1
00:01:10,027 --> 00:01:12,781
TIERRA
2
00:01:17,100 --> 00:01:19,082
PERIODO NEOPLEISTOCENO
3
00:01:22,699 --> 00:01:24,491
CERCA DE MANCHESTER
4
00:01:27,181 --> 00:01:29,229
A LA HORA DEL ALMUERZO
5
00:03:46,551 --> 00:03:49,751
ALGUNAS ERAS MÁS TARDE
6
00:04:24,762 --> 00:04:28,476
Ya casi lo logramos, Cerdog.
Sólo un poco más.
7
00:04:30,267 --> 00:04:31,804
Un poco más fuerte.
8
00:04:33,437 --> 00:04:34,437
¡Podemos hacerlo!
9
00:04:36,540 --> 00:04:38,108
Sólo un poco más, Cerdog.
10
00:04:41,275 --> 00:04:42,939
Casi lo alcanzo...
11
00:04:48,924 --> 00:04:49,924
¡Lo tengo!
12
00:04:54,046 --> 00:04:55,046
¡No lo tengo!
13
00:05:03,742 --> 00:05:04,830
¡Cerdog!
14
00:05:05,436 --> 00:05:08,702
¡Déjame! ¡Ya basta!
15
00:05:11,903 --> 00:05:12,903
¡Mamuts!
16
00:05:12,958 --> 00:05:15,262
Anda, Cerdog.
Vamos a despertar a Apá Bob.
17
00:05:16,031 --> 00:05:17,031
¡Jefe!
18
00:05:22,592 --> 00:05:23,592
¡Jefe!
19
00:05:24,638 --> 00:05:26,079
¿Qué?
20
00:05:27,230 --> 00:05:28,510
¿Estás despierto, Jefe?
21
00:05:31,488 --> 00:05:33,664
¿Jefe? ¡Es hora de ir a cazar!
22
00:05:33,919 --> 00:05:35,680
Es un poco temprano, ¿no, Dug?
23
00:05:35,807 --> 00:05:37,886
Jefe, los cavernícolas cazamos temprano.
24
00:05:41,278 --> 00:05:42,278
¡Vamos, Tribu!
25
00:05:42,719 --> 00:05:43,968
¡Es hora de levantarse!
26
00:05:59,171 --> 00:06:00,994
Buenos días a todos.
27
00:06:01,124 --> 00:06:02,883
- Buenos días, Jefe.
- ¡Buenos días!
28
00:06:04,065 --> 00:06:05,826
La mañana está un poco fresca.
29
00:06:10,562 --> 00:06:11,714
Lo siento.
30
00:06:14,148 --> 00:06:15,683
Espera, Jefe. ¡Jefe!
31
00:06:17,347 --> 00:06:18,347
Jefe.
32
00:06:18,723 --> 00:06:20,164
Estuve pensando.
33
00:06:20,355 --> 00:06:22,274
Siempre cazamos conejos...
34
00:06:22,370 --> 00:06:25,346
Ah, sí. Tienen muy buen sabor.
35
00:06:25,506 --> 00:06:27,843
Sí, pero ¿no podríamos
intentar cazar algo?
36
00:06:28,611 --> 00:06:29,764
Bueno, ya sabe...
37
00:06:30,115 --> 00:06:31,115
más grande?
38
00:06:31,493 --> 00:06:33,156
¿Algo así como una liebre?
39
00:06:33,732 --> 00:06:36,293
No. ¡Como un búfalo o un mamut!
40
00:06:39,877 --> 00:06:43,975
¿Quieres cazar un mamut
de cinco toneladas?
41
00:06:44,647 --> 00:06:46,373
¡Sí! ¿Por qué no?
42
00:06:47,879 --> 00:06:49,679
Estoy convencido
de qué podemos hacerlo, Jefe.
43
00:06:50,437 --> 00:06:52,837
Dug, mira a nuestros antepasados.
44
00:06:53,476 --> 00:06:56,165
¿Los ves cazando animales grandes?
No, ¿verdad?
45
00:06:56,646 --> 00:06:58,437
Atrapaban bestias pequeñas y redondas...
46
00:07:00,166 --> 00:07:01,350
de algún tipo.
47
00:07:02,214 --> 00:07:04,486
Sí... Pero, ¿qué son esas cosas?
48
00:07:04,933 --> 00:07:07,590
¡No sé! Supongo que en esa época
no sabían dibujar conejos.
49
00:07:17,351 --> 00:07:18,351
Un momento, no, Jefe.
50
00:07:18,536 --> 00:07:19,592
¡Jefe!
51
00:07:19,912 --> 00:07:21,513
Sobre el tema de los mamuts...
52
00:07:21,832 --> 00:07:24,968
Escucha, te diré algo.
Lo tendré en mente, sin duda.
53
00:07:25,833 --> 00:07:26,953
¿De acuerdo?
54
00:07:28,137 --> 00:07:29,258
Vamos, Dug.
55
00:07:29,994 --> 00:07:32,235
¡Muy bien! ¡Acérquense!
56
00:07:33,672 --> 00:07:34,672
¡Tomen una lanza!
57
00:07:35,753 --> 00:07:37,512
¡Ay, es puntiaguda!
58
00:07:37,609 --> 00:07:41,162
- ¡Ay Treebor! ¡Ve para allá!
- ¡Mamá!
59
00:07:41,258 --> 00:07:42,953
- Buenos días, Barry.
- Buenos días, Dug.
60
00:07:43,083 --> 00:07:44,458
¿El Señor Roca irá de cacería?
61
00:07:45,033 --> 00:07:47,242
Claro que sí.
No se lo perdería por nada del mundo.
62
00:07:47,403 --> 00:07:50,249
¡Buenos días, Asbo!
¿Cambiaste de calzoncillos hoy?
63
00:07:50,376 --> 00:07:52,648
¡Sí! Los cambié con Thongo, Jefe. Campeón.
64
00:07:53,994 --> 00:07:55,850
- ¿Jefe?
- Sí, Alergina.
65
00:07:56,363 --> 00:07:59,114
Me duele el brazo si lo levanto.
66
00:07:59,882 --> 00:08:01,484
Entonces, no lo levantes.
67
00:08:01,899 --> 00:08:04,524
¡Tragup! No comas eso. Es Ganga.
68
00:08:04,844 --> 00:08:05,844
¡Qué rico!
69
00:08:09,964 --> 00:08:10,964
¡Exacto!
70
00:08:11,084 --> 00:08:12,172
Muy bien.
71
00:08:12,557 --> 00:08:13,900
Bajen la cabeza, Tribu.
72
00:08:14,637 --> 00:08:15,726
Gracias, Dug.
73
00:08:21,836 --> 00:08:23,917
Damos gracias por nuestro Valle.
74
00:08:24,302 --> 00:08:25,302
Nuestro hogar.
75
00:08:25,646 --> 00:08:31,116
Este preciado lugar que nos sustenta
y nos protege de las Tierras Malas.
76
00:08:31,372 --> 00:08:32,812
Que vivamos en paz...
77
00:08:33,676 --> 00:08:36,173
equilibrio y armonía
con nuestra selva...
78
00:08:36,524 --> 00:08:39,374
y con todas las criaturas
con las que la compartimos.
79
00:08:41,997 --> 00:08:43,918
¡Muy bien! ¡Vamos a cazar!
80
00:09:34,739 --> 00:09:35,763
¡Un conejo!
81
00:09:39,539 --> 00:09:42,163
¡Muy bien!
82
00:09:44,851 --> 00:09:45,907
¡Lo tengo!
83
00:09:47,251 --> 00:09:48,530
Va hacia ti, Ganga.
84
00:09:55,603 --> 00:09:56,692
¡Buen intento!
85
00:09:56,949 --> 00:09:58,930
Recurramos al elemento sorpresa.
86
00:10:01,427 --> 00:10:02,546
¡Sí, Jefe!
87
00:10:03,698 --> 00:10:04,698
¡Lo tengo!
88
00:10:07,381 --> 00:10:08,381
¡No lo tengo!
89
00:10:09,043 --> 00:10:10,708
¡Estupendo! ¡Campeón!
90
00:10:15,222 --> 00:10:16,222
¡Te tengo!
91
00:10:17,333 --> 00:10:18,582
¡Yo me encargo, Alergina!
92
00:10:26,231 --> 00:10:27,285
¡Sáquenme de aquí!
93
00:10:34,967 --> 00:10:36,984
¡Bien hecho, Señor Roca!
94
00:10:38,776 --> 00:10:40,216
¡Buen trabajo, Tribu!
95
00:10:40,664 --> 00:10:42,423
¡Conejo para la cena!
96
00:10:43,607 --> 00:10:44,662
¡Conejo para la cena!
97
00:10:56,856 --> 00:10:58,009
¿Ves, Dug?
98
00:10:58,394 --> 00:11:01,273
Cazamos conejos. La Tribu está feliz.
99
00:11:03,034 --> 00:11:07,034
Aunque el problema con los conejos, Jefe,
es que son muy pequeños.
100
00:11:07,098 --> 00:11:09,595
Dug, míranos.
101
00:11:11,065 --> 00:11:13,977
¿En serio crees
que podemos atrapar un mamut?
102
00:11:14,073 --> 00:11:15,865
Qué bien se mueve, Señor Roca.
103
00:11:16,186 --> 00:11:17,186
¿Nosotros?
104
00:11:18,394 --> 00:11:19,867
Ha estado practicando.
105
00:11:32,796 --> 00:11:33,851
¡Silencio, Tribu!
106
00:12:12,700 --> 00:12:14,621
¡Es la venganza de los conejos!
107
00:12:16,735 --> 00:12:18,559
¡No creo que sean los conejos!
108
00:12:20,159 --> 00:12:21,183
¡Al ataque!
109
00:12:34,754 --> 00:12:36,001
¡Corran!
110
00:12:53,472 --> 00:12:54,912
¡Señor Roca!
111
00:12:57,538 --> 00:12:58,538
¡No!
112
00:13:02,433 --> 00:13:04,258
¡A las Tierras Malas!
113
00:13:04,354 --> 00:13:05,986
¿Qué? ¿Abandonamos el Valle?
114
00:13:06,147 --> 00:13:07,682
¡Vamos! ¡Corre!
115
00:13:09,635 --> 00:13:10,635
¡Cerdog!
116
00:13:19,142 --> 00:13:20,259
¿Dónde está Dug?
117
00:13:20,708 --> 00:13:22,019
¿Has visto a Dug?
118
00:13:25,508 --> 00:13:27,075
Vamos. Ya los alcanzo.
119
00:13:29,189 --> 00:13:30,189
¡Dug!
120
00:14:10,184 --> 00:14:11,911
¡Excelente!
121
00:14:14,952 --> 00:14:15,952
Muy bien.
122
00:14:16,104 --> 00:14:19,944
Aseguren el Valle
y empiecen a extraer el "loro".
123
00:14:21,127 --> 00:14:22,407
¿Cuál loro, Lord Nuth?
124
00:14:25,095 --> 00:14:26,441
¡Qué tonto eres!
125
00:14:26,600 --> 00:14:28,905
Comiencen a sacar "el oro".
126
00:14:29,192 --> 00:14:31,242
El metal que está en el suelo.
127
00:14:32,489 --> 00:14:33,994
¡Sí, "el oro"!
128
00:14:34,474 --> 00:14:36,010
¡En el suelo, claro!
129
00:14:40,106 --> 00:14:41,388
¿Y los cavernícolas?
130
00:14:41,612 --> 00:14:43,883
Ah, déjalos que se jodan
en las Tierras Malas.
131
00:14:44,363 --> 00:14:47,370
Son los fracasados de la historia
que viven en cuevas de piedra...
132
00:14:47,433 --> 00:14:49,643
Te metiste con la Tribu equivocada.
133
00:14:49,674 --> 00:14:52,522
¡Estoy temblando de miedo
porque agitan sus piedras!
134
00:14:53,290 --> 00:14:55,371
¡Ya terminó la Era de Piedra, Dino!
135
00:14:56,717 --> 00:14:59,436
¡Qué viva la Era del Bronce!
136
00:15:13,516 --> 00:15:15,308
Muy bien. Muévanse.
137
00:15:15,404 --> 00:15:18,829
- Por supuesto, Lord Nuth.
- Se hace tarde para mi masaje.
138
00:16:34,513 --> 00:16:35,513
¡Oye!
139
00:16:36,690 --> 00:16:38,612
¿Qué haces? ¡Quítate del camino!
140
00:16:50,518 --> 00:16:52,373
¡Pluma espadas multiusos!
141
00:16:53,781 --> 00:16:56,278
También son muy útiles
para abrir botellas.
142
00:16:56,916 --> 00:16:58,772
Pan rebanado, ¡vaya!
143
00:16:58,835 --> 00:17:01,491
Es el mejor invento... Bueno, de la vida.
144
00:17:10,966 --> 00:17:13,557
¡Oye! ¡No toques al bronce!
145
00:17:14,165 --> 00:17:15,733
- ¿El qué?
- ¡Al bronce!
146
00:17:15,957 --> 00:17:17,813
¿Dónde vives, en la Era de Piedra?
147
00:17:20,661 --> 00:17:21,661
¿Qué?
148
00:17:34,584 --> 00:17:36,377
CERRADO
149
00:17:45,495 --> 00:17:48,248
¡Cincuenta monedas de metal!
150
00:17:48,728 --> 00:17:52,217
Es el aporte voluntario,
todos tienen que pagarlo.
151
00:17:52,345 --> 00:17:53,345
Ya volvió a subir.
152
00:17:54,042 --> 00:17:56,921
Cincuenta monedas de metal
son el aporte voluntario.
153
00:17:57,080 --> 00:17:59,416
¡Oigan!
¡Ella no pagó el aporte voluntario!
154
00:18:00,664 --> 00:18:02,201
¡Deténganla!
155
00:18:04,985 --> 00:18:06,330
- ¡Deténganla!
- ¡Oigan!
156
00:18:37,628 --> 00:18:38,628
Hola.
157
00:18:46,299 --> 00:18:47,581
¡Lo siento!
158
00:18:53,342 --> 00:18:56,287
En serio, no me gustaría enfrentarme
a mí mismo.
159
00:19:02,463 --> 00:19:04,255
¡Oye, Hugelgraber!
160
00:19:04,447 --> 00:19:06,175
¿Esa cosa no te deja ver?
161
00:19:06,271 --> 00:19:07,869
El campo está por allá.
162
00:19:12,511 --> 00:19:14,911
¡Vamos a acabar con ustedes, nenas!
163
00:19:17,952 --> 00:19:18,952
¡Vamos!
164
00:19:37,056 --> 00:19:42,530
Todos de pie para recibir
a nuestro poderoso líder, ¡Lord Nuth!
165
00:19:45,060 --> 00:19:48,515
¿Quién desafía a los campeones?
166
00:19:48,931 --> 00:19:51,810
¡Nosotros desafiamos a los campeones!
167
00:19:51,906 --> 00:19:53,731
¡Aceptamos el desafío!
168
00:19:56,705 --> 00:19:58,658
Llegó la hora.
169
00:20:01,635 --> 00:20:04,131
¡Qué comience el Juego Sagrado!
170
00:20:15,011 --> 00:20:18,052
¡Presentamos al Real del Bronce!
171
00:20:19,012 --> 00:20:21,317
¡Y al Capitán Jurgend!
172
00:20:22,053 --> 00:20:25,956
¡La autoridad del juego de hoy
es el árbitro Dino!
173
00:20:26,694 --> 00:20:29,415
En nombre de la Reina Ufifa...
174
00:20:29,670 --> 00:20:32,712
damos gracias por el Juego Hermoso.
175
00:20:38,214 --> 00:20:40,774
¡Vamos a jugar al fútbol!
176
00:20:43,559 --> 00:20:46,151
Mientras yo cuento mis monedas de metal.
177
00:20:59,111 --> 00:21:02,376
¿Qué haces, Hugelgraber? Ve a la portería.
178
00:21:02,952 --> 00:21:06,055
¿Qué le pasa a Hugelgraber? ¡Vamos!
179
00:21:12,137 --> 00:21:13,193
¡Lánzala!
180
00:21:13,994 --> 00:21:15,433
¡A mí!
181
00:21:16,681 --> 00:21:18,472
¿Qué? ¡Bájala!
182
00:21:19,015 --> 00:21:20,015
¡Bájala!
183
00:21:22,537 --> 00:21:23,537
¡Tiro libre!
184
00:21:26,923 --> 00:21:29,418
Hugelgraber, ¡métete en el juego!
185
00:21:51,404 --> 00:21:53,324
¡Sólo patéala!
186
00:22:15,660 --> 00:22:17,644
¿Qué haces, Hugelgraber?
187
00:22:17,838 --> 00:22:19,340
¡Anotaste un autogol!
188
00:22:21,677 --> 00:22:23,182
¡Él no es yo!
189
00:22:33,103 --> 00:22:34,510
¿Un cavernícola?
190
00:22:34,862 --> 00:22:37,680
- ¿Un cavernícola?
- ¿Un cavernícola?
191
00:22:37,712 --> 00:22:39,633
¿Jugando el Juego Sagrado?
192
00:22:40,111 --> 00:22:41,111
¡Tráiganlo!
193
00:22:43,504 --> 00:22:45,231
¿Cómo te atreves?
194
00:22:47,663 --> 00:22:51,505
¿Cómo te atreves a pisar
nuestro Terreno Sagrado?
195
00:22:54,321 --> 00:22:57,745
¡Usted invadió nuestro terreno!
¡Nuestro hogar!
196
00:22:58,862 --> 00:23:01,391
Ah, eso. Escucha, cavernícola salvaje.
197
00:23:01,711 --> 00:23:03,727
Tú no tienes hogar.
198
00:23:04,207 --> 00:23:06,929
A los de tu especie se les acabó
el tiempo en esta tierra.
199
00:23:07,794 --> 00:23:09,329
Llévenselo y mátenlo.
200
00:23:09,584 --> 00:23:10,584
Despacio.
201
00:23:15,763 --> 00:23:20,691
No, llévenselo a velocidad normal
y mátenlo despacio, idiotas.
202
00:23:21,203 --> 00:23:22,643
¡Qué siga el juego!
203
00:23:24,947 --> 00:23:27,826
¡Nosotros desafiamos a los campeones!
204
00:23:28,146 --> 00:23:29,146
Esperen.
205
00:23:29,234 --> 00:23:30,234
¡Esperen!
206
00:23:42,452 --> 00:23:45,203
¡Nosotros desafiamos a los campeones!
207
00:23:47,027 --> 00:23:49,172
¿Qué dijiste?
208
00:23:49,747 --> 00:23:52,723
- Dijo: "Nosotros desafiamos... ".
- ¡Sí, lo escuché!
209
00:23:53,652 --> 00:23:56,598
Si nosotros ganamos,
nos quedamos con nuestro Valle.
210
00:23:56,789 --> 00:23:58,838
¡Usted deja en paz a mi Tribu!
211
00:24:00,917 --> 00:24:05,719
¿Tú crees que pueden vencernos
en el fútbol?
212
00:24:14,357 --> 00:24:17,590
¿Un juego
entre los bronces y los salvajes?
213
00:24:18,550 --> 00:24:19,799
¡Qué idea!
214
00:24:20,055 --> 00:24:22,935
Un sacrilegio, amado líder.
215
00:24:22,999 --> 00:24:24,535
Así es.
216
00:24:24,600 --> 00:24:27,960
La gente acudirá en manada
para ver ese espectáculo vulgar.
217
00:24:32,599 --> 00:24:34,040
¿En serio?
218
00:24:35,000 --> 00:24:37,399
¿Jugamos por el Valle?
219
00:25:05,018 --> 00:25:05,851
¡Dug!
220
00:25:05,915 --> 00:25:07,036
¡Dug está vivo!
221
00:25:07,803 --> 00:25:08,803
¡Lo logró!
222
00:25:10,682 --> 00:25:13,434
¿Qué es esa fruta extraña que trae?
223
00:25:14,938 --> 00:25:16,154
¿Fútbol?
224
00:25:16,603 --> 00:25:20,603
¿Qué es eso?
¿Y cómo nos devolverá el Valle?
225
00:25:20,699 --> 00:25:23,004
¡Es un juego increíble, Jefe!
226
00:25:23,612 --> 00:25:27,932
Y el líder del pueblo del Bronce dice
que si jugamos y los vencemos...
227
00:25:28,157 --> 00:25:29,726
Qué bonitos pantalones cortos.
228
00:25:29,822 --> 00:25:31,005
¡Mamá!
229
00:25:31,101 --> 00:25:32,927
Podemos recuperar nuestro Valle.
230
00:25:33,023 --> 00:25:34,333
¡Es lo que queremos!
231
00:25:34,845 --> 00:25:36,286
¿Y si no los vencemos?
232
00:25:36,381 --> 00:25:39,260
Bueno, entonces, él dijo...
233
00:25:39,324 --> 00:25:41,565
que pasaremos el resto
de nuestras miserables vidas...
234
00:25:41,661 --> 00:25:43,037
trabajando en una mina.
235
00:25:43,165 --> 00:25:46,174
¡No!
236
00:25:47,486 --> 00:25:48,542
¿Qué es una mina?
237
00:25:48,606 --> 00:25:49,606
Dug.
238
00:25:50,303 --> 00:25:52,317
Nunca hemos jugado eso.
239
00:25:52,606 --> 00:25:56,444
Pero ahí está el punto.
Sí lo jugábamos, antes.
240
00:25:57,661 --> 00:26:00,063
Las pinturas rupestres que están
en nuestro Valle...
241
00:26:00,574 --> 00:26:04,414
son imágenes de nuestros antepasados
jugando al fútbol.
242
00:26:12,608 --> 00:26:13,608
¡Campeón!
243
00:26:13,729 --> 00:26:15,105
Entonces, si ellos jugaron...
244
00:26:15,906 --> 00:26:17,426
sin duda, nosotros podemos hacerlo.
245
00:26:19,937 --> 00:26:20,937
¡Lo siento!
246
00:26:21,088 --> 00:26:23,009
Los recuerdos brillantes
me hacen estornudar.
247
00:26:23,105 --> 00:26:26,848
Eso no cambia nada, Dug. Es muy riesgoso.
248
00:26:26,944 --> 00:26:29,250
¡Por favor, Jefe! ¡Sí podemos!
249
00:26:29,346 --> 00:26:31,841
¡Quiero jugar al fútbol!
¡Quiero jugar ahora!
250
00:26:32,065 --> 00:26:33,281
¡Ahora!
251
00:26:34,145 --> 00:26:36,640
Escuchen, no lo haremos. ¡No!
252
00:26:39,009 --> 00:26:41,985
Está bien, pues.
No se preocupe por nosotros.
253
00:26:42,529 --> 00:26:44,642
Sí. Vamos a estar bien.
254
00:26:44,962 --> 00:26:47,298
Moriremos muy lento en las Tierras Malas.
255
00:26:49,346 --> 00:26:52,323
Vamos, Jefe. Sólo danos una oportunidad.
256
00:26:52,803 --> 00:26:54,180
¡Por favor!
257
00:26:59,492 --> 00:27:00,740
Bueno, está bien.
258
00:27:02,020 --> 00:27:05,253
Podríamos darle una oportunidad
a esta idea del fútbol.
259
00:27:09,732 --> 00:27:11,364
¡Pero nada de promesas!
260
00:27:11,622 --> 00:27:13,701
El juego se llevará a cabo
el día de la luna llena.
261
00:27:13,926 --> 00:27:15,652
- ¡Si!
- ¡Campeón!
262
00:27:15,845 --> 00:27:18,628
¡Y entonces regresamos al Valle!
263
00:27:18,850 --> 00:27:19,939
¡Si!
264
00:27:20,003 --> 00:27:21,003
¡Excelente!
265
00:27:39,430 --> 00:27:41,390
Muy bien. ¡Formen una línea, Tribu!
Todos en fila.
266
00:27:41,767 --> 00:27:43,656
- Todos tuyos, Dug.
- Gracias, Jefe.
267
00:27:43,974 --> 00:27:45,225
¡Muy bien!
268
00:27:48,615 --> 00:27:50,822
¿Se supone que los cerdos juegan
al fútbol?
269
00:27:52,262 --> 00:27:53,606
Probablemente no.
270
00:27:53,702 --> 00:27:54,983
Lo siento, Cerdog.
271
00:27:59,016 --> 00:28:01,607
Esta es una pelota de fútbol.
272
00:28:02,152 --> 00:28:06,087
Un equipo intenta meter la pelota
en esta portería.
273
00:28:08,105 --> 00:28:11,944
Y el otro equipo intenta meter la pelota
en esa portería.
274
00:28:13,896 --> 00:28:15,416
Parece que es difícil jugar al fútbol.
275
00:28:15,690 --> 00:28:18,473
¿Qué pasa si metes
la pelota en la portería?
276
00:28:18,537 --> 00:28:22,218
Bueno, si lo haces,
entonces los demás te besan y te abrazan.
277
00:28:25,195 --> 00:28:26,540
¿Quién quiere probar?
278
00:28:26,667 --> 00:28:29,195
- ¡Lo intentaré!
- Mi...
279
00:28:29,259 --> 00:28:32,138
¡Qué bien, Magma! De acuerdo, perfecto.
280
00:28:33,611 --> 00:28:38,507
Yo trataré de pegarle a la pelota,
y tú tienes que detenerme, ¿sí?
281
00:28:41,547 --> 00:28:42,547
¡Vamos!
282
00:28:43,947 --> 00:28:45,769
¡Muy bien!
¡Si! ¡A Magma!
283
00:28:45,899 --> 00:28:48,458
- ¡Bien hecho, mamá!
- ¡El fútbol es fenomenal!
284
00:28:48,618 --> 00:28:50,348
¡Eso no es correcto!
285
00:28:50,571 --> 00:28:53,452
Estoy seguro de que no puedes golpear
a los jugadores.
286
00:28:53,548 --> 00:28:55,661
No, se supone que atacas a la pelota.
287
00:28:58,572 --> 00:29:00,589
¡No! ¡No! ¡Nada de armas!
288
00:29:00,813 --> 00:29:03,917
- ¿Sólo usamos los puños?
- No. Nada de peleas.
289
00:29:04,302 --> 00:29:05,933
¿Eso qué tiene de divertido?
290
00:29:20,237 --> 00:29:21,390
Adelante, Thongo.
291
00:29:28,014 --> 00:29:29,838
- ¡Sí!
- Buen intento. Estupendo.
292
00:29:30,862 --> 00:29:31,950
¡El siguiente!
293
00:29:34,414 --> 00:29:35,534
¡Cerdog!
294
00:29:39,342 --> 00:29:40,462
Tu turno, Asbo.
295
00:29:43,632 --> 00:29:46,194
¡Si!
296
00:29:46,737 --> 00:29:47,762
¡Si!
297
00:30:00,944 --> 00:30:02,065
¡Disculpa!
298
00:30:02,833 --> 00:30:04,816
¿Nos devuelves la pelota, por favor?
299
00:30:11,315 --> 00:30:12,562
Créeme, Dino.
300
00:30:12,626 --> 00:30:16,081
Este juego de fútbol entre
la Era de Piedra y el mundo del Bronce...
301
00:30:16,273 --> 00:30:17,905
¡es perfecto!
302
00:30:18,546 --> 00:30:20,339
¡Ay, me encanta!
303
00:30:20,434 --> 00:30:22,227
Sí, el fútbol.
304
00:30:22,324 --> 00:30:23,324
¡No!
305
00:30:23,826 --> 00:30:25,266
¡El metal!
306
00:30:28,244 --> 00:30:31,027
Tan frío, duro y resbaladizo.
307
00:30:34,837 --> 00:30:38,550
Y este juego me hará ganar toneladas.
308
00:30:38,646 --> 00:30:41,429
Su Majestuosidad,
¿y si se entera la Reina?
309
00:30:41,909 --> 00:30:43,029
¿Esa vieja bruja?
310
00:30:43,605 --> 00:30:45,396
No sabe cómo están
las cosas aquí.
311
00:30:45,908 --> 00:30:47,156
Afortunadamente.
312
00:30:50,583 --> 00:30:51,829
Entregando mensaje.
313
00:30:52,021 --> 00:30:54,902
Su Futbolosidad, ¡es una paloma mensajera!
314
00:30:59,765 --> 00:31:01,590
Vamos, pues, hazlo...
315
00:31:06,839 --> 00:31:08,470
¿Hola? ¿Hola?
316
00:31:09,879 --> 00:31:11,991
¿Cómo se usa esta paloma mensajera?
317
00:31:12,087 --> 00:31:13,526
Es la Reina.
318
00:31:15,191 --> 00:31:18,968
Háblale al oído, mamá.
Imitará todo lo que escuche.
319
00:31:20,185 --> 00:31:22,392
Es que ni siquiera sé
sí estoy sosteniéndola bien...
320
00:31:22,808 --> 00:31:24,598
Probando... Probando...
321
00:31:25,207 --> 00:31:26,713
¿Nuth?
322
00:31:26,809 --> 00:31:28,887
Quizá se enteró del juego.
323
00:31:29,048 --> 00:31:31,385
¡Claro que no sabe!
324
00:31:31,480 --> 00:31:33,113
¡Me enteré del juego!
325
00:31:33,560 --> 00:31:37,722
¿Tú organizaste un encuentro de fútbol
contra una manada de salvajes?
326
00:31:39,223 --> 00:31:41,593
¡Idiota! Imagínate que perdemos.
327
00:31:41,880 --> 00:31:42,839
¡No perderemos!
328
00:31:42,872 --> 00:31:44,280
¡Dije "imagínate"!
329
00:31:44,952 --> 00:31:45,952
¡Exacto!
330
00:31:46,201 --> 00:31:51,161
¡La excelsa Era del Bronce derrotada
por un montón de cavernícolas!
331
00:31:51,706 --> 00:31:53,947
Te lo advierto, Nuth.
332
00:31:54,202 --> 00:31:56,442
¡Más te vale que no pierdan!
333
00:32:00,187 --> 00:32:01,435
Fin del mensaje.
334
00:32:07,195 --> 00:32:11,545
¡Vieja tonta!
¿Cómo se atreve a hablarme así?
335
00:32:12,315 --> 00:32:16,604
¡Vieja tonta!
¿Cómo se atreve a hablarme así?
336
00:32:17,437 --> 00:32:18,749
Entregando mensaje.
337
00:32:21,883 --> 00:32:24,828
¡Guardias!
¡Traigan de vuelta a ese pájaro!
338
00:32:25,532 --> 00:32:27,227
La Reina no sabe nada.
339
00:32:27,931 --> 00:32:30,492
Los cavernícolas son unos zoquetes.
Mis jugadores tienen...
340
00:32:30,588 --> 00:32:31,773
¿Un salario excesivo?
341
00:32:32,253 --> 00:32:33,371
¡Madera de campeones!
342
00:32:34,332 --> 00:32:35,838
¡Sí! Madera de campeones.
343
00:32:36,157 --> 00:32:40,285
Pasan los días pensando,
durmiendo, comiendo fútbol.
344
00:32:41,438 --> 00:32:44,190
Y dudo que los cavernícolas hagan eso.
345
00:32:45,568 --> 00:32:47,968
¡Arriba! ¡Es hora de entrenar!
346
00:32:48,607 --> 00:32:49,695
Dejen de golpearse.
347
00:32:50,749 --> 00:32:52,127
- A mí.
- ¡Menos golpes!
348
00:32:52,607 --> 00:32:53,607
- ¡A mí!
- ¡A mí!
349
00:32:55,198 --> 00:32:56,351
Vamos, mamá.
350
00:33:01,216 --> 00:33:02,559
¡Así no!
351
00:33:04,000 --> 00:33:06,877
Cuando dije tiro libre,
me refería a la pelota.
352
00:33:07,199 --> 00:33:08,287
Lo siento, Dug.
353
00:33:08,989 --> 00:33:10,752
¡Atrapa!
354
00:33:14,399 --> 00:33:16,735
¿Adónde vas, Barry? No te alejes.
355
00:33:16,897 --> 00:33:18,337
El fútbol es difícil.
356
00:33:18,752 --> 00:33:20,928
¡Me duele el dedo del pie, Dug!
357
00:33:25,698 --> 00:33:27,811
¡Suéltala, Tragup! Ya te dije...
358
00:33:29,539 --> 00:33:31,042
Es la única que tenemos.
359
00:33:32,099 --> 00:33:34,914
Vamos, Tribu. Deberíamos poder.
360
00:33:35,009 --> 00:33:36,579
No, no se sienten.
361
00:33:36,642 --> 00:33:41,090
A Tragup no le gusta el fútbol,
le provoca hambre.
362
00:33:41,315 --> 00:33:44,195
¡Gango, patéala! ¡No, Treebor!
363
00:33:47,683 --> 00:33:48,769
¡Comida!
364
00:33:49,314 --> 00:33:50,314
¡Qué rico!
365
00:34:15,077 --> 00:34:17,222
¡El pato!
366
00:34:18,693 --> 00:34:20,612
¡No se hagan pato!
¡Ahí viene el pato!
367
00:34:22,981 --> 00:34:26,054
¡Miren! ¡Es un ánade real gigante
que come hombres!
368
00:34:26,598 --> 00:34:27,598
¡Huyan!
369
00:35:05,897 --> 00:35:08,264
No has comido tu caldo primitivo.
370
00:35:08,586 --> 00:35:09,802
No tengo hambre.
371
00:35:22,442 --> 00:35:26,954
Dug, es hora de que dejes
este asunto del fútbol, por su bien.
372
00:35:27,210 --> 00:35:29,260
¡No tienen la capacidad para hacerlo!
373
00:35:30,411 --> 00:35:32,043
¿No extrañas el Valle, Jefe?
374
00:35:32,493 --> 00:35:34,091
¡Ya no existe el Valle!
375
00:35:35,051 --> 00:35:38,861
Y estamos mejor en las Tierras Malas
que trabajando en la mina como esclavos.
376
00:35:38,893 --> 00:35:43,213
El pato gigante anda por ahí,
pero al menos estamos juntos.
377
00:35:44,012 --> 00:35:45,290
¡Seguimos siendo una Tribu!
378
00:35:45,388 --> 00:35:48,331
Pero sabemos que nuestros antepasados
jugaban al fútbol.
379
00:35:49,164 --> 00:35:51,308
Sigo creyendo que podemos hacerlo.
380
00:35:51,533 --> 00:35:52,780
¿Con qué?
381
00:35:53,581 --> 00:35:56,141
¡Ni siquiera tienes
una pelota para jugar!
382
00:36:01,868 --> 00:36:02,868
Se acabó.
383
00:36:10,220 --> 00:36:12,269
No, aún hay tiempo.
384
00:36:13,422 --> 00:36:14,422
Vamos, Cerdog.
385
00:36:33,744 --> 00:36:36,047
Muy bien, Cerdog. ¿Cerdog?
386
00:36:47,888 --> 00:36:48,888
Bien.
387
00:36:49,552 --> 00:36:51,153
Busquemos las pelotas.
388
00:37:20,212 --> 00:37:22,227
¿Qué magia extraña es esta?
389
00:37:28,050 --> 00:37:31,508
Cerdog, quédate aquí.
No quiero llamar la atención.
390
00:37:33,652 --> 00:37:35,156
PRECAUCIÓN
391
00:37:35,221 --> 00:37:36,221
PUEDE TROPEZAR
392
00:38:07,832 --> 00:38:10,679
¿Qué es ese escándalo?
393
00:38:12,245 --> 00:38:13,462
¿Eres tú, Stefano?
394
00:38:15,095 --> 00:38:19,895
¡Deja de perder el tiempo
y trae esas manos firmes!
395
00:38:25,305 --> 00:38:29,242
¡Vamos, Stefano! Es hora de mi masaje.
396
00:38:29,785 --> 00:38:31,545
¡CHOQUE DE CAVERNÍCOLAS!
397
00:38:45,753 --> 00:38:49,595
¡Y el increíble refuerzo nuevo
ataca la pelota en el círculo central!
398
00:38:51,067 --> 00:38:52,154
Vence a uno.
399
00:38:53,019 --> 00:38:54,107
¡Se quita a otro!
400
00:38:54,266 --> 00:38:56,473
Pasa por encima de su enorme contrincante.
401
00:38:56,858 --> 00:38:58,106
Nadie la detiene.
402
00:38:58,906 --> 00:38:59,906
¡Lanza!
403
00:39:00,475 --> 00:39:01,628
¡Anota!
404
00:39:02,139 --> 00:39:03,259
¡Si!
405
00:39:03,355 --> 00:39:06,076
¡Y el público enloquece!
406
00:39:06,779 --> 00:39:08,221
¡Gol!
407
00:39:25,724 --> 00:39:29,309
Lo necesito, Stefano. Me siento tenso.
408
00:39:30,110 --> 00:39:35,357
Un Gobernador muy trabajador, como yo,
atrapado en este miserable páramo...
409
00:39:35,484 --> 00:39:37,501
se merece algunas gratificaciones.
410
00:39:38,141 --> 00:39:40,476
Placeres simples, como buena comida...
411
00:39:40,701 --> 00:39:42,381
masajes, su equipo de fútbol campeón...
412
00:39:42,557 --> 00:39:47,231
Vamos, apresúrate. No tengo todo el día.
413
00:39:49,759 --> 00:39:52,287
Mis tendones están tensos como cuerdas.
414
00:39:53,439 --> 00:39:55,712
Dame el masaje con todas tus fuerzas.
415
00:40:00,162 --> 00:40:02,080
Eres el cavernícola loco.
416
00:40:02,433 --> 00:40:03,873
La chica enojada de las cazuelas.
417
00:40:04,001 --> 00:40:05,632
¿Qué haces aquí, cavernícola?
418
00:40:05,919 --> 00:40:08,192
Este es el Terreno Sagrado,
nadie puede entrar.
419
00:40:08,448 --> 00:40:09,448
Pelotas.
420
00:40:10,881 --> 00:40:11,881
Necesito pelotas.
421
00:40:12,034 --> 00:40:16,033
¿Viniste hasta aquí y te metiste al
estadio sólo por unas pelotas?
422
00:40:17,634 --> 00:40:20,033
¡Vaya! Eres muy valiente, cavernícola.
423
00:40:22,016 --> 00:40:23,016
Y torpe.
424
00:40:23,584 --> 00:40:25,792
En realidad, más torpe que valiente
425
00:40:26,945 --> 00:40:27,945
Gracias.
426
00:40:28,737 --> 00:40:30,113
Por cierto, soy Goona.
427
00:40:31,682 --> 00:40:32,682
Dug.
428
00:40:33,794 --> 00:40:34,851
¡Vamos, te ayudo!
429
00:40:42,852 --> 00:40:44,004
¡Se siente bien!
430
00:40:47,556 --> 00:40:50,052
No sé por qué se preocupa la Reina.
431
00:40:51,747 --> 00:40:55,171
Digo, todos sabemos
que los cavernícolas son unos perdedores.
432
00:40:55,332 --> 00:40:58,693
Esos bobos de la Era de Piedra
no vencerían ni a su abuela.
433
00:40:59,236 --> 00:41:02,116
Idiotas, cabezas huecas.
Brutos, estúpidos.
434
00:41:03,875 --> 00:41:06,531
¡Stefano! ¡No abuses del puño!
435
00:41:07,011 --> 00:41:08,772
Ya fue suficiente, de hecho.
436
00:41:08,964 --> 00:41:11,846
¿Qué te parece si mejor tocas
un poco de música relajante?
437
00:41:19,655 --> 00:41:20,655
Te envidio.
438
00:41:22,118 --> 00:41:23,118
¿A mí?
439
00:41:23,174 --> 00:41:25,959
La oportunidad de jugar en ese campo,
en el Terreno Sagrado...
440
00:41:26,055 --> 00:41:28,456
¡frente a miles de fanáticos!
441
00:41:29,736 --> 00:41:31,654
Quizá un día tú también lo hagas.
442
00:41:32,327 --> 00:41:34,950
¿Crees que aceptan chicas
en el Real del Bronce?
443
00:41:35,911 --> 00:41:37,768
Realmente estás loco.
444
00:41:38,087 --> 00:41:39,848
¿Por qué crees que vengo a hurtadillas?
445
00:41:40,873 --> 00:41:41,992
¿Quién anda ahí?
446
00:41:42,440 --> 00:41:43,440
¡Corre!
447
00:41:43,847 --> 00:41:45,574
¡Alto, ladrones!
448
00:41:46,086 --> 00:41:47,086
¡Por aquí!
449
00:41:51,848 --> 00:41:53,096
¡Se fueron por allá!
450
00:41:53,480 --> 00:41:55,210
¡No! ¡Por allá!
451
00:42:02,090 --> 00:42:03,433
¡Dámelas, rápido!
452
00:42:12,395 --> 00:42:13,835
- Eres muy buena.
- Gracias.
453
00:42:15,690 --> 00:42:16,811
Entreno mucho.
454
00:42:21,035 --> 00:42:22,764
Acabo de tener una gran idea.
455
00:42:32,554 --> 00:42:33,554
¡Vamos!
456
00:42:41,835 --> 00:42:44,332
¿Qué diablos te picó esta noche, Stefano?
457
00:42:45,581 --> 00:42:46,446
¿Stefano?
458
00:42:46,542 --> 00:42:47,757
¿Sí, señor?
459
00:43:03,758 --> 00:43:04,758
¡Cerdog!
460
00:43:06,766 --> 00:43:08,847
Cerdog, te presento a Goona.
Goona, Cerdog.
461
00:43:10,062 --> 00:43:11,062
¡Hola, Cerdog!
462
00:43:18,126 --> 00:43:21,263
Rollo Suave
PAPEL HIGIÉNICO EXTRARRESISTENTE
463
00:43:23,920 --> 00:43:25,359
Señor, ¿está bien?
464
00:43:26,160 --> 00:43:28,209
¡Por supuesto que no, idiota!
465
00:43:29,008 --> 00:43:31,696
¡Un cerdo acaba de darme masajes!
466
00:43:41,007 --> 00:43:44,017
¡Despierten Tribu!
Quiero que conozcan a alguien.
467
00:43:44,241 --> 00:43:46,448
Ella es Goona.
468
00:43:47,409 --> 00:43:49,522
- Hola.
- Y nos ayudará a ganar el juego.
469
00:43:50,290 --> 00:43:51,290
¿Por qué lo haría?
470
00:43:51,570 --> 00:43:55,250
Porque jugará en el Terreno Sagrado,
frente a miles de fanáticos.
471
00:43:56,784 --> 00:43:58,097
Es un gusto estar en su equipo.
472
00:43:58,288 --> 00:44:00,496
Bien, ¿con qué formación suelen jugar?
473
00:44:01,841 --> 00:44:02,841
¿Formación?
474
00:44:03,379 --> 00:44:06,611
¿Cuatro, cuatro, dos? ¿Cuatro, tres, tres?
¿Quién es su defensor libre?
475
00:44:07,380 --> 00:44:09,139
¿Marca individual o juego por zona?
476
00:44:10,708 --> 00:44:13,012
Sólo pateamos la pelota y la perseguimos.
477
00:44:15,123 --> 00:44:19,668
¿Creen que van a vencer
al Real del Bronce persiguiendo la pelota?
478
00:44:20,693 --> 00:44:22,773
¡Tienen que saber a qué se enfrentan!
479
00:44:25,972 --> 00:44:27,925
Él es Jurgend, el Capitán.
480
00:44:28,020 --> 00:44:29,020
DELANTERO
481
00:44:29,045 --> 00:44:31,062
El mejor goleador del mundo.
482
00:44:32,501 --> 00:44:33,501
Y también lo sabe.
483
00:44:34,390 --> 00:44:36,502
Martillo Relámpago, el lateral.
484
00:44:36,726 --> 00:44:39,092
Nunca ataca dos veces en el mismo lugar.
485
00:44:41,812 --> 00:44:44,085
Mediocampista dínamo, Veloz Uno-Dos.
486
00:44:44,181 --> 00:44:46,581
Es más rápido que un pensamiento.
487
00:44:47,669 --> 00:44:49,494
Gonad, el Galo, defensa.
488
00:44:51,509 --> 00:44:53,270
Nadie se salva de sus ataques.
489
00:44:56,664 --> 00:44:57,687
¡Ay, mamá!
490
00:44:58,103 --> 00:44:59,127
Se los aseguro.
491
00:45:00,728 --> 00:45:03,097
Son los mejores jugadores
que puede comprar el bronce.
492
00:45:03,416 --> 00:45:08,503
¡Son como enormes futbolistas gigantes!
493
00:45:08,855 --> 00:45:11,831
No hay manera de que derrotemos
a un equipo tan bueno.
494
00:45:12,663 --> 00:45:13,976
Pueden ser muy buenos.
495
00:45:14,391 --> 00:45:16,375
Pero no son un equipo.
496
00:45:18,233 --> 00:45:21,306
Son once jugadores,
y cada uno piensa que es la estrella.
497
00:45:21,753 --> 00:45:23,192
Esa es su debilidad.
498
00:45:23,448 --> 00:45:25,498
Y así pueden vencerlos.
499
00:45:28,217 --> 00:45:29,786
Goona tiene razón.
500
00:45:29,912 --> 00:45:31,898
Juegan mejor que nosotros...
501
00:45:32,345 --> 00:45:34,329
pero nosotros tenemos
algo que ellos no.
502
00:45:34,937 --> 00:45:35,937
¿Musgo?
503
00:45:36,506 --> 00:45:38,009
No, Barry. Musgo no.
504
00:45:38,170 --> 00:45:39,931
Nos tenemos los unos a los otros.
505
00:45:40,538 --> 00:45:42,170
Y si trabajamos juntos...
506
00:45:42,393 --> 00:45:44,699
entonces quizá lo logremos.
507
00:45:47,037 --> 00:45:47,996
¡Si!
508
00:45:48,060 --> 00:45:49,532
Así es. Tenemos mucho que hacer.
509
00:45:49,724 --> 00:45:51,642
Y el equipo ni siquiera está completo.
510
00:45:53,564 --> 00:45:54,652
¿Qué sucede?
511
00:45:55,546 --> 00:45:56,891
Jefe. Ella es Goona.
512
00:45:57,275 --> 00:45:58,876
Y nos ayudará a ganar el juego.
513
00:45:58,940 --> 00:46:00,732
¡El fútbol era tema cerrado!
514
00:46:00,828 --> 00:46:03,452
Ya que está aquí, se integra al equipo.
515
00:46:05,148 --> 00:46:07,227
No voy a jugar, ¡soy un anciano!
516
00:46:07,963 --> 00:46:09,466
¡Tengo casi 32 años!
517
00:46:09,626 --> 00:46:12,060
Sí es anciano. ¡Vaya a la portería!
518
00:46:13,308 --> 00:46:14,557
Bien, ya está resuelto.
519
00:46:15,197 --> 00:46:17,373
Ahora, ¿dónde está
el campo de entrenamiento?
520
00:46:17,981 --> 00:46:19,741
El Real del Bronce tiene el mejor.
521
00:46:20,093 --> 00:46:21,469
Y lo que nosotros tenemos...
522
00:46:23,998 --> 00:46:25,470
son las Tierras Malas.
523
00:46:28,351 --> 00:46:30,079
¡Tres, dos, uno!
524
00:46:31,456 --> 00:46:32,704
¡Por aquí, Tribu!
525
00:46:34,461 --> 00:46:36,382
¡Esperen! ¿Qué hacen?
526
00:46:36,478 --> 00:46:37,597
¡Por allá, Tribu!
527
00:46:51,679 --> 00:46:53,279
Esto es un poco peligroso.
528
00:47:00,479 --> 00:47:01,760
¿Qué? ¿Qué te pasa?
529
00:47:06,786 --> 00:47:07,786
¡Si!
530
00:47:09,057 --> 00:47:10,113
Bueno, que...
531
00:47:10,595 --> 00:47:13,378
Bien, pasan y se mueven.
Eso es muy importante.
532
00:47:13,828 --> 00:47:16,035
Pase lo que pase,
conserven la formación.
533
00:47:54,437 --> 00:47:58,119
¡Muy bien, Asbo!
¡Así se hace, todos juntos!
534
00:48:08,197 --> 00:48:09,765
¡Lo que me faltaba!
535
00:48:09,926 --> 00:48:12,198
¿Encontraron esto
en el Valle de los cavernícolas?
536
00:48:12,518 --> 00:48:17,317
Parece que sus ancestros jugaban al fútbol
siglos antes que nosotros.
537
00:48:17,702 --> 00:48:20,357
La Reina no debe enterarse, ¿de acuerdo?
538
00:48:20,421 --> 00:48:21,421
Entregando mensaje.
539
00:48:22,245 --> 00:48:23,245
Ay, no.
540
00:48:25,158 --> 00:48:29,031
¿Cómo puede ser que los salvajes?
541
00:48:29,608 --> 00:48:33,448
¿Jugaban al fútbol
siglos antes que nosotros?
542
00:48:34,311 --> 00:48:35,400
¡No lo sabía!
543
00:48:35,848 --> 00:48:39,593
¡Y mi espía me cuenta que están mejorando!
544
00:48:40,201 --> 00:48:41,992
¡Entrenan todos los días!
545
00:48:44,329 --> 00:48:48,744
Más vale que no falles en esto, Nuth,
¡o ya verás!
546
00:48:51,434 --> 00:48:54,666
Yo te diré quién se irá a la mina.
547
00:48:54,762 --> 00:48:55,762
¡Tú irás!
548
00:48:57,322 --> 00:48:59,049
Esto ha llegado muy lejos.
549
00:48:59,305 --> 00:49:01,833
¡Son salvajes de la Era de Piedra,
viven en cuevas!
550
00:49:02,153 --> 00:49:03,153
¡Comen barro!
551
00:49:03,593 --> 00:49:05,993
No. Necesito detenerlos.
552
00:49:06,761 --> 00:49:10,089
Engañar a sus diminutas mentes
de cavernícolas.
553
00:49:10,249 --> 00:49:12,522
¡Fabuloso! ¿Cómo lo hacemos?
554
00:49:12,746 --> 00:49:16,268
¡No lo sé!
¡La respuesta no llamará a la puerta!
555
00:49:21,004 --> 00:49:25,005
Señor, encontramos otra cosa
en la mina nueva del Valle.
556
00:49:25,068 --> 00:49:27,086
Hicimos una copia para que la revise.
557
00:49:38,509 --> 00:49:40,652
¡Perfecto!
558
00:49:44,748 --> 00:49:45,748
¡Cerdog!
559
00:49:53,484 --> 00:49:54,734
¡Muy bien, Jefe!
560
00:49:55,629 --> 00:49:58,640
¿Sabes? Quizá tengamos
una oportunidad mañana.
561
00:49:59,278 --> 00:50:00,429
Pequeña.
562
00:50:00,814 --> 00:50:01,934
Pero una oportunidad al fin.
563
00:50:01,966 --> 00:50:04,847
Si nuestros antepasados lo hicieron,
nosotros también.
564
00:50:05,935 --> 00:50:08,527
Nada mal para mis 32 años, ¿verdad?
565
00:50:08,592 --> 00:50:11,472
Jamás creí que diría esto, Dug,
pero somos muy buenos.
566
00:50:12,111 --> 00:50:13,550
¡Oigan! ¡Esa es mía!
567
00:50:17,391 --> 00:50:18,480
¡Yo la traigo!
568
00:50:32,879 --> 00:50:34,289
Pronto estaremos en casa...
569
00:50:41,074 --> 00:50:42,074
¡No!
570
00:50:46,355 --> 00:50:48,722
¡Suéltenme!
571
00:50:50,419 --> 00:50:53,043
¡Tranquilo, cavernícola!
572
00:50:53,364 --> 00:50:56,050
Sólo quería que vieras
nuestra mina nueva.
573
00:50:57,938 --> 00:51:01,396
Después de todo, pronto estarán sacando
mucho metal de aquí.
574
00:51:01,492 --> 00:51:04,372
No trabajaremos en ninguna mina, bocón.
575
00:51:04,435 --> 00:51:08,180
Ah, claro.
Porque son estupendos futbolistas.
576
00:51:08,660 --> 00:51:10,834
Justo como sus ancestros.
577
00:51:11,763 --> 00:51:12,763
¿Usted?
578
00:51:13,203 --> 00:51:14,451
¿Sabe de ellos?
579
00:51:15,731 --> 00:51:17,939
Bronce no fue lo único
que encontramos aquí.
580
00:51:32,407 --> 00:51:33,718
¿Qué?
581
00:51:36,278 --> 00:51:38,197
¿Más pinturas rupestres?
582
00:51:38,453 --> 00:51:39,542
¡Si!
583
00:51:40,565 --> 00:51:43,799
Nada más que estas cuentan
la historia completa.
584
00:51:46,167 --> 00:51:50,199
Como verás, tus antepasados
no sólo jugaban al fútbol.
585
00:51:50,678 --> 00:51:52,406
¡Ellos inventaron el juego!
586
00:51:55,319 --> 00:51:57,974
Incluso enseñaron
a otras Tribus a jugarlo.
587
00:52:00,056 --> 00:52:01,943
Pero tenían un problema.
588
00:52:02,295 --> 00:52:04,503
No importaba cuánto se esforzaran...
589
00:52:05,079 --> 00:52:08,280
siempre terminaban perdiendo.
590
00:52:09,625 --> 00:52:12,857
Encuentro tras encuentro,
juego tras juego.
591
00:52:14,809 --> 00:52:17,530
De hecho después de muchísimas lunas...
592
00:52:19,483 --> 00:52:22,456
se dieron por vencidos completamente.
593
00:52:22,810 --> 00:52:24,730
Era demasiado doloroso para ustedes.
594
00:52:25,656 --> 00:52:30,010
Resulta que tu Tribu era pésima
para jugar al fútbol.
595
00:52:30,939 --> 00:52:34,042
Son perdedores, cavernícola.
Siempre lo han sido.
596
00:52:34,747 --> 00:52:35,960
Siempre lo serán.
597
00:52:36,056 --> 00:52:39,768
No. ¡No puede ser cierto!
598
00:52:40,090 --> 00:52:43,066
¿En serio crees
que pueden vencernos mañana?
599
00:52:43,931 --> 00:52:49,467
Acéptalo, cavernícola.
Tu Tribu y tú no lo traen en la sangre.
600
00:52:50,587 --> 00:52:53,373
Pero estoy dispuesto a ofrecerte un trato.
601
00:52:54,460 --> 00:52:55,963
Una salida.
602
00:52:58,140 --> 00:53:00,894
Hora de dormir.
Mañana será un gran día.
603
00:53:00,990 --> 00:53:02,942
- Vamos, Treebor.
- Buenas noches, Goona.
604
00:53:03,005 --> 00:53:04,860
¿Puedo dormir con el uniforme?
605
00:53:05,020 --> 00:53:06,364
Buenas noches a todos.
606
00:53:12,285 --> 00:53:16,189
Piénsalo, cavernícola,
porque la mina está esperando.
607
00:53:16,254 --> 00:53:19,071
Por ti y tus amigos primitivos.
608
00:53:33,982 --> 00:53:35,231
¡Me duele el brazo!
609
00:53:36,736 --> 00:53:38,624
¿Dónde estás, mamá?
610
00:53:40,512 --> 00:53:43,776
Idiota, ¿qué hiciste?
611
00:53:46,145 --> 00:53:49,215
A fin de cuentas,
somos una Tribu que caza conejos.
612
00:53:49,664 --> 00:53:53,503
Lo siento, Jefe.
No era mi intención que sucediera esto.
613
00:53:53,632 --> 00:53:55,264
Tienes que creerme...
614
00:54:01,474 --> 00:54:02,474
¡Cerdog!
615
00:54:08,449 --> 00:54:10,657
¡Mi viejo amigo cerdo!
616
00:54:14,497 --> 00:54:15,970
¿Y si estoy equivocado?
617
00:54:17,346 --> 00:54:19,331
¿Y si el Jefe tenía razón?
618
00:54:20,452 --> 00:54:24,132
¿Y si sólo somos
una Tribu que caza conejos?
619
00:54:26,627 --> 00:54:27,779
Perdóname, Cerdog.
620
00:54:29,379 --> 00:54:30,820
Pero debo hacer un trato.
621
00:54:31,300 --> 00:54:33,220
¡Tengo que salvar a la Tribu!
622
00:54:57,221 --> 00:54:59,269
¡Compren su cavernícola de juguete aquí!
623
00:54:59,334 --> 00:55:00,999
Antes de que se extingan...
624
00:55:01,063 --> 00:55:03,462
¡Cien monedas de metal!
625
00:55:03,814 --> 00:55:06,758
Es el aporte voluntario,
todos deben pagarlo.
626
00:55:06,950 --> 00:55:09,160
- ¡Cien monedas de metal!
- ¡Se duplicó!
627
00:55:09,318 --> 00:55:12,296
Es el aporte voluntario,
todos deben pagarlo.
628
00:55:12,392 --> 00:55:13,256
¡Esto es un abuso!
629
00:55:13,352 --> 00:55:14,950
¿Tiene cambio de un plato?
630
00:55:17,799 --> 00:55:20,101
Todo va según lo planeado, Dino.
631
00:55:20,390 --> 00:55:23,720
Te amo, pequeña moneda de bronce.
632
00:55:23,944 --> 00:55:24,944
¡Hola!
633
00:55:25,736 --> 00:55:27,432
Te amo. A ti también te amo.
634
00:55:27,815 --> 00:55:28,815
Y a ti también.
635
00:55:29,097 --> 00:55:31,719
¿Qué haces, Nuth?
636
00:55:32,360 --> 00:55:34,278
Otra vez ese estúpido pájaro viejo.
637
00:55:34,439 --> 00:55:36,745
Dile que vaya a freír espárragos.
638
00:55:38,023 --> 00:55:40,711
¿Estúpido pájaro viejo?
639
00:55:42,057 --> 00:55:43,913
¿Espárragos?
640
00:55:45,833 --> 00:55:46,833
¡Su Majestad!
641
00:55:48,297 --> 00:55:50,634
Es un inesperado...
642
00:55:51,626 --> 00:55:53,035
placer.
643
00:55:53,068 --> 00:55:55,946
Se me ocurrió venir a presenciar
este juego contra los cavernícolas...
644
00:55:56,395 --> 00:55:58,314
y echar un vistazo.
645
00:55:58,697 --> 00:56:00,714
Es un gran honor, Su Majestad.
646
00:56:02,889 --> 00:56:05,995
Cabe señalar, Bryan, que el Director
Técnico del Real del Bronce...
647
00:56:06,060 --> 00:56:07,786
comenzó con el pie izquierdo.
648
00:56:08,715 --> 00:56:11,308
Es un inicio terrible
para el chico, Brian.
649
00:56:11,404 --> 00:56:15,115
Simplemente fatal. Lo atribuye
a los nervios previos al encuentro.
650
00:56:15,179 --> 00:56:16,843
No te equivocas, Bryan.
651
00:56:16,907 --> 00:56:19,914
Traje conmigo
a los comentaristas de la Corte.
652
00:56:20,587 --> 00:56:21,899
¡Siéntense!
653
00:56:22,059 --> 00:56:23,059
¡Estupendo!
654
00:56:23,755 --> 00:56:25,932
Bien, comencemos con la diversión.
655
00:56:27,020 --> 00:56:29,837
¡Qué vengan los contrincantes
de la Era de Piedra!
656
00:56:40,462 --> 00:56:42,669
¿Qué? ¿Adónde me llevas?
657
00:56:42,766 --> 00:56:44,749
¿A qué estás jugando?
658
00:56:53,967 --> 00:56:55,982
¡Ven!
659
00:57:10,191 --> 00:57:13,713
¿Quién desafía a los campeones?
660
00:57:16,304 --> 00:57:19,569
¿Dejará en paz a mi pueblo,
como lo acordamos?
661
00:57:19,634 --> 00:57:22,033
¡Sí! ¡Sólo dilo!
662
00:57:24,241 --> 00:57:25,392
¡Yo no!
663
00:57:26,960 --> 00:57:31,505
¡Abandono el juego y me ofrezco
para ir a la mina como voluntario!
664
00:57:36,082 --> 00:57:37,715
Y nuestro Valle...
665
00:57:38,387 --> 00:57:39,387
es suyo.
666
00:57:39,441 --> 00:57:40,721
¡Santo Dios!
667
00:57:40,785 --> 00:57:42,801
¿El cavernícola cedió?
668
00:57:44,241 --> 00:57:45,746
¡Así parece!
669
00:57:46,609 --> 00:57:48,626
¡Qué gran decepción!
670
00:57:49,203 --> 00:57:53,074
¡Todos vayan a casa! ¡No habrá juego!
671
00:57:54,356 --> 00:57:56,596
Me disculpe por el inconveniente.
672
00:57:57,076 --> 00:57:59,092
Dile al personal que no hay reembolso.
673
00:57:59,475 --> 00:58:01,365
¡Falta!
674
00:58:01,685 --> 00:58:04,948
¿Falta? Nadie está jugando, cabeza hueca.
675
00:58:05,044 --> 00:58:06,773
¡No! ¡Falta que vean eso!
676
00:58:24,148 --> 00:58:28,117
Bueno, Bryan, parece que el equipo
de la Era de Piedra llegó volando.
677
00:58:29,493 --> 00:58:32,598
Así es, Brian.
Sin duda, se los ve claramente en el aire.
678
00:58:33,077 --> 00:58:34,615
¿Entendiste?
679
00:58:35,702 --> 00:58:39,351
Qué bien. Parece que sí habrá juego,
después de todo.
680
00:59:04,632 --> 00:59:06,008
¿Ibas a empezar sin nosotros, Dug?
681
00:59:06,072 --> 00:59:08,280
Jefe, ¡no podemos jugar!
682
00:59:08,343 --> 00:59:10,519
¿Por unas cuantas pinturas?
683
00:59:11,800 --> 00:59:13,912
¿Sabías de ésas horribles pinturas?
684
00:59:14,232 --> 00:59:17,178
Vaya que son horribles, yo dibujo mejor.
685
00:59:17,592 --> 00:59:18,777
Pero sólo son eso.
686
00:59:19,930 --> 00:59:20,930
Pinturas.
687
00:59:23,034 --> 00:59:24,410
Lo que cuenta es la gente.
688
00:59:25,273 --> 00:59:26,651
Tenías razón, Dug.
689
00:59:27,131 --> 00:59:29,275
Creí que sólo éramos cazadores de conejos.
690
00:59:29,692 --> 00:59:30,973
Pues ya no.
691
00:59:31,355 --> 00:59:32,731
Tú me lo enseñaste.
692
00:59:33,819 --> 00:59:35,675
¿Quién juega con Dug
para salvar al Valle?
693
00:59:35,962 --> 00:59:37,082
¡Si!
694
00:59:38,492 --> 00:59:39,738
¡Campeón!
695
00:59:40,731 --> 00:59:42,844
Eso habría querido el Señor Roca.
696
00:59:52,283 --> 00:59:55,260
¡Desafiamos a los campeones!
697
00:59:57,916 --> 01:00:00,126
¡Cavaste tu tumba, cavernícola!
698
01:00:04,574 --> 01:00:09,662
Es un encuentro desparejo, Brian,
pero ojalá que al menos sea entretenido.
699
01:00:10,494 --> 01:00:12,127
Acabemos con esto.
700
01:00:18,301 --> 01:00:19,301
¿Qué?
701
01:00:20,894 --> 01:00:21,894
Hagámoslo.
702
01:00:22,366 --> 01:00:23,903
¡Esto se pone interesante!
703
01:00:25,599 --> 01:00:27,264
¡Oye, Hugelgraber!
704
01:00:27,615 --> 01:00:28,895
¡Despierta!
705
01:00:30,174 --> 01:00:31,422
¡Muy interesante!
706
01:00:40,320 --> 01:00:42,239
REAL DEL BRONCE
707
01:00:42,336 --> 01:00:43,776
LOS SALVAJES
708
01:00:44,064 --> 01:00:44,863
¡Si!
709
01:00:44,928 --> 01:00:46,464
¡No lo creo, Bryan!
710
01:00:47,136 --> 01:00:50,241
Los cavernícolas agarraron dormidos
a sus oponentes.
711
01:00:50,337 --> 01:00:51,361
¿Qué haces?
712
01:00:53,186 --> 01:00:55,298
Suerte de principiantes, Su Majestad.
713
01:00:59,361 --> 01:01:02,657
Muy mal hecho, cavernícola.
Nos hiciste enojar.
714
01:01:08,129 --> 01:01:11,139
Y se vuelve a la normalidad.
715
01:01:14,658 --> 01:01:16,004
Veamos la repetición, Bryan.
716
01:01:16,098 --> 01:01:17,346
REPETICIÓN INSTANTÁNEA
717
01:01:19,650 --> 01:01:20,650
¡Patada!
718
01:01:21,121 --> 01:01:22,121
¡Gol!
719
01:01:22,209 --> 01:01:24,386
Las marionetas
siempre tienen razón, Bryan.
720
01:01:26,340 --> 01:01:27,980
Así es, las marionetas no mienten, Brian.
721
01:01:32,100 --> 01:01:33,925
¡Eso es un gol! ¡Van dos!
722
01:01:34,660 --> 01:01:37,669
El Real del Bronce no está de humor
para ceder.
723
01:01:37,734 --> 01:01:39,653
No importa. ¡Vamos, Tribu!
724
01:01:48,101 --> 01:01:49,443
Las cosas quedan claras.
725
01:01:52,068 --> 01:01:53,093
¡Si!
726
01:01:59,206 --> 01:02:03,364
Es el medio tiempo, Bryan,
y el Real del Bronce domina al juego.
727
01:02:03,492 --> 01:02:05,701
Irán directo a la mina
728
01:02:05,926 --> 01:02:08,071
Irán directo a la mina
729
01:02:08,135 --> 01:02:11,142
El único lugar al que iremos
es de vuelta al Valle.
730
01:02:11,782 --> 01:02:15,015
Vamos, Tribu.
¡Qué vean de qué estamos hechos!
731
01:02:16,168 --> 01:02:18,566
REAL DEL BRONCE - LOS SALVAJES
732
01:02:24,617 --> 01:02:26,410
Recuerda el entrenamiento, Gango.
733
01:02:40,618 --> 01:02:42,984
¡Muy bien, Gango! ¡Así se hace!
734
01:02:43,015 --> 01:02:45,735
¡Válgame!
Parece que los cavernícolas contraatacan.
735
01:02:45,831 --> 01:02:47,912
¡Muy bien, pues! Veamos qué tal atacas.
736
01:02:51,306 --> 01:02:52,491
¡Excelente trabajo, Magma!
737
01:02:56,298 --> 01:02:57,298
¿Qué fue eso?
738
01:02:58,091 --> 01:03:00,747
Poco ortodoxo, Bryan, pero eficaz.
739
01:03:02,891 --> 01:03:04,429
Esto es inaudito.
740
01:03:04,939 --> 01:03:09,260
No recuerdo a ningún equipo que le haya
hecho dos goles al Real del Bronce.
741
01:03:11,533 --> 01:03:15,181
Qué tonto. ¿A qué estás jugando, tarado?
Zoquete.
742
01:03:15,213 --> 01:03:18,092
¡Idiota! ¿Yo tengo que hacer todo?
743
01:03:18,187 --> 01:03:19,372
¡Cavernícola pasando!
744
01:03:20,813 --> 01:03:22,350
¿Un refrigerio, Su Majestad?
745
01:03:23,531 --> 01:03:24,909
¡Cómetelos tú!
746
01:03:24,974 --> 01:03:28,556
Bueno, el Real del Bronce no sabe
ni por dónde le llegaron.
747
01:03:35,117 --> 01:03:38,349
El equipo de la Era de Piedra
está uniendo fuerzas, Bryan.
748
01:03:38,541 --> 01:03:42,062
No te equivocas, Brian.
Son Cavernícolas United.
749
01:03:42,542 --> 01:03:44,143
Tú me entiendes, Brian.
750
01:03:44,782 --> 01:03:45,870
¡Mira nada más!
751
01:03:46,350 --> 01:03:49,872
El delantero de los cavernícolas
se quita a uno, burla a otro...
752
01:03:52,112 --> 01:03:53,200
¡Todo tuyo, Goona!
753
01:03:55,855 --> 01:03:57,133
¡Nadie la detiene!
754
01:03:59,823 --> 01:04:00,823
Patea...
755
01:04:01,935 --> 01:04:03,984
¡Anota!
756
01:04:05,553 --> 01:04:07,856
¡El público enloquece!
757
01:04:07,952 --> 01:04:09,264
Y nadie puede culparlos.
758
01:04:09,297 --> 01:04:10,416
¡Si!
759
01:04:12,176 --> 01:04:14,896
¡Un momento!
¡Ella no debería estar en el campo!
760
01:04:15,055 --> 01:04:18,065
- ¿Por qué no?
- Porque es una mu...
761
01:04:20,624 --> 01:04:22,481
¡muy buena jugadora!
762
01:04:23,344 --> 01:04:24,344
¡Chicos!
763
01:04:24,977 --> 01:04:26,258
¡Pongan orden!
764
01:04:26,739 --> 01:04:30,098
A menos que quieran ser suspendidos
el resto de la temporada.
765
01:04:30,418 --> 01:04:31,603
¡A jugar!
766
01:04:38,577 --> 01:04:39,827
¡Dino!
767
01:04:41,940 --> 01:04:44,306
¿Tienes el reglamento a la mano?
768
01:04:44,627 --> 01:04:45,627
¡Claro!
769
01:04:46,579 --> 01:04:47,476
REGLAMENTO
770
01:04:47,539 --> 01:04:50,418
Muy bien, porque voy a lanzártelo.
771
01:04:53,745 --> 01:04:55,059
Vamos, Tribu.
772
01:04:55,475 --> 01:04:58,034
Un último gol y nos vamos a casa.
773
01:04:59,027 --> 01:05:01,044
Dino tuvo que recostarse.
774
01:05:01,300 --> 01:05:03,221
Yo soy el nuevo árbitro.
775
01:05:04,660 --> 01:05:05,845
¡Eso no es justo!
776
01:05:06,548 --> 01:05:09,365
Ah, ¿no?
Preguntémosle al nuevo árbitro.
777
01:05:09,429 --> 01:05:10,677
Árbitro, ¿es justo?
778
01:05:10,742 --> 01:05:12,341
Sí, es totalmente justo.
779
01:05:12,982 --> 01:05:14,422
Muy bien. A jugar.
780
01:05:15,511 --> 01:05:18,326
Hora de las lesiones. ¿Entienden?
781
01:05:26,197 --> 01:05:28,183
Esto no es críquet, Bryan.
782
01:05:29,143 --> 01:05:30,327
Sea lo que sea el críquet...
783
01:05:30,390 --> 01:05:32,280
Nada que ver allí, ¡a jugar!
784
01:05:34,423 --> 01:05:38,231
- ¡No!
- Yo no ví nada. No es falta, sigan. No.
785
01:05:40,789 --> 01:05:42,518
De pie. Sigan jugando.
786
01:05:44,247 --> 01:05:46,423
Eso es mucho más abajo de la cintura.
787
01:05:58,041 --> 01:05:59,963
¡Jefe!
788
01:06:00,506 --> 01:06:02,106
Cavernícola lesionado, Bryan.
789
01:06:11,704 --> 01:06:15,994
¡Mi pierna! ¡Me duele muchísimo la pierna!
790
01:06:17,275 --> 01:06:18,524
¡Penalti!
791
01:06:18,587 --> 01:06:20,634
Deberían premiar a Jurgend
por su actuación.
792
01:06:21,082 --> 01:06:22,778
¿Jefe?
793
01:06:24,314 --> 01:06:25,721
Lo arreglaré pronto.
794
01:06:25,850 --> 01:06:26,906
Estupendo.
795
01:06:30,267 --> 01:06:31,322
Listo. Bien hecho.
796
01:06:31,419 --> 01:06:33,595
¡Por favor! ¡Eso no fue penalti!
797
01:06:34,011 --> 01:06:35,611
Bien, mira la repetición.
798
01:06:35,836 --> 01:06:38,235
¡Patada! ¡Ay, árbitro!
799
01:06:38,650 --> 01:06:39,997
¡Ay, mi pierna!
800
01:06:41,437 --> 01:06:43,838
¡No, el cocodrilo! ¡Refrigerios!
801
01:06:44,798 --> 01:06:46,686
¡Es una falta terrible!
802
01:06:47,198 --> 01:06:49,885
¡Lo atacaron con salchichas!
¡Qué vergüenza!
803
01:06:50,076 --> 01:06:51,389
Es penalti, definitivo.
804
01:06:54,460 --> 01:06:58,749
El empate no es suficiente
para los jugadores primitivos, Bryan.
805
01:06:59,038 --> 01:07:02,430
Y ahora esto,
un penalti del Real del Bronce...
806
01:07:02,589 --> 01:07:04,924
en los momentos finales del juego.
807
01:07:05,244 --> 01:07:08,477
Y el portero no luce nada bien.
808
01:07:11,966 --> 01:07:13,118
¡Dug!
809
01:07:13,631 --> 01:07:14,751
¿Jefe?
810
01:07:15,326 --> 01:07:18,399
Pasé toda mi vida cazando conejos.
811
01:07:20,991 --> 01:07:22,175
No te dejé crecer.
812
01:07:23,871 --> 01:07:25,120
Lo siento.
813
01:07:25,920 --> 01:07:27,455
Lo siento...
814
01:07:32,894 --> 01:07:33,920
¿Jefe?
815
01:07:35,551 --> 01:07:36,551
¡Jefe!
816
01:07:49,920 --> 01:07:54,240
Dug, no quiero preocuparte,
pero ¿quién será nuestro portero?
817
01:08:06,275 --> 01:08:07,275
¿Cerdog?
818
01:08:10,436 --> 01:08:11,436
Está bien.
819
01:08:14,756 --> 01:08:18,115
¡Válgame!
¿Pusieron a un cerdo como portero?
820
01:08:20,674 --> 01:08:24,452
Debo decir que eso es muy cochino.
¿Entendiste?
821
01:08:24,931 --> 01:08:29,285
Jamás he fallado un penalti.
Y menos con un portero cochino.
822
01:08:31,172 --> 01:08:36,101
Y parece que hasta aquí llegó
esta banda de cazadores intrépidos, Bryan.
823
01:08:36,165 --> 01:08:40,197
Hicieron un gran esfuerzo,
pero al final no fue suficiente.
824
01:08:46,502 --> 01:08:49,446
Despídete de tu Valle, cavernícola.
825
01:08:50,662 --> 01:08:53,640
Vamos, Cerdog. Tú puedes hacerlo.
826
01:09:16,838 --> 01:09:18,440
¡Eso fue "manita de puerco"!
827
01:09:18,568 --> 01:09:19,568
¡Si!
828
01:09:21,128 --> 01:09:22,888
El juego no ha terminado, Brian.
829
01:09:23,656 --> 01:09:24,656
¡La pelota es mía!
830
01:09:26,728 --> 01:09:28,840
¡Dug!
831
01:09:29,417 --> 01:09:32,328
Siempre fueron cazadores de mamuts.
832
01:09:33,642 --> 01:09:34,826
¡Dug! ¡ Aquí!
833
01:09:35,658 --> 01:09:37,577
¡Ve a cazar un mamut!
834
01:09:39,753 --> 01:09:41,611
¡Tribu! ¡Ayúdenme!
835
01:09:42,088 --> 01:09:44,041
¡Yo voy!
836
01:09:51,564 --> 01:09:53,962
¡No me suelten!
837
01:10:14,094 --> 01:10:16,621
¡Ese es un gol asombroso!
838
01:10:16,685 --> 01:10:17,685
¡Si!
839
01:10:22,414 --> 01:10:23,414
¡Mira eso!
840
01:10:24,173 --> 01:10:28,013
¡El pato gigante está en el campo!
Piensa que ya se terminó.
841
01:10:33,806 --> 01:10:34,806
¡Ahora sí se acabó!
842
01:10:36,206 --> 01:10:37,206
¡Si!
843
01:10:41,902 --> 01:10:43,533
¿Es tan bueno como lo imaginaste?
844
01:10:43,724 --> 01:10:44,724
¡No!
845
01:10:46,606 --> 01:10:47,791
¡Es mejor!
846
01:10:48,110 --> 01:10:49,263
¡Si!
847
01:10:54,416 --> 01:10:56,528
¡Buen trabajo, mi viejo amigo cerdo!
848
01:10:57,105 --> 01:11:01,264
¡Hizo trampa!
¡Es una deshonra para el fútbol!
849
01:11:12,210 --> 01:11:13,297
Fue un buen juego.
850
01:11:16,466 --> 01:11:17,466
Sí.
851
01:11:18,130 --> 01:11:20,049
Jugaste bien, cavernícola.
852
01:11:21,011 --> 01:11:22,450
Y bien...
853
01:11:23,696 --> 01:11:28,208
Ustedes nos recordaron
cómo debe jugarse el Juego Hermoso.
854
01:11:30,098 --> 01:11:32,115
En cuanto a Lord Nuth...
855
01:11:33,010 --> 01:11:36,307
¿Nuth? ¡Nuth!
¿Dónde está esa...?
856
01:11:37,139 --> 01:11:39,027
- ¡Rata!
- Sí, exacto.
857
01:11:42,419 --> 01:11:43,572
¡Guardias!
858
01:11:44,276 --> 01:11:46,739
¡Arresten a ese roedor!
859
01:11:47,894 --> 01:11:49,461
¡Adiós, incautos!
860
01:11:50,229 --> 01:11:54,614
Bryan, me parece que el canalla
roba monedas huye con las ganancias.
861
01:11:55,252 --> 01:11:56,252
Después de ti.
862
01:11:56,307 --> 01:11:57,781
¿Logrará escapar?
863
01:11:59,669 --> 01:12:00,821
Magnífico tiro.
864
01:12:01,334 --> 01:12:02,421
¡Y el rebote!
865
01:12:03,254 --> 01:12:04,181
¡Sí le dio!
866
01:12:04,214 --> 01:12:07,092
Sí. Nuth está mal y de malas, Brian.
867
01:12:07,828 --> 01:12:08,852
Literalmente.
868
01:12:14,070 --> 01:12:16,118
Cayó en la ratonera.
Atrapado por el ave.
869
01:12:16,182 --> 01:12:19,157
Hermosa frase. Muy bien dicho.
870
01:12:28,696 --> 01:12:30,552
¡No! ¡Mis adoradas monedas!
871
01:12:39,063 --> 01:12:40,150
¡Me reembolsaron!
872
01:12:40,631 --> 01:12:43,321
Eso le recordará el orden jerárquico.
873
01:12:43,991 --> 01:12:44,991
Sí.
874
01:12:46,231 --> 01:12:47,231
¡Cavernícola!
875
01:12:47,321 --> 01:12:50,551
Creo que esto les pertenece.
876
01:12:59,385 --> 01:13:02,682
Símbolo de un juego enviado por el cielo.
877
01:13:03,097 --> 01:13:06,713
Gracias, Su... Jefaza del Bronce.
878
01:13:08,057 --> 01:13:11,162
Y creo que ya es hora
de que vuelvan a casa.
879
01:13:14,940 --> 01:13:16,667
A su Valle.
880
01:13:22,426 --> 01:13:23,835
Nos vamos a casa.
881
01:13:24,634 --> 01:13:25,634
¡Si!
882
01:13:25,947 --> 01:13:28,252
¡Si!