 --> 00:42:56,620 - Gaat het wel? - Nee. 712 00:42:56,830 --> 00:42:57,790 Ik vond het grappig. 713 00:42:57,950 --> 00:42:59,120 Hartelijk dank. Kom je binnen? 714 00:42:59,790 --> 00:43:00,950 - Nee. - Oké. 715 00:43:05,620 --> 00:43:08,200 Charlie, luister goed naar mij, mijn vriend. - Wat is er gebeurd? 716 00:43:08,370 --> 00:43:10,870 De bal stopte. - Dat kan niet. 717 00:43:11,450 --> 00:43:12,540 Wauw. 718 00:43:28,410 --> 00:43:30,290 Doodlopende weg? Ja. Doodlopende weg. 719 00:43:30,620 --> 00:43:31,950 Kinderen, ga alsjeblieft weg. 720 00:43:32,790 --> 00:43:34,330 Dat is dus alles? 721 00:43:37,870 --> 00:43:39,580 Oh mijn God. 722 00:43:41,790 --> 00:43:42,910 Ja, dat is het. 723 00:43:46,830 --> 00:43:47,870 Dat is heel vreemd. 724 00:43:50,660 --> 00:43:52,370 De kubus zou hier moeten staan. 725 00:43:52,950 --> 00:43:54,990 De bal is er ook. 726 00:44:01,660 --> 00:44:03,870 Goed gedaan. - Wat is dit? 727 00:44:04,000 --> 00:44:08,700 Er zijn vier lijnen. Vijf, acht, vier? Is dat een code? 728 00:44:09,790 --> 00:44:12,200 Vier, zes, achttien, één, acht, negen? Min vier is tien... 729 00:44:12,370 --> 00:44:13,580 1584. 730 00:44:14,000 --> 00:44:15,450 Ontdek de magie. 731 00:44:15,620 --> 00:44:17,910 Het eerste boek over toneelmagie tijdens het Vimeo-tijdperk. 732 00:44:18,080 --> 00:44:19,040 Hoe weet hij dat? 733 00:44:19,160 --> 00:44:21,910 Eigenlijk is het een computer vol met nutteloze informatie. 734 00:44:40,370 --> 00:44:41,660 Dat is geweldig. 735 00:44:44,910 --> 00:44:45,830 Dat is ongebruikelijk. 736 00:44:46,410 --> 00:44:47,410 Dat is prachtig. 737 00:44:58,910 --> 00:45:01,660 Hé kinderen, hier is de plattegrond van het kasteel. 738 00:45:02,370 --> 00:45:04,410 Maar het is op een bepaalde manier toch anders. 739 00:45:06,450 --> 00:45:07,450 Het is precies andersom. 740 00:45:09,290 --> 00:45:11,410 Links is rechts. 741 00:45:13,410 --> 00:45:14,990 Zelfs de munten zijn nep. 742 00:45:18,450 --> 00:45:19,450 Mijn Cavaliers-team. 743 00:45:20,330 --> 00:45:21,290 Thaddeus! 744 00:45:22,620 --> 00:45:24,830 Wat leuk om je te zien. - Jij ook, mijn liefste. 745 00:45:25,040 --> 00:45:27,620 Had je niet de deur voor ons kunnen openen terwijl je in de camera keek? 746 00:45:28,080 --> 00:45:29,700 Dit wordt geen pretje. 747 00:45:30,290 --> 00:45:33,450 Hallo, mijn naam is Charlie. Ik ben een grote fan. 748 00:45:33,620 --> 00:45:34,740 Hallo Charlie. 749 00:45:35,870 --> 00:45:38,080 Ik heb nog nooit een Lancy Lobster van deze grootte van dichtbij gezien. 750 00:45:38,250 --> 00:45:39,240 Echt? 751 00:45:39,620 --> 00:45:40,990 Je hebt nog niets gezien. 752 00:45:43,370 --> 00:45:45,740 Jij hebt de tarotkaarten gestuurd. - Nee. 753 00:45:46,370 --> 00:45:51,330 En ik ben al lang geleden gestopt met het collectief verbieden van invaliditeit. 754 00:45:52,580 --> 00:45:56,240 Nee. Tegenwoordig doe ik alleen nog maar magie voor mijn kleinkinderen. 755 00:45:58,160 --> 00:46:02,790 Maar een paar weken geleden viel er een ansichtkaart op mijn deurmat. 756 00:46:04,080 --> 00:46:08,700 Ze waarschuwde mij dat ik dit kasteel moest klaarmaken voor zeven personen. 757 00:46:08,910 --> 00:46:12,160 Die binnenkort vogelvrij worden. 758 00:46:12,910 --> 00:46:14,080 Dat is dus waar. Ja. 759 00:46:14,290 --> 00:46:15,540 Waarom wil het oog ons hier hebben? 760 00:46:16,120 --> 00:46:19,990 Ik neem aan dat ze willen dat je dat vervolgens doet. 761 00:46:20,200 --> 00:46:22,740 Ergens verborgen binnen deze muren. 762 00:46:23,620 --> 00:46:27,200 Tegenwoordig heet dit kasteel het Kasteel van Roussillon. 763 00:46:27,870 --> 00:46:29,160 Dit was ooit hun thuis. 764 00:46:29,540 --> 00:46:31,370 In 1943 765 00:46:31,950 --> 00:46:36,540 De geallieerden hadden behoefte aan allerlei soorten militaire wonderen. 766 00:46:37,950 --> 00:46:43,290 Ze deden een beroep op de meest getalenteerde goochelaars van die tijd. 767 00:46:43,580 --> 00:46:48,120 Ze bouwden een nepstad van modder, karton en licht. 768 00:46:48,330 --> 00:46:53,160 Duizenden namaak-opblaastanks om de Duitsers te misleiden. 769 00:46:53,700 --> 00:46:55,370 Het genie van Jasper Maskelyne. 770 00:46:55,540 --> 00:46:57,540 Kent iemand het verhaal? 771 00:46:58,750 --> 00:47:01,540 Wacht even. Wat is het verband tussen nazi's en diamanten? 772 00:47:02,790 --> 00:47:04,580 Ik weet het niet. 773 00:47:05,200 --> 00:47:07,490 Maar het antwoord is hier te vinden. Ergens. 774 00:47:08,910 --> 00:47:10,660 We moeten gewoon beginnen met zoeken. 775 00:47:13,870 --> 00:47:16,990 Laten we duidelijk zijn. 776 00:47:17,160 --> 00:47:18,620 Owen Vanderberg. 777 00:47:18,910 --> 00:47:23,120 De ruiters. Dieven die zich gedragen als antikapitalistische illusies. 778 00:47:23,330 --> 00:47:26,370 Ze hebben mij en mijn bedrijf oneerlijk benaderd. 779 00:47:26,540 --> 00:47:31,620 Ik nodig u uit om onze boeken eens van dichterbij te bekijken en te zien... 780 00:47:31,790 --> 00:47:35,830 En ik roep de politie op om deze boeven op hun plek te zetten. Punt. 781 00:47:36,200 --> 00:47:36,870 Laten we even teruggaan naar het verleden... 782 00:47:38,040 --> 00:47:41,790 Goed. Geen verdere vragen. Alstublieft, geen verdere vragen. Dank u wel. 783 00:47:56,540 --> 00:47:59,080 Volgens Interpol is het een inside job. 784 00:47:59,870 --> 00:48:02,080 De dieven wisten precies waar de dode plekken zich bevonden. 785 00:48:07,330 --> 00:48:08,410 antwoord? 786 00:48:08,580 --> 00:48:12,410 Laat me raden. Jij zit achter de ridders en hun kleine onderdanen. 787 00:48:12,580 --> 00:48:15,330 En dan stelen... Nee. Waarom zou ik de diamant willen? Als ik hem was, zou ik een manier vinden om hem meteen terug te krijgen. 788 00:48:16,660 --> 00:48:20,120 Als ik hem was, zou ik meteen een manier vinden om hem terug te krijgen. 789 00:48:21,410 --> 00:48:24,990 Als ik het goed begrijp, zijn jij en de rest van je team deze week in Abu Dhabi. 790 00:48:25,160 --> 00:48:26,870 Perfecte neutrale ondergrond. 791 00:48:27,080 --> 00:48:30,990 Ik zal mijn bewijs leveren, en jij brengt je hart mee. Als je dat hebt. 792 00:48:34,950 --> 00:48:36,120 Heb je ze nog niet gevonden? 793 00:48:36,540 --> 00:48:39,950 We hebben een geweldig team. Ze werden in België gespot op weg naar het noorden. 794 00:48:40,120 --> 00:48:42,790 Nu zeggen ze dat de Cavaliers in Frankrijk zijn gezien. 795 00:48:43,080 --> 00:48:45,410 Een uur geleden. Franse politie? Yildirim is me een gunst verschuldigd. 796 00:48:45,540 --> 00:48:49,830 Bel hem en zeg hem dat ik de ridderhoofden op een schaal geserveerd wil krijgen. 797 00:48:50,000 --> 00:48:51,040 De politie zal ze vinden. 798 00:48:52,250 --> 00:48:53,290 Dat weet ik zeker. 799 00:48:54,660 --> 00:48:57,620 Thaddeus zei dat we naar iets moesten zoeken. Wat denk je dat het is? 800 00:49:00,700 --> 00:49:02,410 Wauw, dat is geweldig. 801 00:49:06,540 --> 00:49:09,700 Oh, sorry. Maar je verontschuldigt je wel vaak. 802 00:49:12,330 --> 00:49:16,040 Sorry. Nou ja, ik ben gewoon geïrriteerd. Ik ben een grote fan van jullie allemaal. 803 00:49:16,250 --> 00:49:18,870 De politie achtervolgt je en ik ben zo... 804 00:49:20,660 --> 00:49:21,580 Dat ga ik niet zeggen. 805 00:49:22,410 --> 00:49:23,580 Je bent vergeven. 806 00:49:24,040 --> 00:49:27,410 Je hebt de Atlantiërs goed neergezet, maar ik heb je niet gezien. 807 00:49:27,580 --> 00:49:29,120 Waarom zat jij niet bij de groep? 808 00:49:29,290 --> 00:49:32,450 Ik werk liever achter de schermen. 809 00:49:33,500 --> 00:49:35,120 Ik ontwerp al onze reizen. 810 00:49:35,330 --> 00:49:37,330 Waar gaan we heen? Ik heb het gevoel dat we verdwaald zijn. 811 00:49:37,500 --> 00:49:40,620 Vind je het echt fijn, of verberg je je erachter? 812 00:49:41,500 --> 00:49:42,620 Wat bedoel je? 813 00:49:43,160 --> 00:49:44,540 Goed... 814 00:49:45,370 --> 00:49:48,240 Jarenlang heb ik tegen mezelf gezegd dat ik zijn assistente wilde worden. 815 00:49:48,410 --> 00:49:51,620 Ik vond het niet erg om in de schaduw van Atlas te staan, want hij is erg getalenteerd. 816 00:49:51,790 --> 00:49:54,700 Maar in werkelijkheid was ik bang. 817 00:49:55,870 --> 00:49:58,580 Ik was bang dat de aandacht op mij zou vallen. 818 00:50:03,330 --> 00:50:05,580 Thaddeus de Kerkelijke. Het bovenste en onderste deel. 819 00:50:16,200 --> 00:50:18,580 Omgekeerde kamer. Geweldig. 820 00:50:19,620 --> 00:50:20,580 verbazingwekkend? 821 00:50:21,250 --> 00:50:22,870 Is er niets dat indruk op je maakt? 822 00:50:23,830 --> 00:50:26,450 Daarom zei ik "geweldig". Weet je niet wat "geweldig" betekent? 823 00:50:26,620 --> 00:50:29,450 Laten we proberen te begrijpen hoe dit deel werkt, oké? 824 00:50:29,660 --> 00:50:30,620 Oké. 825 00:50:36,290 --> 00:50:37,410 Ik begrijp. 826 00:50:37,580 --> 00:50:39,040 Tuurlijk. Dat klopt. Je weet alles al. 827 00:50:39,830 --> 00:50:41,580 Wat heb ik deze keer verkeerd gedaan? - Niets. 828 00:50:42,200 --> 00:50:43,290 Het spijt me. 829 00:50:43,620 --> 00:50:45,040 Je bent geweldig. Het is een grote eer om je te zien. 830 00:50:46,700 --> 00:50:48,620 Heeft iemand je ooit verteld dat je een controlfreak bent? 831 00:51:00,160 --> 00:51:01,410 Kuzdom. 832 00:51:09,910 --> 00:51:10,830 puree! 833 00:51:23,500 --> 00:51:24,950 Snoepgoed heeft effect. 834 00:51:29,250 --> 00:51:31,910 Ik vraag me af waar we naar zoeken. Iets vreemds. 835 00:51:41,040 --> 00:51:42,910 Weet je, ik heb altijd tegen je opgekeken als een voorbeeld. 836 00:51:44,580 --> 00:51:47,160 Jij, de tovenaar op de oceaanstomer. 837 00:51:47,330 --> 00:51:48,660 U organiseert ook zakelijke evenementen. 838 00:51:48,830 --> 00:51:50,540 Echt waar! Je ziet het helemaal niet. 839 00:51:52,080 --> 00:51:54,200 Het had geen zin. Wat moeten we nu doen? 840 00:51:54,410 --> 00:51:57,540 Eén truc, oké? Geen charisma, geen welsprekendheid. Slechts één truc. 841 00:51:57,750 --> 00:51:59,660 Luister, ik hoef je niets te bewijzen. 842 00:51:59,870 --> 00:52:02,410 Laat zien waarom het oog jou heeft uitgekozen. Kom op, je moet het doen. 843 00:52:03,290 --> 00:52:04,240 Weet je wat? 844 00:52:05,250 --> 00:52:07,370 Bewijs mij dat je geen babysitter nodig hebt. 845 00:52:09,620 --> 00:52:11,620 Wat, ben je nu gestopt met optredens? 846 00:52:11,790 --> 00:52:13,700 Ben je gestopt met optreden omdat je geen uitgesloten vrienden hebt? 847 00:52:13,870 --> 00:52:15,120 Dit is mijn familie. 848 00:52:15,540 --> 00:52:17,200 Durf het niet. Ik hoef ze niet te imponeren. 849 00:52:17,330 --> 00:52:19,450 Oké. Maakt niet uit. Alleen als je niet op een klein applausje uit bent. 850 00:52:19,620 --> 00:52:23,700 Maar ik denk dat het antwoord 'niks' is. 851 00:52:26,410 --> 00:52:27,370 Oké. 852 00:52:27,950 --> 00:52:29,240 Wil je magie, is dat alles? 853 00:52:29,790 --> 00:52:33,830 Jouw probleem, Atlas, is dat je de zaken te veel ingewikkeld wilt maken. 854 00:52:34,250 --> 00:52:38,450 Het vinden van een diamant is veel gemakkelijker dan u denkt. 855 00:52:39,200 --> 00:52:40,540 En doe het. 856 00:52:41,450 --> 00:52:42,660 - Verdwijn dan ook. - Goed gedaan. 857 00:52:42,830 --> 00:52:44,120 "Kijk in je zak. Serieus?" 858 00:52:44,290 --> 00:52:45,040 Ja. 859 00:52:46,580 --> 00:52:49,330 Niet slecht. De kaart is op onverklaarbare wijze verdwenen. 860 00:52:49,500 --> 00:52:52,830 Maar ga geen dammen op een schaakbord spelen, want ik heb al vijf zetten voorsprong op jou. 861 00:52:53,000 --> 00:52:54,200 Kijk in je zak. 862 00:52:55,790 --> 00:52:59,370 Hé, dat zijn onbetaalbare antiekstukken. - Ja. 863 00:52:59,540 --> 00:53:02,910 In deze kamer worden antieke voorwerpen begraven. 864 00:53:03,040 --> 00:53:04,040 Ja. 865 00:53:04,290 --> 00:53:06,490 Je hebt waarschijnlijk gelijk, Thaddeus. 866 00:53:06,620 --> 00:53:09,490 Maar we hebben nog één laatste kans om te winnen... 867 00:53:10,120 --> 00:53:11,450 ...en we gaan het niet vernietigen. - Wat is hier aan de hand? 868 00:53:11,580 --> 00:53:14,040 Dat is behoorlijk goed, maar probeer het tempo een beetje te verlagen. 869 00:53:14,160 --> 00:53:17,620 Echt waar? Laat het publiek genieten van de echte magie. 870 00:53:18,200 --> 00:53:19,240 Oké, niet slecht. 871 00:53:19,410 --> 00:53:20,580 Dat was prachtig, Bosco. - Vay/canina (equivalent van "wow" of "geweldig") 872 00:53:20,750 --> 00:53:22,330 Ik ben echt niet goed in poker. 873 00:53:22,450 --> 00:53:24,870 Maar klopt het hart van de tegel? 874 00:53:25,540 --> 00:53:26,990 Dat is de vraag. 875 00:53:28,200 --> 00:53:29,120 Dus. 876 00:53:29,870 --> 00:53:30,910 Bell's afleiding. 877 00:53:31,040 --> 00:53:32,540 Maar wat is het eigenlijk? - Ik ben nog niet klaar. 878 00:53:32,660 --> 00:53:34,410 ...Laten we het niet vergeten. Laat ze Charlie zien. 879 00:53:34,580 --> 00:53:37,370 - Vernietig een juweel. - Laten we eens kijken wat hiermee gebeurt. 880 00:53:37,500 --> 00:53:40,120 Nou ja, vergeet het doel niet. 881 00:53:40,250 --> 00:53:43,910 De bekers blijven draaien en niemand weet waar ze zullen stoppen. 882 00:53:44,040 --> 00:53:46,290 Hij verdient het om verloren te gaan. Geweldig! 883 00:53:46,410 --> 00:53:47,700 Zwarte magie. De tafel is gedekt. 884 00:53:47,830 --> 00:53:50,370 Ik zag hem toen ik binnenkwam. Nu is het tijd om discreet weg te sluipen. 885 00:53:50,540 --> 00:53:52,740 Ja! - Waar gaat hij heen? 886 00:53:53,040 --> 00:53:53,910 Ik weet wat hij doet. 887 00:53:55,580 --> 00:53:57,580 Een doos vol illusies? Is dat nu de truc? 888 00:53:59,450 --> 00:54:01,120 Oude truc. 889 00:54:01,290 --> 00:54:03,540 Als ik had geweten dat het zo makkelijk was om er vanaf te komen... 890 00:54:03,660 --> 00:54:05,490 Niet zo makkelijk. Dat was goed, Jack. 891 00:54:06,040 --> 00:54:09,620 Genoeg opgewarmd, op naar de ster. 892 00:54:09,750 --> 00:54:12,870 Ik wil dat je aan een van deze kaarten denkt. 893 00:54:13,000 --> 00:54:16,490 Maar denk niet aan de kaart waarvan jij denkt dat ik wil dat je erover nadenkt. 894 00:54:17,200 --> 00:54:18,580 - Heb jij gekozen? - Ja. 895 00:54:20,080 --> 00:54:22,290 Wat was jouw kaart? - Hartenvier. 896 00:54:24,660 --> 00:54:27,330 Goed gedaan, professor. Ik ben onder de indruk. 897 00:54:27,950 --> 00:54:30,450 Hé, deze whisky is ouder dan jij. 898 00:54:30,620 --> 00:54:32,700 Het spijt me, baas. Het spijt me echt. 899 00:54:32,830 --> 00:54:35,410 Luister jongens, ik ga jullie echt niet voorliegen. Het was echt geweldig. 900 00:54:35,540 --> 00:54:36,910 - Geweldig. - Laat het ze maar zien. 901 00:54:37,040 --> 00:54:40,160 Maar ik denk dat ik het wat cooler wil maken. 902 00:54:40,410 --> 00:54:42,080 Ga nu. Ja! Hé! 903 00:54:42,200 --> 00:54:44,120 "Het is begonnen. Ja! Sneeuwstorm in China" 904 00:54:46,000 --> 00:54:48,290 -Het is voorbij. 905 00:54:48,790 --> 00:54:50,870 Kinderen, ik moet in de winter wit dragen. 906 00:54:51,000 --> 00:54:54,790 In dit deel van Frankrijk sneeuwt het zelden, maar... 907 00:54:55,290 --> 00:54:57,450 Dat is onmogelijk. 908 00:55:00,370 --> 00:55:01,660 Klassiek. Prachtig. 909 00:55:01,830 --> 00:55:04,410 Hoe ben je er zo goed in geslaagd om te verdwijnen? Een goochelaar onthult nooit zijn geheimen. 910 00:55:07,830 --> 00:55:08,830 Mat. 911 00:55:09,000 --> 00:55:11,240 - Kaboel en Bosco. 912 00:55:11,410 --> 00:55:13,990 Wijsheid en talent... de tijd overtreft de jeugd. 913 00:55:14,160 --> 00:55:15,740 Bedankt. 914 00:55:15,910 --> 00:55:18,450 Ga er nooit van uit dat jij de slimste persoon in de kamer bent. Bewijs het. 915 00:55:18,620 --> 00:55:20,370 Laat me met rust, maatje, je hebt nog niets bewezen. 916 00:55:20,580 --> 00:55:23,910 Mag ik u nog eens vertellen waarom we nog steeds vastzitten in de overblijfselen van de Tweede Wereldoorlog en waarom we het niet kunnen begrijpen? 917 00:55:24,080 --> 00:55:26,490 - Deelnemer. 918 00:55:27,950 --> 00:55:31,080 Jasper Maskelyne, de goochelaar die de nazi's versloeg. 919 00:55:31,250 --> 00:55:34,370 Hij bouwde nep-steden van nep-tanks. 920 00:55:34,580 --> 00:55:36,910 Dus... ik vraag het me af. 921 00:55:50,580 --> 00:55:51,830 Ja hoor. 922 00:55:56,120 --> 00:55:58,950 Grote God, had ik gelijk? - Elementaire magie, mijn vriend. 923 00:55:59,120 --> 00:56:01,160 Wees nooit verbaasd als de truc daadwerkelijk werkt. 924 00:56:01,330 --> 00:56:02,240 Het spijt me. 925 00:56:09,040 --> 00:56:11,120 Ojee. Wat is dit? 926 00:56:11,290 --> 00:56:13,160 Encyclopedie van nazi-oorlogsmisdadigers. 927 00:56:13,330 --> 00:56:16,330 Blijkbaar is Veronica's vader hierbij betrokken. 928 00:56:16,750 --> 00:56:19,540 Na de Tweede Wereldoorlog vluchtten de overlevende nazi's naar alle uithoeken van de wereld. 929 00:56:19,700 --> 00:56:21,200 Ik ben geen accountant, maar waarschijnlijk... 930 00:56:21,410 --> 00:56:23,950 Peter Vanderberg werd rijk door het witwassen van hun zwarte geld. 931 00:56:24,580 --> 00:56:27,200 Ja, en Veronica maakte waarschijnlijk gebruik van het criminele netwerk van haar vader. 932 00:56:27,370 --> 00:56:29,700 Om verder te gaan waar hij gebleven was. Maar ik begrijp het niet. 933 00:56:29,870 --> 00:56:31,200 Wat wil hij dat wij ermee doen? 934 00:56:31,370 --> 00:56:33,540 Als ik me niet vergis 935 00:56:34,790 --> 00:56:38,330 Het Oog wil de maskers van de familie Vanderberg blootleggen. 936 00:56:38,750 --> 00:56:43,450 Hij wil dat we met één toverstaf twee generaties criminelen elimineren. 937 00:56:43,620 --> 00:56:46,290 Ik las online een aantal interessante geruchten over de familie Vanderberg. 938 00:56:47,330 --> 00:56:50,200 Het schijnt dat Veronica's moeder 15 jaar geleden zelfmoord heeft gepleegd. 939 00:56:50,450 --> 00:56:53,120 Een week later gingen de remmen van hun auto kapot. 940 00:56:54,160 --> 00:56:56,080 Haar auto raakte betrokken bij een ongeluk; zij en haar zoon kwamen om het leven. 941 00:56:56,290 --> 00:57:00,240 Er werd moord vermoed, maar er kon niets bewezen worden. 942 00:57:02,370 --> 00:57:03,540 Verdomme. 943 00:57:12,250 --> 00:57:13,080 politie! 944 00:57:14,080 --> 00:57:15,240 Kinderen, wacht even. 945 00:57:15,870 --> 00:57:16,740 Luister goed. 946 00:57:16,910 --> 00:57:18,740 Zich verspreiden, een uitweg vinden. 947 00:57:18,910 --> 00:57:20,370 Oké. Ga. - Ga. 948 00:57:20,540 --> 00:57:22,370 Hij heeft gelijk. Iedereen verspreid zich. Oké, laten we gaan. 949 00:57:27,830 --> 00:57:30,160 Oké, we doen mee. We gaan op zoek naar de diamant. 950 00:57:30,330 --> 00:57:34,830 Het is niet ingewikkeld. Ongeveer zo groot als een petanquebal. 951 00:57:38,000 --> 00:57:39,290 Geen paniek. Blijf kalm. 952 00:57:39,500 --> 00:57:41,200 En we houden contact via de radio. We gaan in tweetallen op pad. 953 00:57:41,330 --> 00:57:42,450 Vind ze. 954 00:57:43,160 --> 00:57:44,290 Deze kant op! 955 00:57:47,040 --> 00:57:47,870 stop! 956 00:57:54,330 --> 00:57:55,790 Draai je om. - Draai je om. 957 00:57:58,620 --> 00:58:01,290 Je hebt Bosco gehoord. Draai je om. 958 00:58:11,250 --> 00:58:11,660 Ze komen eraan. 959 00:58:35,450 --> 00:58:36,410 Wat een varkens! 960 00:58:58,500 --> 00:58:59,540 Hoi Axil. 961 00:59:04,080 --> 00:59:04,870 Het spijt me. 962 00:59:05,950 --> 00:59:07,330 Blijf stilstaan! 963 00:59:10,450 --> 00:59:14,370 Normaal gesproken wil ik onze nieuwe gasten graag de omgeving laten zien. 964 00:59:15,660 --> 00:59:19,830 Ik geloof dat je hebt ontdekt dat dit huis veel geheimen herbergt. 965 00:59:20,040 --> 00:59:28,620 Thaddeus! 966 00:59:31,500 --> 00:59:32,950 Wil je magie zien? 967 00:59:33,660 --> 00:59:34,700 antwoord? 968 00:59:35,250 --> 00:59:37,410 Als ik mezelf kon laten verdwijnen 969 00:59:38,120 --> 00:59:38,910 Wat zou jij ervan vinden? 970 00:59:39,500 --> 00:59:40,290 Kom in beweging! 971 00:59:41,700 --> 00:59:42,700 bestand! 972 00:59:43,330 --> 00:59:44,120 Thaddeus! 973 00:59:50,830 --> 00:59:51,540 politie 974 00:59:52,120 --> 00:59:52,830 Politie... Reactie... 975 00:59:53,540 --> 00:59:54,830 Vind het! 976 00:59:55,000 --> 00:59:56,040 Hij kan niet ver weg zijn! 977 00:59:58,620 --> 00:59:59,990 Thaddeus! Blijf staan! 978 01:00:02,120 --> 01:00:03,240 Doe het over zijn hoofd. 979 01:00:08,660 --> 01:00:09,910 Snel, deze kant op. 980 01:00:11,790 --> 01:00:12,580 Thaddeus? 981 01:00:13,250 --> 01:00:16,040 Gelukkig. Wat is de snelste weg hier weg? 982 01:00:17,290 --> 01:00:19,330 Na deze bocht... ja. 983 01:00:19,500 --> 01:00:21,620 ...er is een overgang. 984 01:00:22,370 --> 01:00:25,540 Volg het beekje door het bos. 985 01:00:28,080 --> 01:00:29,040 onmogelijk. 986 01:00:29,200 --> 01:00:30,950 Nee, dat is niet mogelijk. 987 01:00:31,120 --> 01:00:33,370 Kom op, Thaddeus, sta op. Laten we nu gaan. 988 01:00:33,950 --> 01:00:35,240 Wij moeten u medische hulp bezorgen. 989 01:00:36,000 --> 01:00:37,660 Sta alsjeblieft op. 990 01:00:38,830 --> 01:00:41,410 Je moet Veronica Vanderberg stoppen. 991 01:00:41,410 --> 01:00:44,120 Nee, we kunnen dit niet zonder jou, Thaddeus. 992 01:00:46,040 --> 01:00:47,040 Je hebt mij niet nodig. 993 01:00:49,120 --> 01:00:50,540 ...maar jullie hebben elkaar nodig. 994 01:00:52,750 --> 01:00:54,040 Vergeet dat nooit. 995 01:00:58,120 --> 01:01:00,620 Toen ik hier aankwam, wist ik dat dit zou gebeuren. 996 01:01:02,000 --> 01:01:02,990 waarschijnlijk 997 01:01:04,080 --> 01:01:06,120 Mijn laatste nummer. 998 01:01:08,660 --> 01:01:09,620 nu 999 01:01:10,540 --> 01:01:12,160 Opdat mijn dood niet voor niets zal zijn. 1000 01:01:15,000 --> 01:01:16,790 Er zijn dingen die gedaan moeten worden. 1001 01:01:21,000 --> 01:01:22,910 Ga weg. Onmiddellijk. 1002 01:01:23,040 --> 01:01:24,700 Ona. 1003 01:01:26,160 --> 01:01:26,990 Voordat hij was 1004 01:01:28,370 --> 01:01:30,410 Te laat. 1005 01:01:45,250 --> 01:01:46,790 Kom op. We moeten gaan. 1006 01:01:51,200 --> 01:01:52,080 atlas! 1007 01:02:18,910 --> 01:02:20,540 Polaris heeft June gearresteerd. 1008 01:02:20,660 --> 01:02:22,200 En Jack en Merritt? 1009 01:02:22,330 --> 01:02:24,580 Ze zijn erbij. Oké, laten we ze daar weghalen. 1010 01:02:24,750 --> 01:02:26,490 Wacht. Waar gaan we het over hebben? Laten we wakker worden. 1011 01:02:26,620 --> 01:02:27,870 Luister naar me. We moeten slim zijn. 1012 01:02:28,040 --> 01:02:29,620 Nee, wij moeten onze vriend uit de gevangenis halen. 1013 01:02:29,790 --> 01:02:30,990 - Kijk eens. 1014 01:02:31,160 --> 01:02:33,240 Weet je wat er niet naar voren kwam in mijn onderzoek? 1015 01:02:34,790 --> 01:02:37,830 Charlie en John zijn mijn enige vrienden. Weet je wat ik zo leuk aan ze vind? 1016 01:02:38,410 --> 01:02:39,790 Ze geven mij geen slecht gevoel. 1017 01:02:40,120 --> 01:02:41,240 Juni kabeljauw Bosco. Ik kom eraan. 1018 01:02:41,410 --> 01:02:42,790 Luister naar me. Hé! Wacht even. 1019 01:02:43,000 --> 01:02:44,990 Luister naar me. Dat kan niet. Waarom? Vertel het me. 1020 01:02:45,160 --> 01:02:47,830 Ze zoeken jou, Bosco. Ze zoeken ons allemaal. 1021 01:02:48,000 --> 01:02:49,410 Ze gaan mij ook arresteren. 1022 01:02:49,580 --> 01:02:50,870 Verdomme. Ja. 1023 01:02:51,040 --> 01:02:54,160 Precies. Ik wou dat iemand anders zo gek was om een ​​ontsnapping uit de gevangenis te plannen zonder tijdschema of bescherming. 1024 01:02:54,290 --> 01:02:56,040 Misschien is er nog een. 1025 01:02:59,410 --> 01:03:00,830 misschien. 1026 01:03:28,790 --> 01:03:30,330 Het was een ongelukkige situatie. 1027 01:03:31,500 --> 01:03:37,120 Weet je, in het begin interesseerde jou of de diamant me niet. 1028 01:03:37,290 --> 01:03:40,790 Maar neem het wel heel serieus. 1029 01:03:41,870 --> 01:03:42,830 persoonlijk. 1030 01:03:43,620 --> 01:03:44,830 En nu 1031 01:03:45,330 --> 01:03:47,950 Ik kan niet wachten om je neer te halen. 1032 01:03:48,660 --> 01:03:50,160 Je vader hield heel veel van je. 1033 01:03:51,080 --> 01:03:52,540 Hij was echt een fan van magie. 1034 01:03:52,750 --> 01:03:57,040 Op een van die zeldzame momenten dat hij aanwezig was, toen ik vijf of zes jaar oud was, 1035 01:03:57,750 --> 01:03:59,080 Hij leerde mij een trucje. 1036 01:03:59,250 --> 01:04:03,240 Hij scheurde een rode zijden sjaal in stukken en trok deze uit zijn mond. 1037 01:04:03,410 --> 01:04:04,990 Ik vond het geweldig. 1038 01:04:05,500 --> 01:04:07,330 Het had precies de juiste hoeveelheid flair. 1039 01:04:07,790 --> 01:04:10,490 Maandenlang heb ik geprobeerd om deze truc na te maken. 1040 01:04:10,870 --> 01:04:13,080 Ik dacht dat ik het goed kon doen. 1041 01:04:13,620 --> 01:04:15,620 Breng meer tijd met hem door. 1042 01:04:16,830 --> 01:04:17,990 Ik dacht 1043 01:04:19,200 --> 01:04:20,790 Maar het was geen fout. 1044 01:04:21,500 --> 01:04:23,330 Sindsdien heb ik een hekel aan magie. 1045 01:04:23,950 --> 01:04:25,410 Van het kamp. Van de kaas. 1046 01:04:25,750 --> 01:04:30,540 Hij heeft het niet over de schurken in jouw mentalisme. 1047 01:04:32,750 --> 01:04:35,950 Noch u, noch ik hebben paranormale gaven, meneer McKinney. 1048 01:04:36,830 --> 01:04:40,040 Maar dat hoeft niet. Ik weet waar mijn hart ligt. 1049 01:04:40,200 --> 01:04:43,290 En je gaat het me vertellen omdat je het me gaat onthullen. 1050 01:04:44,790 --> 01:04:48,540 Ik denk dat je slim genoeg bent om te weten dat ik je niets zal vertellen. 1051 01:04:48,700 --> 01:04:50,450 Zoals ze in Texas zeggen... 1052 01:04:50,620 --> 01:04:52,910 En wat mentalisme betreft, heb je het mis. 1053 01:04:53,080 --> 01:04:57,620 Mensen dragen hun hele levensverhaal op hun gezicht mee. 1054 01:04:58,120 --> 01:04:59,700 Je moet alleen weten hoe je het moet lezen. 1055 01:05:00,750 --> 01:05:02,580 Neem bijvoorbeeld die van jou. 1056 01:05:03,910 --> 01:05:05,740 Mag ik eten? - Graag. 1057 01:05:07,660 --> 01:05:09,290 Dit gaat leuk worden. 1058 01:05:09,660 --> 01:05:16,040 Je hebt al heel specifieke details gedeeld over de problemen van je vader. 1059 01:05:16,540 --> 01:05:19,830 Maar ik maak me zorgen om je moeder. 1060 01:05:20,700 --> 01:05:23,660 Waarom pleegde ze zelfmoord? 1061 01:05:25,750 --> 01:05:27,330 Verlangde zij, net als jij, wanhopig naar de aandacht van haar vader? 1062 01:05:27,330 --> 01:05:31,290 Verlangde zij, net als jij, wanhopig naar de aandacht van haar vader? 1063 01:05:36,660 --> 01:05:37,540 Wat is er gebeurd? 1064 01:05:37,540 --> 01:05:37,990 Maar waarom gebeurde dit? 1065 01:05:38,330 --> 01:05:42,490 Heeft uw vader zijn liefde voor iemand anders overgebracht? 1066 01:05:44,200 --> 01:05:47,910 Een teken hiervan is dat het haar achter de oren is gestopt. 1067 01:05:49,000 --> 01:05:50,160 De liefde van je vader zou ergens anders liggen. 1068 01:05:54,620 --> 01:05:55,120 Bedoel je dat hij met zijn secretaresse naar bed is geweest? 1069 01:05:55,290 --> 01:05:57,290 Nee, dat is te cliché. 1070 01:05:57,950 --> 01:06:01,290 Maar voor hem moet het wel iemand zijn geweest die dicht bij zijn moeder stond... 1071 01:06:02,620 --> 01:06:03,290 Een goede vriend? 1072 01:06:08,160 --> 01:06:10,120 Het lag toch niet aan de schoonmaker? 1073 01:06:11,620 --> 01:06:14,240 Het is geen fout. 1074 01:06:14,870 --> 01:06:16,450 Aiktamyok 1075 01:06:16,620 --> 01:06:19,240 En dat zeggen mensen vaak als ik dichtbij kom. 1076 01:06:19,410 --> 01:06:22,450 Moeten we de airconditioning hoger zetten? Misschien kunnen we een raam openzetten? 1077 01:06:22,620 --> 01:06:26,370 Mijn vader met de bediende 1078 01:06:26,750 --> 01:06:27,910 Als hij de liefde bedreef 1079 01:06:28,080 --> 01:06:31,290 Wat als mijn moeder erachter komt en zelfmoord pleegt? 1080 01:06:31,450 --> 01:06:33,950 Waarschijnlijk ik ook 1081 01:06:34,120 --> 01:06:37,080 Ik bleef maar remmen op de auto van mijn bediende. 1082 01:06:37,250 --> 01:06:38,740 Maar toch 1083 01:06:39,450 --> 01:06:41,410 Ik ben geen psychopaat. 1084 01:06:43,160 --> 01:06:46,200 Bekende gezichten... 1085 01:06:46,910 --> 01:06:48,700 Waarom zit ik hier in een psychiatrische inrichting? 1086 01:06:52,160 --> 01:06:54,040 Veronica, zeg je? 1087 01:06:54,200 --> 01:06:57,240 Weggaan is ook een teken. 1088 01:07:04,620 --> 01:07:07,660 Verdomme! Ik heb die oude heks in het park vermoord. 1089 01:07:07,830 --> 01:07:11,290 Zilzurna is dronken. Wat moet ik doen? Varken, drinkt onder mijn grote luifel! 1090 01:07:11,450 --> 01:07:12,580 Zet het in de cel. 1091 01:07:12,750 --> 01:07:15,290 Vieze agenten! 1092 01:07:32,580 --> 01:07:33,540 Is dit iets voor mij? 1093 01:07:34,250 --> 01:07:36,370 Uitzicht op de oceaan. Dat wilde ik. 1094 01:07:43,410 --> 01:07:45,700 Dat is prachtig. 1095 01:07:56,120 --> 01:07:57,740 voordeel 1096 01:07:58,410 --> 01:08:01,240 vooruit! 1097 01:08:18,120 --> 01:08:21,580 Wij nemen de verantwoordelijkheid voor Bumahkümun rumluiugunu. 1098 01:08:24,500 --> 01:08:26,240 Nee, jij hebt niets meer met hem te maken. 1099 01:08:26,410 --> 01:08:28,160 Mijn heer, de oude heks heeft haar hand gebroken! -Wat? 1100 01:08:28,370 --> 01:08:31,950 Hij heeft een gebroken arm en hij beweegt zelfstandig, baas! 1101 01:08:32,330 --> 01:08:33,620 Waar is ze? Waar is het meisje? 1102 01:08:35,120 --> 01:08:35,910 Vind het! 1103 01:08:36,080 --> 01:08:37,830 Ze is weggelopen! Zoek het meisje! 1104 01:08:38,580 --> 01:08:39,490 Vind het meisje! 1105 01:08:56,290 --> 01:08:59,160 Dat is behoorlijk walgelijk. Zelfs voor jou. 1106 01:09:02,580 --> 01:09:04,540 Ik denk dat ik te veel wijn heb gedronken. 1107 01:09:04,660 --> 01:09:06,080 Hallo Lola. 1108 01:09:06,660 --> 01:09:10,040 Je ziet er trouwens prachtig uit. - Oké, kom op. 1109 01:09:11,540 --> 01:09:14,120 Ik had niet verwacht je nog eens te zien. Hoe heb je ons gevonden? 1110 01:09:15,290 --> 01:09:17,080 Een vogeltje vertelde het mij. 1111 01:09:17,750 --> 01:09:19,620 Je kunt je mijn verbazing voorstellen. 1112 01:09:19,750 --> 01:09:22,040 Jullie waren allemaal zonder mij verzameld. 1113 01:09:22,160 --> 01:09:24,330 Nee. Wat? Nee, dat is het niet. Je begrijpt het niet. 1114 01:09:24,450 --> 01:09:25,870 Was dat het niet? Was dat het niet? 1115 01:09:26,040 --> 01:09:27,290 Je bent vrij, idioot. 1116 01:09:31,000 --> 01:09:32,290 Naar de cavalerie! 1117 01:09:34,330 --> 01:09:35,290 Heb ik je gemist? 1118 01:09:35,410 --> 01:09:38,160 Heel veel. Hallo, mijn naam is Lola. 1119 01:09:39,580 --> 01:09:42,450 Tanden. Lola! Weet je nog? Ik was ook ooit een heer. 1120 01:09:42,540 --> 01:09:44,740 Ja, ik heb wat onderzoek naar je gedaan. Ik was de enige die dat deed. 1121 01:09:44,910 --> 01:09:47,490 Jij... was de enige? Echt? 1122 01:09:49,200 --> 01:09:50,040 stop! 1123 01:09:52,620 --> 01:09:53,580 Zot. 1124 01:09:57,830 --> 01:09:58,870 We moeten hier snel weg. 1125 01:09:59,040 --> 01:10:01,700 Ik heb de vluchtauto. Alles is klaar. Oké, ik vind hem prima. 1126 01:10:01,830 --> 01:10:03,080 Jack hoeft alleen maar live te gaan. 1127 01:10:03,250 --> 01:10:05,540 Wacht, het plan is dat ik de auto steel? - Haha. 1128 01:10:05,700 --> 01:10:08,740 Oké, ik start de auto. Neem jij John mee? Ga niet zonder haar weg, oké? 1129 01:10:08,910 --> 01:10:10,370 We ontmoeten elkaar buiten. Ja. Oké. 1130 01:10:11,330 --> 01:10:15,160 - Pas op voor de zwaailichten! Oké. Daar kan ik wel omheen. 1131 01:10:38,330 --> 01:10:40,910 Je kunt me nu laten gaan. - Dat klopt, sorry. 1132 01:10:50,080 --> 01:10:52,620 deelnemer! 1133 01:10:55,040 --> 01:10:56,290 Kom hier, mijn kind! 1134 01:11:23,040 --> 01:11:24,040 Kom hier. 1135 01:11:24,330 --> 01:11:26,080 Waar is de diamant? 1136 01:11:27,200 --> 01:11:28,490 Merritt. Dank je wel. 1137 01:11:29,330 --> 01:11:30,660 Ik sta achter je, jongetje. 1138 01:11:31,500 --> 01:11:32,740 Wie staat er achter je? 1139 01:11:33,830 --> 01:11:35,330 Knipperend licht. 1140 01:11:36,450 --> 01:11:37,450 cursus! 1141 01:11:43,200 --> 01:11:47,040 Kijk me in de ogen. Observeer en vraag jezelf af waarom ik woorden fluister die je wil verzwakken. 1142 01:11:47,290 --> 01:11:48,620 En ga slapen. 1143 01:11:52,620 --> 01:11:54,160 Niet iedereen is gevoelig. 1144 01:11:59,540 --> 01:12:00,700 Ik heb het je toch verteld. 1145 01:12:01,370 --> 01:12:02,580 Tijd om te slapen! 1146 01:12:13,080 --> 01:12:14,490 Zachtjes alstublieft. 1147 01:12:17,910 --> 01:12:18,910 verrassing! 1148 01:12:33,200 --> 01:12:34,200 vrede? 1149 01:12:35,620 --> 01:12:36,620 krik? 1150 01:12:37,040 --> 01:12:38,910 Je had ons kunnen vertellen dat je met de politieauto zou komen. 1151 01:12:39,080 --> 01:12:40,370 Hartelijk dank. 1152 01:12:40,540 --> 01:12:42,910 De vijfde ruiter verscheen weer. Hallo Lola. 1153 01:12:43,080 --> 01:12:44,080 Goedemorgen. 1154 01:12:44,500 --> 01:12:45,370 Oké. 1155 01:12:46,290 --> 01:12:48,450 - Gaat het wel? - Ja, het gaat wel. 1156 01:12:49,450 --> 01:12:50,450 Maar Merritt is in hun handen. 1157 01:12:50,620 --> 01:12:51,740 - Verdomme. - Wat? 1158 01:12:51,910 --> 01:12:53,040 Ja, ik ben weggelopen. Hij niet. 1159 01:12:53,200 --> 01:12:55,870 Ja, dit is een hele spannende overwinning voor iedereen hier. 1160 01:12:56,040 --> 01:12:56,950 Blijkbaar gebeurt er veel. 1161 01:12:57,120 --> 01:13:00,660 Ik probeer het niet persoonlijk op te vatten. 1162 01:13:00,870 --> 01:13:05,200 Maar vertel eens, communiceerde het oog rechtstreeks met jou? 1163 01:13:05,830 --> 01:13:06,950 Ja. Jij ook, zo lijkt het. 1164 01:13:07,120 --> 01:13:09,080 Waarom heb je mij niet eerder gebeld? - Ja. 1165 01:13:09,290 --> 01:13:11,240 Het spijt me. Ik moest een oppas zoeken. - Kom op. 1166 01:13:11,410 --> 01:13:12,540 Het gebeurde allemaal tegelijk. 1167 01:13:12,700 --> 01:13:14,580 Wacht, pardon. Kennen jullie elkaar? 1168 01:13:14,750 --> 01:13:15,700 Ja. Ja, wij kennen elkaar. 1169 01:13:15,910 --> 01:13:18,290 Hoeveel tovenaars denk je dat er in de wereld zijn? 1170 01:13:18,450 --> 01:13:20,200 Het feit dat jouw team hier is... 1171 01:13:20,370 --> 01:13:21,200 Dit is schokkend. 1172 01:13:21,370 --> 01:13:22,200 Ik begin gek te worden. - Dat is waar. 1173 01:13:22,370 --> 01:13:24,620 Het verbaast mij dat het heelal nog niet is samengevouwen. 1174 01:13:24,790 --> 01:13:26,200 Absoluut. Abu Dhabi. 1175 01:13:27,580 --> 01:13:29,290 Is hij de enige die dit doet? - Haha. 1176 01:13:29,450 --> 01:13:31,870 Sorry, ik wilde alleen maar... Trouwens, ik ben een grote fan. 1177 01:13:32,080 --> 01:13:34,290 Ik probeer Veronica's volgende bestemming te vinden. 1178 01:13:34,500 --> 01:13:38,870 En blijkbaar heeft Lundberg Global een motorsportteam. 1179 01:13:39,120 --> 01:13:40,660 Ze onthullen een nieuwe auto... 1180 01:13:40,870 --> 01:13:43,160 Dit weekend in Abu Dhabi. 1181 01:13:43,330 --> 01:13:45,240 We kunnen Merritt oppakken en deze vrouw ontmaskeren... ja. 1182 01:13:45,410 --> 01:13:48,040 Ik ontmasker geen verraders. Ik ontmasker niemand, oké? 1183 01:13:48,250 --> 01:13:49,660 Het kan mij niet schelen wat het oog wil, nee. 1184 01:13:49,870 --> 01:13:51,790 We ruilen hem voor Merit en dat is alles. 1185 01:13:51,950 --> 01:13:53,410 Wij redden onze vriend, niet de wereld. 1186 01:13:53,580 --> 01:13:56,160 En wat dan? Laten we ze dan gewoon weer hun leven leiden alsof er niets is gebeurd? 1187 01:13:56,370 --> 01:13:59,790 Na Rusland zei je dat goochelaars meer op superhelden lijken dan op boeven. 1188 01:14:00,000 --> 01:14:03,160 En ik begin te geloven dat je gelijk had. Hij is niet zomaar een witwasser zoals zijn vader. 1189 01:14:03,330 --> 01:14:04,990 Je hebt gezien wat er met Thaddeus is gebeurd. 1190 01:14:05,160 --> 01:14:08,910 Ik loop natuurlijk een beetje achter, hè? Ik heb niet alle informatie. 1191 01:14:09,080 --> 01:14:11,160 Maar ik denk niet dat dat mij moet tegenhouden. 1192 01:14:11,330 --> 01:14:13,040 Dat mag mij er echter niet van weerhouden om met een idee te komen. 1193 01:14:13,200 --> 01:14:14,240 Het is duidelijk dat we ze moeten stoppen. Absoluut. 1194 01:14:14,410 --> 01:14:17,540 Nee, we kunnen ze niet stoppen, Atlas. En ik denk dat we Vanessa moeten aangeven. 1195 01:14:17,700 --> 01:14:18,700 Veronica. Veronica. 1196 01:14:18,910 --> 01:14:20,370 Over moord en... wat was die andere ook alweer? 1197 01:14:20,540 --> 01:14:21,700 Witwassen. En witwassen ook. 1198 01:14:21,870 --> 01:14:23,830 Moord en witwassen. - Nee. 1199 01:14:24,000 --> 01:14:27,200 We moeten ze in het nauw drijven. - Nee, dat is te gevaarlijk. 1200 01:14:27,410 --> 01:14:30,080 En Atlas heeft gelijk. Laten we onszelf niet langer opofferen. 1201 01:14:30,250 --> 01:14:31,910 Sorry, het is het niet waard. - Dat is absurd. 1202 01:14:32,540 --> 01:14:33,700 Wat? Je hebt het mis. 1203 01:14:33,950 --> 01:14:36,040 Heb ik het mis? - Sorry. 1204 01:14:36,200 --> 01:14:38,040 Nee, zeg het maar. 1205 01:14:39,410 --> 01:14:41,870 Je hebt het mis. Het is gewoon... 1206 01:14:43,580 --> 01:14:48,040 Totdat ik de Hatliler ontdekte, kon niets mij meer schelen. 1207 01:14:48,370 --> 01:14:49,620 Mijn familie heeft mij in de steek gelaten. 1208 01:14:50,660 --> 01:14:52,160 Ik haatte de hele wereld. 1209 01:14:53,500 --> 01:14:56,200 Toen heb ik een van je video's bekeken. 1210 01:14:56,870 --> 01:15:00,950 En jullie probeerden de wereld minder corrupt te maken. 1211 01:15:01,160 --> 01:15:03,790 Minder verschrikkelijk. 1212 01:15:05,040 --> 01:15:08,990 Het gaf mij zin om actie te ondernemen. 1213 01:15:16,080 --> 01:15:17,200 Dus wat is het getal? 1214 01:15:21,080 --> 01:15:24,660 Ik beloof je dat het werkt. Is deze afleiding voldoende? 1215 01:15:24,870 --> 01:15:27,540 Zolang Veronica maar hier is en niet daar. 1216 01:15:27,700 --> 01:15:30,700 Wij kunnen het aan. Zelfs als je vijf minuten te laat bent. 1217 01:15:30,910 --> 01:15:32,950 Vijf? Ik had er een groot punt van gemaakt als ze een minuut te laat was geweest. 1218 01:15:33,120 --> 01:15:34,830 Hoe weten we of er genoeg mensen komen? 1219 01:15:35,000 --> 01:15:35,450 Caroza is al viraal gegaan. 1220 01:15:35,450 --> 01:15:36,540 Vrienden, dit is al viraal gegaan. 1221 01:15:37,160 --> 01:15:38,620 Ik beloof je dat er publiek zal zijn. 1222 01:15:38,790 --> 01:15:39,990 Dit is waanzin. Er zijn te veel variabelen. 1223 01:15:40,080 --> 01:15:42,540 We kunnen constant contact houden. Mocht er iets misgaan... 1224 01:15:42,700 --> 01:15:46,200 Ja, er is geen ruimte voor fouten, mijn vriend. Snap je? Nul. 1225 01:15:46,370 --> 01:15:49,540 Als we iets doen dat zo gevaarlijk is, moeten we absoluut boven alle verdenking verheven zijn. 1226 01:15:49,660 --> 01:15:53,160 Er is zoveel te doen in zo'n korte tijd, oké? 1227 01:15:53,410 --> 01:15:55,870 Ja, maar als ik voor mezelf spreek. Ja. 1228 01:15:56,500 --> 01:15:58,740 Anas Yadimizin heeft een betere kans dan de anderen. 1229 01:16:00,330 --> 01:16:01,870 Kijk hier eens naar. 1230 01:16:02,040 --> 01:16:04,490 Wanneer is de grote Bosco Leroy zo zacht geworden? 1231 01:16:05,660 --> 01:16:07,870 Doen we dit of niet? Oké, jongens. 1232 01:16:09,080 --> 01:16:11,330 Eén kans op tien miljoen. 1233 01:16:11,830 --> 01:16:13,240 Het soort geluk dat ik leuk vind. 1234 01:16:23,910 --> 01:16:26,870 Dames en heren, het moment is gekomen. 1235 01:16:27,580 --> 01:16:29,740 Vanavond, voor één nachtje maar... 1236 01:16:30,790 --> 01:16:32,120 Kom dichterbij. 1237 01:16:32,700 --> 01:16:33,660 Dichterbij. 1238 01:16:34,000 --> 01:16:35,990 Want hoe meer je denkt, hoe meer je ziet... 1239 01:16:36,200 --> 01:16:38,370 Op die manier wordt het gemakkelijker om u te misleiden. 1240 01:16:38,500 --> 01:16:41,290 Het begint. Nog maar twee uur. 1241 01:16:41,580 --> 01:16:46,330 De Vier Ruiters staan ​​voor het eerst in 10 jaar weer samen op het podium. 1242 01:16:46,910 --> 01:16:48,910 J. Daniel Atlas. 1243 01:16:53,950 --> 01:16:55,160 Hanley Reeves. 1244 01:17:00,870 --> 01:17:02,160 Jack Wilder. 1245 01:17:07,200 --> 01:17:08,950 En Lola Mae ook. 1246 01:17:12,870 --> 01:17:15,700 Dames en heren, de Vier Ruiters. 1247 01:17:16,410 --> 01:17:19,740 Dat klopt. De ruiters kwamen maar voor één nacht terug. 1248 01:17:19,910 --> 01:17:24,540 Vorige week hebben we de Hartdiamant gestolen, en vanavond over twee uur... 1249 01:17:24,750 --> 01:17:27,080 Wij zullen het teruggeven aan de rechtmatige eigenaar. 1250 01:17:27,250 --> 01:17:28,200 Aan jullie allemaal. 1251 01:17:31,160 --> 01:17:32,330 Was dat wat zijn aandacht trok? 1252 01:17:32,540 --> 01:17:33,700 Als dat hem niet aanspreekt, weet ik het ook niet meer. 1253 01:17:33,910 --> 01:17:36,120 Luister, je weet hoe erg dingen mis kunnen gaan. 1254 01:17:36,290 --> 01:17:38,700 Probeer voor de verandering eens voorzichtig te zijn, oké? 1255 01:17:40,290 --> 01:17:41,410 - Nee. - Oké. 1256 01:17:43,290 --> 01:17:44,540 Hier zijn ze. Net op tijd. 1257 01:17:45,120 --> 01:17:46,370 Vond je het programma leuk? 1258 01:17:46,540 --> 01:17:48,700 Voor mij iets te opzichtig. 1259 01:17:48,830 --> 01:17:52,870 Ik neem aan dat je deze plek hebt gekozen omdat het dichtbij de mijne ligt. 1260 01:17:53,080 --> 01:17:56,450 Ik heb goed nieuws: ik heb je aan mijn gastenlijst toegevoegd. 1261 01:17:57,290 --> 01:18:00,660 Breng me je hart. We gaan ruilen. 1262 01:18:00,870 --> 01:18:02,660 Een diamant voor meneer McKinney. 1263 01:18:03,450 --> 01:18:05,370 In de schijnwerpers 1264 01:18:05,540 --> 01:18:07,950 En zonder enige magie. 1265 01:18:08,290 --> 01:18:10,120 Tovert een konijn uit de hoed. 1266 01:18:10,500 --> 01:18:12,200 Als een troefkaart die in je mouw glipt. 1267 01:18:12,540 --> 01:18:15,370 En dat je vriend weg is. 1268 01:18:16,700 --> 01:18:18,950 Ik probeer alleen maar taal te gebruiken die u begrijpt. 1269 01:18:45,830 --> 01:18:47,830 Welkom bij Yas Marina Abu Dhabi. 1270 01:18:48,040 --> 01:18:49,870 Het Orlando van het Midden-Oosten. 1271 01:18:53,580 --> 01:18:56,790 Wij danken Yas Marina voor het organiseren van een waardig evenement voor onze motorsportgroep. 1272 01:18:57,000 --> 01:19:00,290 En een uitzonderlijke gastheer zijn. 1273 01:19:01,290 --> 01:19:02,950 Dit is een eliteroute. 1274 01:19:03,160 --> 01:19:04,870 Maar binnenkort zullen wij het ook aan onze concurrenten aanbieden. 1275 01:19:05,080 --> 01:19:07,620 Het meest voorkomende spektakel van de race: 1276 01:19:07,830 --> 01:19:10,540 De achterspoiler van onze auto's. 1277 01:19:13,500 --> 01:19:15,580 Verdorie. Is dat Veronica? 1278 01:19:16,910 --> 01:19:19,410 Ze heeft een indrukwekkende uitstraling. 1279 01:19:20,000 --> 01:19:23,410 Onze tovenaarsvrienden zijn gearriveerd. Ga ze begroeten. 1280 01:19:23,580 --> 01:19:26,080 Ik hoop dat je de helft ervan leuk vond. 1281 01:19:26,700 --> 01:19:29,450 Oké, Atlas zei dat we voor afleiding moesten zorgen. Hoe doe je dat? 1282 01:19:29,660 --> 01:19:31,290 Er is overal beveiliging. 1283 01:19:32,080 --> 01:19:34,160 Het is goed. Kinderen, kalm aan. Ik regel het wel. 1284 01:19:34,950 --> 01:19:36,240 Hallo Salam. 1285 01:19:37,330 --> 01:19:39,950 David. Perfect. Ik werk bij de media. Ik heb net een check gedaan. 1286 01:19:40,160 --> 01:19:42,490 Kunt u een andere camerapositie overwegen? 1287 01:19:42,700 --> 01:19:44,040 Oké, dank je wel. Ga je gang. 1288 01:19:45,660 --> 01:19:46,620 Jouw beurt. 1289 01:19:47,830 --> 01:19:48,740 Laten we gaan. 1290 01:19:49,790 --> 01:19:52,660 Controleer de authenticiteit van de diamant. 1291 01:19:52,870 --> 01:19:55,240 Deze mensen zijn erg sluw. 1292 01:19:56,040 --> 01:19:57,580 Ik ben blij dat je gekomen bent. 1293 01:19:57,750 --> 01:19:59,490 Zullen we de strijdbijl begraven? 1294 01:19:59,660 --> 01:20:01,620 De een om de nek van de ander? Dat is heel grappig. 1295 01:20:01,870 --> 01:20:04,700 Wij hebben elkaar allebei iets te bieden. 1296 01:20:04,910 --> 01:20:07,830 Een goede reden om zaken te doen. Even een waarschuwing. 1297 01:20:08,000 --> 01:20:11,120 Ik hoop oprecht dat er spoedig een einde komt aan onze gemeenschappelijke zaken. 1298 01:20:11,290 --> 01:20:12,740 Het jeukt heel erg. - Nu niet. 1299 01:20:12,910 --> 01:20:14,040 Ik haat haar. Lola. 1300 01:20:15,500 --> 01:20:17,200 Hoe gaat het, vriend? - Wat wil je? 1301 01:20:17,370 --> 01:20:18,410 Wij kwamen om de auto te slepen. 1302 01:20:18,830 --> 01:20:19,790 Uw papieren? 1303 01:20:20,000 --> 01:20:22,580 Natuurlijk, hier zijn ze. 1304 01:20:23,330 --> 01:20:26,200 En jij? Ja, die zitten waarschijnlijk ergens in mijn jas. 1305 01:20:28,870 --> 01:20:31,160 Hier zijn ze. Checkered Flags, een documentairefilmreeks. 1306 01:20:31,330 --> 01:20:34,160 Volgend seizoen is bij Vanderberg Motorsports. Hebben ze je echt niet gewaarschuwd? 1307 01:20:34,290 --> 01:20:35,080 Zoals gewoonlijk. 1308 01:20:35,790 --> 01:20:37,080 We maken nog een paar foto's. 1309 01:20:37,250 --> 01:20:40,910 Misschien zijn het wel duiven die deze herfst op het feest verschijnen. 1310 01:20:41,080 --> 01:20:42,580 Oké, kom maar als je er klaar voor bent. 1311 01:20:42,750 --> 01:20:43,740 Wij moeten handelen. 1312 01:20:43,910 --> 01:20:45,700 Ja, ik kan je eigenlijk wel een kleine rol toebedelen. 1313 01:20:45,870 --> 01:20:47,660 Maak je geen zorgen. Ik heb bevelen. 1314 01:20:47,830 --> 01:20:48,870 Ja, wij ook. 1315 01:20:49,950 --> 01:20:51,290 Goedenavond, mevrouw Vanderberg. 1316 01:20:52,000 --> 01:20:56,200 We proberen de scène te filmen die je wilde, maar we zijn een klein probleempje tegengekomen. 1317 01:20:56,330 --> 01:20:58,240 Je komt in de problemen. Hij wil met je praten. 1318 01:20:58,870 --> 01:21:01,040 Dit is helemaal niet goed, mijn vriend. Niet goed. 1319 01:21:02,250 --> 01:21:04,490 Hallo? - Luister, dat zei mijn vader altijd. 1320 01:21:04,660 --> 01:21:07,660 Er is een diamant gestolen zonder dat iemand het heeft gezien. 1321 01:21:07,830 --> 01:21:10,950 Mijn auto is nu een diamant. 1322 01:21:11,580 --> 01:21:15,370 Ofwel laat je ze hun werk doen, ofwel ga je zelf op zoek naar een nieuwe baan. 1323 01:21:16,080 --> 01:21:17,870 Het spijt me dat ik u heb laten wachten, mevrouw. 1324 01:21:20,660 --> 01:21:22,290 Jij mag het hebben. - Perfect. 1325 01:21:22,500 --> 01:21:24,830 Kun je even snel een foto maken? Gewoon voor het licht. 1326 01:21:29,500 --> 01:21:31,450 Zullen we doorgaan? Alsjeblieft. 1327 01:21:33,580 --> 01:21:35,450 Natuurlijk heb je je aanbetaling. Sorry. 1328 01:21:38,330 --> 01:21:40,790 Kom op, vertrouw je ons niet? Na alles wat we hebben meegemaakt? 1329 01:21:45,040 --> 01:21:46,410 Is er een probleem? 1330 01:21:46,950 --> 01:21:48,790 - Controleer het nog eens als je het niet zeker weet. - Het is Kalp! 1331 01:21:48,950 --> 01:21:51,990 Ja, natuurlijk is hij het. Kun je ons nu alsjeblieft onze vriend teruggeven? 1332 01:21:53,500 --> 01:21:54,450 Kom op, echt. 1333 01:21:59,620 --> 01:22:01,200 Hij/zij is aangekomen. Oké. 1334 01:22:02,410 --> 01:22:03,410 Hoi 1335 01:22:04,750 --> 01:22:05,830 Hoe is het met je? 1336 01:22:06,000 --> 01:22:08,080 Nu weet ik dat ik een half miljard dollar waard ben. 1337 01:22:08,250 --> 01:22:09,910 Ik denk nog steeds dat we zijn opgelicht, maar het is leuk om je te zien. 1338 01:22:10,080 --> 01:22:13,950 Veilig en wel afgeleverd. Kijk, ik ben een vrouw van mijn woord. 1339 01:22:14,120 --> 01:22:15,290 Je mag blijven als je wilt. 1340 01:22:15,450 --> 01:22:16,700 Geniet van het feest. 1341 01:22:18,370 --> 01:22:20,080 Oh mijn God, wat is hier aan de hand? 1342 01:22:24,290 --> 01:22:25,120 Oei! 1343 01:22:26,040 --> 01:22:27,950 Oké. Hoe krijg je dit voor elkaar? 1344 01:22:28,750 --> 01:22:30,990 Ik kan me niet concentreren als je tegen me schreeuwt! 1345 01:22:31,660 --> 01:22:32,700 Laat hem niet ontsnappen! 1346 01:22:35,120 --> 01:22:36,040 Je gaat het doen! 1347 01:22:38,450 --> 01:22:39,410 Bel de politie! 1348 01:22:39,580 --> 01:22:41,120 Vindt u het programma leuk? 1349 01:22:41,290 --> 01:22:44,200 Blijf je daar maar staan ​​en dagdromen of ga je actie ondernemen? 1350 01:22:46,200 --> 01:22:47,200 Jij bent degene die het gedaan heeft. 1351 01:22:52,120 --> 01:22:53,410 Oké, laten we beginnen. 1352 01:22:55,250 --> 01:22:57,490 Oké Atlas, pas op dat je niet in de war raakt, je hebt alles verpest. 1353 01:23:00,790 --> 01:23:02,410 Dit ding maakt een vreemd rondje. 1354 01:23:09,330 --> 01:23:10,990 Ojee. Wat is dit? 1355 01:23:11,750 --> 01:23:15,330 Het lijkt erop dat hij uit de deur is gevallen. Is iedereen in orde? 1356 01:23:15,500 --> 01:23:16,950 Waar zijn we? - Nee. 1357 01:23:19,000 --> 01:23:23,240 Toen ik vanmorgen wakker werd, wilde ik maar één ding nog liever dan mijn diamant. 1358 01:23:23,370 --> 01:23:25,700 Het feit dat mijn ateliers gesloten zijn. 1359 01:23:25,870 --> 01:23:27,990 En nu heb ik beide. 1360 01:23:28,160 --> 01:23:30,290 Ik moet toegeven dat ik me een beetje als een goochelaar voel. 1361 01:23:31,540 --> 01:23:35,790 Terwijl jij je klaarmaakte voor je kleine show, bereidde ik mijn show voor. 1362 01:23:36,000 --> 01:23:38,830 Vijf in ATL, de val is gesloten, er is geen uitweg. 1363 01:23:39,200 --> 01:23:42,410 Je hebt bronnen, maar hier zijn er ook een paar. 1364 01:23:43,330 --> 01:23:45,160 Het is alleen moeilijk te vinden. 1365 01:23:45,750 --> 01:23:47,870 Kunko staat in de stof geprint. 1366 01:23:51,790 --> 01:23:55,910 Voor de wereld ben je dood, een mislukt stukje papier. 1367 01:23:56,450 --> 01:24:00,040 Laten we nu eens naar de magie kijken. 1368 01:24:02,290 --> 01:24:04,450 Vergeet de magie! Iemand zal om versterking roepen. 1369 01:24:04,580 --> 01:24:06,660 Jack belt John. - Heeft iemand bereik? 1370 01:24:06,790 --> 01:24:09,660 Hij gebruikt een communicatieverstoorder, dat moet het zijn. Hij heeft aan alles gedacht. 1371 01:24:09,830 --> 01:24:11,290 Lola, aan welke kant sta jij? 1372 01:24:11,410 --> 01:24:13,700 Vanuit jouw perspectief wel, maar hij heeft echt aan alles gedacht. 1373 01:24:13,830 --> 01:24:14,990 Twee dingen kunnen tegelijkertijd waar zijn. 1374 01:24:15,200 --> 01:24:17,370 Het zand stijgt. Het zand groeit. 1375 01:24:17,500 --> 01:24:18,830 Er komt steeds meer zand bij en het groeit voortdurend. 1376 01:24:19,040 --> 01:24:21,040 Henley's eerste ontwijkingsprincipe. 1377 01:24:21,160 --> 01:24:23,330 "Hoe lang kun je overleven?" Precies. 1378 01:24:23,330 --> 01:24:26,330 Als we kijken naar de stroomsnelheid en het volume van de doos... 1379 01:24:26,500 --> 01:24:27,950 Ja, we zitten in de problemen. - Geweldig. 1380 01:24:28,160 --> 01:24:30,040 Oké, wat is het tweede ontwijkingsprincipe? 1381 01:24:30,200 --> 01:24:31,830 Oké. Dit is de doos zelf. 1382 01:24:32,000 --> 01:24:34,160 Heeft het een fout? Een zwakte? Een achterdeurtje? 1383 01:24:34,290 --> 01:24:36,040 Iedereen zou dit moeten controleren. 1384 01:24:36,620 --> 01:24:39,290 - Volledig afgesloten. - Dun, nee. Volledig afgesloten. 1385 01:24:41,910 --> 01:24:43,160 Alles is verzegeld. 1386 01:24:47,660 --> 01:24:49,290 Bestaat de mogelijkheid dat er een derde principe bestaat? 1387 01:24:56,120 --> 01:24:57,740 Ik heb wat u zoekt. 1388 01:24:58,500 --> 01:25:01,950 Perfect. Ik ontmoet je waar het hart is. 1389 01:25:01,950 --> 01:25:02,740 Ik zal je ontmoeten vlak bij mijn hart. 1390 01:25:03,080 --> 01:25:04,580 Ik kijk er naar uit. 1391 01:25:09,750 --> 01:25:11,160 Direct bij de kassa. 1392 01:25:14,290 --> 01:25:16,990 Nee, nee, nee! Ja! 1393 01:25:18,040 --> 01:25:20,290 Help mij Ricky Bobby, help mij! 1394 01:25:25,080 --> 01:25:26,290 Zal dit echt gebeuren? 1395 01:25:26,450 --> 01:25:29,040 Gaan we in deze doos zo sterven? Echt waar? 1396 01:25:29,200 --> 01:25:30,240 Dit is zo grappig. Een week geleden. 1397 01:25:30,870 --> 01:25:34,990 Ik wilde sterven, en toen vond ik mijn reden om te leven. 1398 01:25:35,160 --> 01:25:37,240 En nu gaan we echt sterven. 1399 01:25:37,370 --> 01:25:38,450 Wat is daar grappig aan? 1400 01:25:39,410 --> 01:25:42,620 Nou ja, in mijn hoofd was het grappiger. Weet je, een beetje raar grappig. 1401 01:25:42,790 --> 01:25:44,040 niet. 1402 01:25:44,620 --> 01:25:45,540 Onze opties zijn uitgeput. 1403 01:25:46,080 --> 01:25:50,740 Oh mijn God, ik had niet zo'n hekel moeten hebben aan je website, je outfits en je logo. 1404 01:25:50,910 --> 01:25:52,200 Oké. Jammer van Wilders "Len". 1405 01:25:52,370 --> 01:25:54,870 Het is net een klein toverstafje. 1406 01:25:55,040 --> 01:25:56,950 Ik begrijp het. Dank je wel. Zo lief, schattig, en ik... 1407 01:25:57,120 --> 01:25:58,910 Genoeg. Ik mis je. 1408 01:25:59,790 --> 01:26:01,910 Luister, ik weet dat ik dat niet altijd heb laten blijken. 1409 01:26:02,410 --> 01:26:04,450 Maar ik hou echt heel veel van jullie allemaal. 1410 01:26:06,120 --> 01:26:09,990 Ik kan niet geloven dat we levend begraven zijn. Net als in een western. 1411 01:26:10,200 --> 01:26:12,950 Wacht eens even, "levend begraven worden"? Klinkt als een oud magisch ritueel. 1412 01:26:13,120 --> 01:26:14,200 Sorry, weten we wie dit gedaan heeft? 1413 01:26:14,370 --> 01:26:16,910 Bill Shirk stierf bijna toen hij dat deed. Weet je nog? 1414 01:26:17,080 --> 01:26:19,740 Hij legde zichzelf in een plexiglas kist en vroeg of hij met zand bedekt wilde worden. 1415 01:26:20,370 --> 01:26:22,700 Maar is het plexiglas niet gebroken? 1416 01:26:22,870 --> 01:26:24,540 Het zand was nat, nu herinner ik het me. Het zand was nat. 1417 01:26:24,700 --> 01:26:26,080 Het heeft de nacht ervoor geregend. 1418 01:26:26,500 --> 01:26:28,580 Nat zand is zwaarder dan droog zand. Het brak het glas. 1419 01:26:28,750 --> 01:26:29,660 deelnemer. 1420 01:26:29,830 --> 01:26:34,700 Als we deze pijp kapotmaken, wordt het zand nat en dan breekt de doos, toch? 1421 01:26:35,950 --> 01:26:37,830 Als ik het ergens omheen kan wikkelen, kan ik een beetje invloed uitoefenen. 1422 01:26:38,000 --> 01:26:38,990 Oké. 1423 01:26:39,660 --> 01:26:41,120 Geef me je riem, Merritt. - Oké. 1424 01:26:41,950 --> 01:26:42,910 Is dit goed? 1425 01:26:43,040 --> 01:26:44,450 Ja. Oké. Prima. 1426 01:26:44,620 --> 01:26:46,080 Oké, je kunt het. - Oké, ga je gang. 1427 01:26:46,750 --> 01:26:47,740 Kom op, echt. 1428 01:26:47,950 --> 01:26:49,450 Hoi! 1429 01:26:51,790 --> 01:26:53,080 Help me. Trek me omhoog. 1430 01:26:53,700 --> 01:26:55,490 Oké. Het zijn kinderen van metaal. 1431 01:27:01,830 --> 01:27:03,370 Dit is spectaculair! Oké! 1432 01:27:05,830 --> 01:27:08,290 Ga aan de kant. Je bent omsingeld. 1433 01:27:08,450 --> 01:27:11,830 Ik zou er graag een stapje opzij voor doen, maar ik denk dat ik het eindelijk begin te begrijpen. 1434 01:27:14,410 --> 01:27:15,910 Let daar goed op! 1435 01:27:16,080 --> 01:27:18,040 Ik ben de beste chauffeur ter wereld! 1436 01:27:23,250 --> 01:27:24,870 Laten we naar de markt gaan! 1437 01:27:25,120 --> 01:27:26,910 Snij ze ook aan de andere kant door! 1438 01:27:31,330 --> 01:27:32,370 niet! 1439 01:27:34,120 --> 01:27:35,200 aandacht! 1440 01:27:37,830 --> 01:27:38,700 Mira: Wat! 1441 01:27:38,870 --> 01:27:40,990 Zet de motor af en stap uit het voertuig. 1442 01:27:41,160 --> 01:27:42,080 Je bent omsingeld. 1443 01:27:42,830 --> 01:27:44,240 Steek je handen omhoog en blijf stilstaan. 1444 01:27:44,450 --> 01:27:46,870 Sorry. Ben ik vergeten de richtingaanwijzer te gebruiken? 1445 01:27:47,040 --> 01:27:48,040 Over uw arrestatie. 1446 01:27:49,540 --> 01:27:51,990 Hartelijk dank, heren. Uitstekend werk. 1447 01:27:52,410 --> 01:27:54,620 Wij hebben een Interpol-oproep ontvangen voor Bosco Leroy. 1448 01:27:55,370 --> 01:27:56,830 Dank u wel. - Alstublieft. 1449 01:27:57,910 --> 01:27:59,740 Ja, Atlas gaat mij vermoorden. 1450 01:28:01,370 --> 01:28:03,950 Het water komt er heel snel aan. En het glas breekt niet. 1451 01:28:04,580 --> 01:28:05,830 En dat allemaal voor een diamant. 1452 01:28:06,250 --> 01:28:08,290 Dit zou nu nuttig voor ons kunnen zijn. Niets snijdt glas zo goed als diamant. 1453 01:28:08,500 --> 01:28:09,450 deelnemer... 1454 01:28:09,790 --> 01:28:11,290 Deelnemer. Henley. 1455 01:28:11,750 --> 01:28:14,160 Ja, ik kan acht minuten lang mijn adem inhouden. 1456 01:28:14,700 --> 01:28:17,040 Als iemand ons hieruit kan halen, dan zijn wij het wel. 1457 01:28:38,080 --> 01:28:40,240 Laten we linksaf gaan, mevrouw. 1458 01:28:40,410 --> 01:28:41,990 De stofstorm wordt steeds erger. 1459 01:28:49,950 --> 01:28:50,990 Wat doet hij hier? 1460 01:28:51,330 --> 01:28:54,200 De diamant van mevrouw Vanderberg die jij en je vrienden hebben gestolen. 1461 01:29:11,120 --> 01:29:12,080 Ben je iets verloren? 1462 01:29:30,620 --> 01:29:31,700 Het was leuk. 1463 01:29:40,200 --> 01:29:42,700 Ze komen eraan. Iedereen helpt! 1464 01:29:42,910 --> 01:29:44,950 Iedereen helpt! Laten we beginnen! 1465 01:30:14,700 --> 01:30:15,870 Goed gedaan Hanley. 1466 01:30:16,080 --> 01:30:17,240 Goed gedaan, jongens. 1467 01:30:17,660 --> 01:30:19,490 Dat is goed. We hebben een show te doen. 1468 01:30:19,750 --> 01:30:21,040 Ik hoop dat we niet te laat zijn. 1469 01:30:22,000 --> 01:30:23,410 Ben jij dat echt? - Ja. 1470 01:30:39,660 --> 01:30:41,240 Identiteit geverifieerd. 1471 01:31:02,450 --> 01:31:03,580 U bent hier. 1472 01:31:07,250 --> 01:31:08,910 Heb jij wat ik wil? 1473 01:31:22,040 --> 01:31:23,410 Hier. 1474 01:31:24,950 --> 01:31:25,950 Ik ben het, Kenith. 1475 01:31:27,250 --> 01:31:28,290 niet. 1476 01:31:29,500 --> 01:31:30,490 Charlie. 1477 01:31:31,450 --> 01:31:32,660 Ik geloofde 1478 01:31:33,870 --> 01:31:34,910 Dat je zou sterven. 1479 01:31:36,950 --> 01:31:38,580 Nu zie je mij. 1480 01:31:42,540 --> 01:31:44,370 Heel fascinerend. 1481 01:31:45,160 --> 01:31:48,620 De dingen die mensen doen voor 1482 01:31:49,330 --> 01:31:50,660 Iets of iemand vernietigen. 1483 01:31:51,580 --> 01:31:52,830 Ik ben degene die je deze truc geleerd heb. 1484 01:32:06,870 --> 01:32:08,540 Ik ben degene die je deze truc geleerd heb. 1485 01:32:09,200 --> 01:32:11,240 Zoals onze vader je geleerd heeft. 1486 01:32:12,330 --> 01:32:15,740 En nu, 15 jaar later, vraagt ​​u zich af? 1487 01:32:15,950 --> 01:32:16,950 niet. 1488 01:32:18,080 --> 01:32:20,290 Ik heb vijftien jaar gewerkt. 1489 01:32:21,790 --> 01:32:23,490 Ik wist niet dat hij in de auto zou zitten. 1490 01:32:24,080 --> 01:32:26,910 Je moet opgelucht zijn geweest toen je hoorde dat ik dood was. 1491 01:32:28,080 --> 01:32:29,490 Toen we verdronken 1492 01:32:30,250 --> 01:32:32,660 Ik kon mijn gordel niet losmaken. 1493 01:32:33,370 --> 01:32:36,200 Mijn moeder heeft mij met haar laatste adem gered. 1494 01:32:37,410 --> 01:32:40,330 Ik heb alleen maar van jou gehouden, Charlie. 1495 01:32:42,250 --> 01:32:44,620 Ik zal je eindelijk als een broer behandelen. 1496 01:32:44,790 --> 01:32:46,040 Ik ben je broer. 1497 01:32:49,410 --> 01:32:51,790 Wij hebben allebei het bloed van mijn vader. 1498 01:32:52,950 --> 01:32:56,740 Ook al wilde hij dat van mij nooit erkennen. 1499 01:32:56,950 --> 01:33:00,740 God weet dat mijn moeder hem erom smeekte. - En die schaamte droeg mijn moeder naar haar graf. 1500 01:33:00,910 --> 01:33:03,370 En jij stuurde mijn moeder naar haar graf. 1501 01:33:05,950 --> 01:33:06,910 Oké. 1502 01:33:07,700 --> 01:33:08,870 Je hebt gelijk. 1503 01:33:11,950 --> 01:33:13,450 Het moet van jou zijn. 1504 01:33:15,500 --> 01:33:16,160 deelnemer. 1505 01:33:47,580 --> 01:33:49,160 Een bal stoppen. 1506 01:33:50,040 --> 01:33:51,080 Dat is onmogelijk. 1507 01:33:51,290 --> 01:33:53,450 Nee. Gewoon magie. 1508 01:34:08,120 --> 01:34:09,580 Hallo allemaal. 1509 01:34:12,660 --> 01:34:14,370 Oké. 1510 01:34:14,580 --> 01:34:16,790 Eerder vanavond, Danny... 1511 01:34:17,000 --> 01:34:20,080 Het hart van de diamant in zijn ware essentie... 1512 01:34:21,120 --> 01:34:24,700 Maar voordat we dat doen, moeten we onszelf eerst een aantal mensen voorstellen. 1513 01:34:25,500 --> 01:34:26,120 Eerst... 1514 01:34:26,120 --> 01:34:29,200 Laten we de kracht van natuurrampen benutten. 1515 01:34:29,410 --> 01:34:32,160 John R. Geweldig! 1516 01:34:36,250 --> 01:34:38,870 Hallo allemaal. Dank jullie wel. 1517 01:34:39,950 --> 01:34:41,700 Hartelijk dank. Dank u wel. 1518 01:34:41,910 --> 01:34:42,950 En applaus voor 1519 01:34:43,160 --> 01:34:44,910 Yilmaz Swash 1520 01:34:45,120 --> 01:34:48,080 Bosco Leroy! 1521 01:34:48,660 --> 01:34:50,740 Het is ons een genoegen. 1522 01:34:50,950 --> 01:34:52,580 Hallo mijn mooie. 1523 01:34:56,250 --> 01:34:57,370 En natuurlijk 1524 01:34:57,580 --> 01:35:00,080 Zonder hun hulp hadden we dit allemaal niet kunnen doen. 1525 01:35:00,290 --> 01:35:03,660 Een van de grootste magiërs ter wereld. 1526 01:35:04,040 --> 01:35:04,790 vier... 1527 01:35:05,000 --> 01:35:08,290 Vergeef de vijf ruiters. 1528 01:35:20,830 --> 01:35:23,120 Dank je wel Therese. Wauw. 1529 01:35:25,000 --> 01:35:26,120 We hebben de aandacht van de wereld gevangen. 1530 01:35:26,370 --> 01:35:29,620 De ogen van de wereld. 1531 01:35:29,790 --> 01:35:32,790 Maar zo’n tour hebben we nog nooit meegemaakt. 1532 01:35:33,000 --> 01:35:34,620 En je vraagt ​​je misschien af 1533 01:35:35,120 --> 01:35:36,620 "Hoe hebben ze dat gedaan?" 1534 01:35:36,790 --> 01:35:37,740 Oké, uh... 1535 01:35:37,910 --> 01:35:40,290 Elke goochelaar heeft een assistent nodig. Veronica. 1536 01:35:42,620 --> 01:35:43,990 Nu denk je misschien dat Veronica 1537 01:35:44,830 --> 01:35:47,080 Als enige erfgenaam van Peter Vanderberg 1538 01:35:47,290 --> 01:35:49,290 Hij is de eigenaar van deze kluis. 1539 01:35:49,500 --> 01:35:51,410 Nog meer verrassingen... 1540 01:35:51,620 --> 01:35:53,990 Peter had niet één kind, hij had er twee. 1541 01:35:54,620 --> 01:35:57,700 Dat klopt, en het tweede kind overleefde de dood. 1542 01:36:03,000 --> 01:36:05,490 Wraak werd de drijvende kracht in zijn leven. 1543 01:36:07,620 --> 01:36:09,200 Maar hij had hulp nodig. 1544 01:36:10,910 --> 01:36:12,080 Mazel. Dank je wel. 1545 01:36:12,790 --> 01:36:14,120 Daarom bracht hij mensen bij elkaar. 1546 01:36:14,290 --> 01:36:16,040 stop. 1547 01:36:16,200 --> 01:36:17,290 Is dit jouw kaart? - Ja. 1548 01:36:17,410 --> 01:36:18,950 Echt? Wil je haar geheim weten? - Ja. 1549 01:36:19,080 --> 01:36:20,200 Door verleiding 1550 01:36:22,120 --> 01:36:22,950 Door te trekken 1551 01:36:23,290 --> 01:36:26,290 Hij bracht ze dichter bij elkaar. 1552 01:36:27,660 --> 01:36:31,370 En zo werd het toneel bereid voor een ongekend aantal. 1553 01:36:33,160 --> 01:36:35,540 En dat brengt ons bij deze avond. 1554 01:36:35,870 --> 01:36:38,870 Applaus voor de geesten achter dit alles... 1555 01:36:39,080 --> 01:36:40,410 Onze beste vriend... 1556 01:36:40,620 --> 01:36:43,410 Een spook. Tenminste, dat was het tot nu toe. 1557 01:36:43,580 --> 01:36:45,450 Charlie Vanderberg. 1558 01:36:53,700 --> 01:36:55,410 Ik weet dat ik gezegd heb dat ik het leuk zou vinden om je te verslaan. 1559 01:36:55,580 --> 01:36:57,740 Maar het is leuker dan ik had verwacht. 1560 01:36:57,910 --> 01:36:59,870 Je blijft een zielig en ellendig mannetje. 1561 01:37:00,290 --> 01:37:01,450 En jij bent niets. 1562 01:37:01,620 --> 01:37:04,580 Een ogenblikje, publiek. - En jullie zullen nooit meer normaal zijn. 1563 01:37:04,700 --> 01:37:06,490 Knikkend? Ik snap niet hoe je dat gedaan hebt. 1564 01:37:06,700 --> 01:37:09,830 Je doet alsof. Veronica begrijpt het niet. 1565 01:37:10,040 --> 01:37:12,490 Ze lijkt het niet te begrijpen. 1566 01:37:12,700 --> 01:37:15,200 Laten we het hem nu uitleggen. 1567 01:37:15,950 --> 01:37:19,660 De beste magie is gebaseerd op basisveronderstellingen. 1568 01:37:20,080 --> 01:37:23,290 De auto die bij u wegrijdt, is dezelfde auto die op u wacht. 1569 01:37:23,450 --> 01:37:24,410 Laten we gaan. 1570 01:37:28,370 --> 01:37:31,910 De daden van Moeder Natuur zijn in werkelijkheid niets anders. 1571 01:37:43,870 --> 01:37:47,370 En Ark in the Desert is niet zomaar een hoax. 1572 01:37:52,250 --> 01:37:55,790 Wapens zijn geen krukken. 1573 01:37:56,660 --> 01:38:01,080 Een lift gaat alleen ondergronds. 1574 01:38:01,250 --> 01:38:04,580 Als je een illusionist wilt misleiden 1575 01:38:04,790 --> 01:38:07,040 Je moet zijn realiteit manipuleren. 1576 01:38:08,040 --> 01:38:12,080 Wat als we Veronica in het volgende nummer laten verdwijnen? 1577 01:38:13,950 --> 01:38:14,870 niet. 1578 01:38:15,580 --> 01:38:16,660 Je kunt niet winnen. 1579 01:38:16,790 --> 01:38:18,490 Ik kom uit de familie Vanderberg! 1580 01:38:18,830 --> 01:38:20,580 Hier is het. Ik mis je nu al. 1581 01:38:20,750 --> 01:38:22,120 De laatste show. 1582 01:38:22,750 --> 01:38:26,330 De echte Veronica Vanderberg. De familie Vanderberg verliest nooit! 1583 01:38:26,500 --> 01:38:28,790 De wereld zit vol compromissen. 1584 01:38:29,000 --> 01:38:33,830 Een van de belangrijkste dingen is dat deze diamant toebehoort aan de familie Vanderberg. 1585 01:38:34,040 --> 01:38:41,040 Als enige familielid van mijn vader die niet gevangen heeft gezeten, zal ik ervoor zorgen dat al onze illegale kopers... 1586 01:38:41,250 --> 01:38:43,200 Of de juridische gevolgen aanpakken. 1587 01:38:43,830 --> 01:38:48,040 Dan alle buit, inclusief het hart 1588 01:38:48,250 --> 01:38:51,410 Wordt aangeboden aan de gemeenschappen in Zuid-Afrika waar zij vandaan komen. 1589 01:38:51,620 --> 01:38:54,700 En je houdt een paar dollar meer over. 1590 01:38:56,250 --> 01:38:59,580 De Cavaliers... het gras is altijd groener aan de overkant, toch? 1591 01:38:59,700 --> 01:39:00,830 Prachtig thema. 1592 01:39:01,000 --> 01:39:02,370 Ik heb het van de beste geleerd. 1593 01:39:04,540 --> 01:39:07,240 Bedankt. 1594 01:39:08,120 --> 01:39:10,040 Bedankt voor uw aanwezigheid. 1595 01:39:10,200 --> 01:39:11,240 Voor ons allemaal. 1596 01:39:12,160 --> 01:39:16,080 En vergeet nooit: als het leven je een grap uithaalt... 1597 01:39:16,620 --> 01:39:20,200 ...Je moet leren je eigen magie te creëren. 1598 01:39:20,750 --> 01:39:21,990 Dames en heren. 1599 01:39:22,160 --> 01:39:24,870 Wij zijn de cavalerie! Welterusten. 1600 01:40:08,330 --> 01:40:11,370 Dus wat wil je? Granaatappel of framboos? 1601 01:40:11,870 --> 01:40:13,410 Man, ik zei toch dat ik alcohol wilde? 1602 01:40:14,040 --> 01:40:15,540 Probeer het eens. 1603 01:40:17,120 --> 01:40:19,040 De jeugd van tegenwoordig. 1604 01:40:24,250 --> 01:40:24,990 Natuurlijk. 1605 01:40:25,450 --> 01:40:27,410 Het is heel mooi. Wil je het proberen? - Nee. 1606 01:40:27,580 --> 01:40:29,160 Ik denk dat je het hebt opgegeven. 1607 01:40:31,450 --> 01:40:33,120 Als ze dit wil inlijsten, weet ze me te vinden. 1608 01:40:33,330 --> 01:40:34,450 Bedankt, misschien. 1609 01:40:35,290 --> 01:40:36,910 Ik kan nog steeds niet geloven dat jij Vanderberg bent. 1610 01:40:37,620 --> 01:40:38,700 Ik denk ook niet dat ze dat doet. 1611 01:40:39,120 --> 01:40:41,910 Eigenlijk denk ik dat we een eigen groep moeten beginnen. 1612 01:40:42,120 --> 01:40:43,370 De meiden zijn een magisch stel. Ja. 1613 01:40:43,580 --> 01:40:44,740 Ja. 1614 01:40:44,950 --> 01:40:45,950 "De Dochters van Hoed"? 1615 01:40:46,160 --> 01:40:47,830 Nee, dat is het niet. 1616 01:40:48,040 --> 01:40:49,160 Wacht, "The Atlantic Women". Nee. 1617 01:40:49,370 --> 01:40:50,370 vrouwen. 1618 01:40:50,580 --> 01:40:52,120 - "De aanvragers!" Ah, de aanvragers. 1619 01:40:52,370 --> 01:40:53,910 Kan ik even kort met u praten? 1620 01:40:55,370 --> 01:40:59,200 Ze proberen de Cavaliers te infiltreren. Wat? Wat is hier aan de hand? 1621 01:41:02,000 --> 01:41:02,950 alleen... 1622 01:41:03,160 --> 01:41:04,870 Spreek. Wat is er mis? 1623 01:41:05,080 --> 01:41:06,700 Het is moeilijk omdat ik... 1624 01:41:07,450 --> 01:41:08,700 Ik weet niet hoe je je voelt. 1625 01:41:10,500 --> 01:41:11,540 Hallo vrienden. 1626 01:41:11,750 --> 01:41:14,290 Kom allemaal alsjeblieft hier. 1627 01:41:14,450 --> 01:41:16,160 Oké? Kom op, jongens. 1628 01:41:16,370 --> 01:41:19,410 Bosco, kun je er nog een beetje meer over zeggen? 1629 01:41:20,160 --> 01:41:23,910 Ja, je zult het geweldig vinden. Het is echt geweldig. 1630 01:41:24,080 --> 01:41:26,040 Nee, alsjeblieft. Het komt als een klap aan. 1631 01:41:26,160 --> 01:41:28,620 Ik bedoelde te zeggen dat het goed was. - Ja, dat klopt. 1632 01:41:28,790 --> 01:41:32,410 Ik zeg het zelf: ik zal jullie missen, kinderen. 1633 01:41:33,790 --> 01:41:36,160 Ik dacht precies hetzelfde. - Ik ook. 1634 01:41:37,250 --> 01:41:38,660 Verdomme, ik hou van jullie. 1635 01:41:39,500 --> 01:41:41,080 Wij houden ook van jou. - Wij houden van jou. 1636 01:41:43,160 --> 01:41:44,540 Dat is geweldig. - Jij ook. 1637 01:41:44,540 --> 01:41:45,620 Je bent zo schattig. Hou ik van je? 1638 01:41:45,790 --> 01:41:47,660 Echt, maat? Je moet wel ontzettend dronken zijn. 1639 01:41:49,200 --> 01:41:51,290 Praat over iets anders. - Nee. Wacht. 1640 01:41:51,540 --> 01:41:53,540 We houden allemaal van elkaar. Kom op, echt waar. 1641 01:41:53,750 --> 01:41:56,120 Laten we teruggaan naar haar. Jij houdt van haar. Zij houdt ook van hem. 1642 01:41:57,500 --> 01:41:58,830 Wacht je op iemand? 1643 01:41:59,750 --> 01:42:01,240 Niemand mag weten waar we zijn. 1644 01:42:19,040 --> 01:42:20,490 Van wie komt het? - Het staat er niet geschreven. 1645 01:42:21,080 --> 01:42:23,290 Open het. Open het zelf. 1646 01:42:23,950 --> 01:42:24,620 Oké. 1647 01:42:32,160 --> 01:42:33,660 Het gaat om de deur. 1648 01:42:33,870 --> 01:42:35,120 Ja, vanuit het kasteel. Ja. 1649 01:42:35,290 --> 01:42:37,490 Kan ik het nog een keer proberen? 1650 01:42:37,660 --> 01:42:39,080 Laten we eens kijken. - Is dat mogelijk? 1651 01:42:40,750 --> 01:42:42,290 Ik geloof dat het mij deze keer zal lukken. 1652 01:42:58,000 --> 01:42:59,120 Hallo ruiters! 1653 01:43:01,620 --> 01:43:02,410 Dylan. 1654 01:43:03,910 --> 01:43:05,370 Maar hij had eigenlijk in de gevangenis moeten zitten. 1655 01:43:06,000 --> 01:43:09,660 Ik weet wat je denkt. "Ze hebben tegen ons gelogen." Maar ik heb niet tegen jou gelogen. 1656 01:43:09,830 --> 01:43:12,330 Ik heb je net iets laten geloven wat niet waar is. 1657 01:43:12,910 --> 01:43:15,240 Maar geloof me, het was voor je eigen bestwil. 1658 01:43:15,450 --> 01:43:17,540 Er zit meer achter dit mysterie dan je denkt. 1659 01:43:18,000 --> 01:43:20,830 En uiteindelijk verenigden de ruiters zich. 1660 01:43:21,000 --> 01:43:22,120 Dit breekt mijn hart. 1661 01:43:24,120 --> 01:43:25,990 Nu zijn jullie drieën pretendenten... 1662 01:43:27,410 --> 01:43:29,160 Hoe durf je te doen alsof je deel uitmaakt van onze geheime hemelse organisatie? 1663 01:43:29,330 --> 01:43:31,540 Zonder enige schaamte? 1664 01:43:32,040 --> 01:43:36,410 Dacht je echt dat je hiermee weg zou komen zonder gevolgen of sancties? 1665 01:43:37,910 --> 01:43:38,870 Eh... 1666 01:43:42,500 --> 01:43:45,160 Welkom. Welkom in het oog. 1667 01:43:47,250 --> 01:43:48,660 En de rest van jullie? 1668 01:43:49,790 --> 01:43:51,790 Dacht je dat je werk erop zat? 1669 01:43:53,330 --> 01:43:54,490 Denk daar nog eens over na, team. 1670 01:43:55,750 --> 01:43:57,450 Je bent nog maar net begonnen. 1671 01:44:00,700 --> 01:44:02,040 nummer