1 00:00:00,000 --> 00:00:44,000 Филмотека 'WWW.MARIO.MK' 2 00:00:53,706 --> 00:00:56,012 Пробили су прву линију фронта. 3 00:00:56,052 --> 00:00:59,162 - Изгубила сам контакт с осталима! - Превише их је! 4 00:01:00,582 --> 00:01:02,897 Одбијте! 5 00:01:04,974 --> 00:01:07,389 Докусурите их! 6 00:01:17,458 --> 00:01:20,583 Где је Б-127? 7 00:01:33,076 --> 00:01:37,257 Извините што касним. Гужва у саобраћају. 8 00:01:37,441 --> 00:01:39,725 Оптимусе? 9 00:01:40,081 --> 00:01:44,402 Десептикони, напад! 10 00:01:44,442 --> 00:01:49,036 Аутоботи, повлачење! Идите до торња. 11 00:01:49,076 --> 00:01:54,058 Уништите лансирну рампу. Не допустите им да побегну. 12 00:01:59,010 --> 00:02:02,970 Сајбертрон је пао. Идите до капсула за евакуацију. 13 00:02:03,010 --> 00:02:06,027 У галаксији се налазе раштркани други Аутоботи. 14 00:02:06,067 --> 00:02:08,733 Морам их пронаћи ако хоћемо да преживимо. 15 00:02:08,773 --> 00:02:12,214 Оптимусе, ово је наш дом, морамо да се боримо за њега. 16 00:02:16,944 --> 00:02:21,379 Наставићемо да се боримо, али прво морамо пронаћи уточиште. 17 00:02:21,419 --> 00:02:25,628 Нашао сам добро скривену планету. Земља. Ти ћеш отићи тамо. 18 00:02:25,668 --> 00:02:27,427 Тамо ћеш нам и основати базу. 19 00:02:27,467 --> 00:02:30,072 Кад окупимо остале, придружићемо ти се. 20 00:02:30,112 --> 00:02:32,386 Мораш да заштитиш планету. 21 00:02:32,426 --> 00:02:34,339 Ако је Десептикони пронађу, 22 00:02:34,379 --> 00:02:36,980 онда је наш народ заиста готов. 23 00:02:37,020 --> 00:02:38,893 Сад крени. 24 00:02:53,413 --> 00:02:58,229 Срећно, војниче! Осигураћу ти мало времена. 25 00:03:23,615 --> 00:03:28,464 БУМБЛЕБЕЕ (БУМБАР) 26 00:03:31,048 --> 00:03:33,997 Земља 27 00:03:34,559 --> 00:03:36,998 1987 година. 28 00:04:02,385 --> 00:04:05,933 Добро, добро, већ сам мртав! 29 00:04:07,584 --> 00:04:09,015 Ниси само ти. 30 00:04:09,055 --> 00:04:12,744 Пошто волиш да претерујеш, цео тим је изгубио због тебе, Дени. 31 00:04:12,784 --> 00:04:16,767 Браво. Дај, човече, те ствари пеку. Које ствари? Ове? 32 00:04:16,851 --> 00:04:19,586 Не бих знао. Још ме нису погодили. 33 00:04:19,626 --> 00:04:23,028 Знаш шта? То је било изблиза. Могао си да ми ископаш око. 34 00:04:23,068 --> 00:04:25,318 Вечерас имам састанак, а ово није привлачно. 35 00:04:25,358 --> 00:04:27,672 У праву си, жао ми је. 36 00:04:27,712 --> 00:04:30,778 Ја сам крив за ово. Ово је био квар на окидачу. 37 00:04:30,818 --> 00:04:34,879 Ово оружје је неисправно. Неко ће ме чути. 38 00:04:34,919 --> 00:04:37,968 Престани! Само престани! 39 00:04:38,252 --> 00:04:40,480 Требао сам да те оставим да умреш у Гренади. 40 00:04:40,520 --> 00:04:43,901 Да јеси, не би могли да дођемо у шуму и играмо ове супер игре. 41 00:04:43,941 --> 00:04:45,629 Тако је. 42 00:04:46,687 --> 00:04:50,247 Мрзим те. Човече, то боли. 43 00:04:50,287 --> 00:04:51,343 Волим те, 44 00:04:51,383 --> 00:04:54,447 Али ти то не желиш да прихватиш јер имаш проблем с интимношћу. 45 00:04:54,487 --> 00:04:57,381 Нису те довољно грлили кад си био дете. Џек, гледај. 46 00:04:57,421 --> 00:05:02,837 Дени, знам да изгледам глупо, али... Нађите склониште! 47 00:05:14,555 --> 00:05:19,737 Дени? Јеси ли добро? Јесам, човече. 48 00:05:22,422 --> 00:05:26,156 Овде агент Џек Бурнс. Треба ми медицинска помоћ, одмах. 49 00:05:26,196 --> 00:05:29,534 Пројектили су погодили северозападни угао полигона. 50 00:05:29,574 --> 00:05:31,385 Више повређених. 51 00:05:31,731 --> 00:05:36,452 Нека ми неко објасни зашто сте бацили напалм на властите људе! 52 00:05:36,523 --> 00:05:39,916 Негативно. У северозападном сектору нема вежби гађања. 53 00:05:39,956 --> 00:05:42,605 Који нас је ђаво онда погодио? 54 00:06:10,958 --> 00:06:15,674 Сви се раширите и пратите ту ствар! Одмах! 55 00:06:18,125 --> 00:06:20,474 Вози. 56 00:06:25,526 --> 00:06:27,875 Тамо. 57 00:06:30,393 --> 00:06:33,308 Који ђаво? Среди га! 58 00:06:37,126 --> 00:06:41,575 За њим и истерај га напоље! Ено га! 59 00:06:50,594 --> 00:06:53,444 Лоцирали смо мету, г-не. 60 00:06:54,127 --> 00:06:56,477 Гађај! 61 00:07:06,027 --> 00:07:08,278 Дођавола! 62 00:07:17,895 --> 00:07:20,210 О, не. 63 00:07:30,563 --> 00:07:33,812 Иде према руднику! Пресеци му пут! 64 00:07:49,531 --> 00:07:52,558 Покрет! Идемо. 65 00:07:52,598 --> 00:07:58,147 Централни системи су оштећени. 66 00:08:03,732 --> 00:08:06,813 Молим вас, ово је грешка. 67 00:08:07,864 --> 00:08:12,381 Останите мирни, не пуцајте. Не желим никога да повредим. 68 00:08:19,400 --> 00:08:22,248 Ко је позвао Ваздухопловство? 69 00:08:25,300 --> 00:08:27,982 То није Ваздухопловство. 70 00:08:32,533 --> 00:08:34,815 Бежите. 71 00:08:57,201 --> 00:09:00,017 Мислио си да можеш да се сакријеш? 72 00:09:08,496 --> 00:09:13,184 Сад ћеш умрети вриштећи. Као твоји пријатељи. 73 00:09:48,205 --> 00:09:51,128 Реци ми где се скривају твоји пријатељи. 74 00:09:51,168 --> 00:09:54,987 Никад нећу проговорити. Тако значи? 75 00:09:56,138 --> 00:09:58,955 Онда нека то буде службено. 76 00:10:02,139 --> 00:10:04,955 Говорна синтеза онемогућена. 77 00:10:27,206 --> 00:10:32,633 Б-127, као део покрета отпора Аутобота, 78 00:10:32,673 --> 00:10:38,684 ти си издајица Сајбертрона и овим путем те осуђујем на смрт. 79 00:10:47,042 --> 00:10:49,386 Не! 80 00:11:05,309 --> 00:11:08,358 Меморијске ћелије отказују. 81 00:11:56,902 --> 00:11:59,862 Меморијско језгро, критичан квар. 82 00:12:00,821 --> 00:12:04,661 Меморијско језгро, критичан квар. 83 00:12:07,403 --> 00:12:11,762 Меморијско језгро, критичан квар Покрећем гашење. 84 00:12:23,046 --> 00:12:25,395 Умукни. 85 00:12:53,948 --> 00:12:56,498 Добро јутро, тата. 86 00:13:43,148 --> 00:13:46,601 Ухватила си нас. Одвратно, Роне. 87 00:13:46,819 --> 00:13:49,134 Извините. 88 00:13:50,119 --> 00:13:52,847 Јесу ли то твоји трофеји од скокова у воду? 89 00:13:52,887 --> 00:13:57,050 Заузимају ми превише места у соби. Биће ти жао што си то урадила. 90 00:13:57,269 --> 00:13:58,604 Где је доручак? 91 00:13:58,644 --> 00:14:02,634 Доручак је прикладно смештен у ормарићима и фрижидеру. 92 00:14:02,729 --> 00:14:05,161 Покушај мало да помогнеш. 93 00:14:05,201 --> 00:14:08,580 Пошто сам одрасла, сад сама себи правим доручак. 94 00:14:08,620 --> 00:14:13,780 Знаш како би још више била од помоћи? Тако да имам ауто. 95 00:14:13,820 --> 00:14:16,781 Чарли. Ко би рекао? Сутра ми је рођендан. 96 00:14:16,821 --> 00:14:19,216 Савршено време за велики новчани поклон. 97 00:14:19,256 --> 00:14:21,934 Треба ми само 500 $ да довршим Корвету. 98 00:14:21,974 --> 00:14:25,943 Немам 500 $. Знаш колико медицинске сестре зарађују. 99 00:14:25,997 --> 00:14:28,904 Дупло мање од лекара за дупло више посла, зар не? 100 00:14:28,944 --> 00:14:31,765 Овако ћемо. Сутра имам разговор за посао. 101 00:14:31,805 --> 00:14:34,193 Ако све прође у реду, пливаћемо у аутоделовима. 102 00:14:34,233 --> 00:14:37,959 Више волим кеш, Роне. Не буди безобразна. Нахрани пса. 103 00:14:37,999 --> 00:14:40,949 Конан је Отисов пас, нека га он храни. Молим? 104 00:14:41,855 --> 00:14:45,184 Изгледаш баш одрасло у својој карате опреми. 105 00:14:45,224 --> 00:14:47,577 Мој дечачић постаје мушкарац. 106 00:14:49,017 --> 00:14:50,628 Дођавола, закаснићу. 107 00:14:50,668 --> 00:14:53,691 Можеш ли одвести брата на карате на путу до посла? 108 00:14:53,731 --> 00:14:56,201 Могла бих да имам ауто. 109 00:14:56,241 --> 00:14:59,756 Нека те прати на бициклу да га нико не отме. 110 00:14:59,796 --> 00:15:03,042 Да га отме? Управо си рекла да је одрастао мушкарац. 111 00:15:03,082 --> 00:15:07,233 Ако ико ишта покуша, пробушићу му слезину. 112 00:15:40,625 --> 00:15:45,907 Хвала, брате. Уживај. Полако једи. 113 00:15:53,026 --> 00:15:58,375 Извини. Ћао. Никад нисмо... Извини, немам времена. Да, добро. 114 00:16:01,355 --> 00:16:05,109 О, мој Боже. Јако ми је жао. 115 00:16:05,627 --> 00:16:09,887 О, Боже. Неко ће добити отказ. 116 00:16:09,927 --> 00:16:13,366 Да то морам да носим, молила бих да ме отпусте. 117 00:16:13,406 --> 00:16:15,177 Добра фора, Тина. 118 00:16:18,469 --> 00:16:20,736 Идемо. 119 00:16:57,095 --> 00:16:59,956 Хајде. Ћао, ујаче Хенк. 120 00:16:59,996 --> 00:17:05,212 Још радиш на оном проклетом ауту? Ти још радиш на тој проклетој личности? 121 00:17:06,130 --> 00:17:11,124 Шта имаш за мене? Шта год желиш. Ионако ће нас Руси све разнети. 122 00:17:11,164 --> 00:17:14,857 То је прави дух. Хеј, мала. 123 00:17:14,897 --> 00:17:18,846 Додај ми кључ 3/8". Сређујеш карбуратор? Аха. 124 00:17:22,332 --> 00:17:25,880 Треба ти 1/2". Рекао сам 3/8"... 125 00:17:28,732 --> 00:17:31,147 Хвала, мала. 126 00:19:24,509 --> 00:19:29,702 Где је Оптимус Прајм? Преживео је пад Сајбертрона. 127 00:19:29,742 --> 00:19:33,893 Побуњеници нису истински мртви док њихов вођа не нестане. 128 00:19:33,933 --> 00:19:36,464 Где је он? 129 00:19:36,505 --> 00:19:40,299 Моје име је Клифџампер. Поручник покрета отпора Аутобота. 130 00:19:40,339 --> 00:19:44,932 Мој задатак... Погрешан одговор. 131 00:19:44,972 --> 00:19:48,333 Знамо да планира да оснује базу. 132 00:19:48,373 --> 00:19:51,241 Реци нам локацију и пустићемо те да живиш. 133 00:19:51,281 --> 00:19:54,095 Моје име је Клифџампер. 134 00:19:58,474 --> 00:20:02,267 Не. То је сигнал Б127. 135 00:20:02,307 --> 00:20:05,523 Можеш ли да га лоцираш? Већ јесам. 136 00:20:06,094 --> 00:20:10,423 Реци нам где је Прајм или ће твој млади пријатељ то урадити. 137 00:20:10,463 --> 00:20:11,567 Никада! 138 00:20:11,607 --> 00:20:16,206 Ти си храбар ратник. Заслужујеш бољу смрт. 139 00:20:16,341 --> 00:20:18,924 Али кад боље размислим... 140 00:20:23,470 --> 00:20:27,246 Намести курс према Земљи. 141 00:20:38,376 --> 00:20:43,169 Даћу ти 30 долара за све ово. Добићу двоструко више само за калем. 142 00:20:43,209 --> 00:20:46,770 Од кога? Једино ја долазим. Није ми јасно како још увек радиш. 143 00:20:46,810 --> 00:20:50,125 Само узми и иди. Одлази, почиње ми емисија. 144 00:20:51,822 --> 00:20:53,839 Одакле ти она Буба? 145 00:20:53,879 --> 00:20:57,543 Кунем се Богом, откако сам поставио онај проклети торањ, 146 00:20:57,583 --> 00:21:00,121 немам сигнал за гледање емисија. 147 00:21:00,161 --> 00:21:03,443 Морам да видим шта ће бити са Алфом ове недеље. 148 00:21:12,801 --> 00:21:15,127 Хајде. 149 00:21:28,479 --> 00:21:31,128 Шалиш се? 150 00:21:35,079 --> 00:21:37,429 Дођавола. 151 00:21:41,896 --> 00:21:44,162 Предајем се. 152 00:21:45,347 --> 00:21:48,362 Не могу то да урадим без тебе. 153 00:22:32,516 --> 00:22:34,798 Срећан рођендан. 154 00:22:47,251 --> 00:22:49,566 Недостајеш ми, тата. 155 00:22:50,483 --> 00:22:55,910 Мислим да је прениско, душо. Није, мислим да иде на то дугме. 156 00:22:55,950 --> 00:22:58,633 Да. Не знам. 157 00:23:00,351 --> 00:23:05,800 Добро јутро, слављенице. Ћао. Изгледаш... 158 00:23:06,445 --> 00:23:08,398 Лепо. 159 00:23:08,532 --> 00:23:10,865 Срећан рођендан, душо. Волим те. 160 00:23:10,905 --> 00:23:13,687 Отвори свој поклон, закаснићемо на посао. 161 00:23:14,718 --> 00:23:17,067 Хвала, мама. 162 00:23:20,319 --> 00:23:23,945 Кацига са цвећем. 163 00:23:23,985 --> 00:23:30,063 Чула сам да газе људе на мопедима и да им мозак буде расут свуда. 164 00:23:30,103 --> 00:23:31,752 Одсада мораш да носиш ово. 165 00:23:31,792 --> 00:23:34,746 Брига ме што то не мора по закону, то је наш закон. 166 00:23:34,786 --> 00:23:37,568 А погледај како је слатка. 167 00:23:39,186 --> 00:23:41,656 Да. Срећан рођендан. 168 00:23:41,696 --> 00:23:44,184 И ја сам ти купио мали поклон, Чарли. 169 00:23:44,224 --> 00:23:47,640 Мали је, али је од срца. 170 00:23:49,820 --> 00:23:52,636 Насмеј се за промену. 171 00:23:53,687 --> 00:23:56,304 Осмех је моћна ствар. 172 00:23:56,754 --> 00:24:02,037 Отпушта ендорфин и поручује свету да си забавна и приступачна. 173 00:24:03,955 --> 00:24:07,932 Има цело поглавље о томе да људи који се 174 00:24:07,972 --> 00:24:12,081 чешће смеју имају више пријатеља. Невероватно. 175 00:24:12,121 --> 00:24:16,238 Мислим да ће ти се живот променити ако се будеш чешће смејала. 176 00:24:32,596 --> 00:24:34,718 Желим Бубу. 177 00:24:34,773 --> 00:24:35,756 Шта? 178 00:24:35,796 --> 00:24:37,336 Жута Буба, желим је. 179 00:24:37,376 --> 00:24:39,733 Договорићемо се. Моја је ако успем да је покренем. 180 00:24:39,773 --> 00:24:42,446 То није договор него ти узимаш мој ауто. 181 00:24:42,486 --> 00:24:46,462 Ако га покренем узећу га и радићу овде сваки дан годину дана. 182 00:24:46,502 --> 00:24:48,382 Опраћу масноћу с подова, 183 00:24:48,422 --> 00:24:51,630 покупићу и организовати сваки папирић овде. 184 00:24:51,670 --> 00:24:55,752 Чак ћу и средити твоје грозне, одвратне тоалете. 185 00:24:57,383 --> 00:24:59,960 Молим те. Рођендан ми је. 186 00:25:00,119 --> 00:25:02,437 Жао ми је, ништа од договора. 187 00:25:02,591 --> 00:25:05,062 Зато што не запошљавамо. 188 00:25:05,767 --> 00:25:08,948 Твоја је, мала. Срећан рођендан. 189 00:25:11,159 --> 00:25:13,508 Хвала ти. 190 00:25:14,182 --> 00:25:19,574 Хвала, хвала, хвала. И моји тоалети су предивни. 191 00:25:47,825 --> 00:25:50,576 Молим те, Боже. 192 00:25:52,728 --> 00:25:55,077 Хајде. 193 00:25:58,562 --> 00:26:01,844 О, мој Боже. О, мој Боже. 194 00:26:02,095 --> 00:26:05,545 О, Боже, пуно ти хвала. Волим те. 195 00:26:11,362 --> 00:26:16,045 Уопште није сигурно за вожњу. То је ковчег на точковима. 196 00:26:18,996 --> 00:26:21,345 Мада је она срећна. 197 00:26:43,531 --> 00:26:45,847 Невероватно. 198 00:26:56,932 --> 00:26:59,214 Шта? 199 00:27:55,168 --> 00:27:57,517 О, мој Боже. 200 00:28:20,603 --> 00:28:23,036 Чарли, каква је то бука? Ништа, добро сам. 201 00:28:23,076 --> 00:28:25,049 Мама, врати се на спавање. Све је у реду. 202 00:28:25,089 --> 00:28:27,622 Који је ово ђаво? То је... 203 00:28:27,662 --> 00:28:30,468 Шта тај ауто ради у нашој гаражи? 204 00:28:30,508 --> 00:28:32,759 Ауто? 205 00:28:33,175 --> 00:28:37,745 Тај ауто... је мој ауто. 206 00:28:38,394 --> 00:28:42,244 Ујка Хенк ми га је дао. И у возном је стању. 207 00:28:42,284 --> 00:28:44,043 Несигуран је. 208 00:28:44,083 --> 00:28:47,481 Да си ми барем рекла пре него што си га довезла кући. 209 00:28:47,521 --> 00:28:49,409 Извини. 210 00:28:49,449 --> 00:28:53,232 Усред неког посла сам. У реду, идем. 211 00:28:53,711 --> 00:28:58,098 Причај са мном понекад. Ја сам ти мајка. Добро. 212 00:28:58,138 --> 00:29:01,139 У реду. Лаку ноћ. 213 00:29:01,179 --> 00:29:05,091 - Стварно је у возном стању? - Да, стварно. 214 00:29:15,965 --> 00:29:18,556 Јеси ли још увек ту? 215 00:29:21,567 --> 00:29:25,583 Добро. Помало си нервозан, извини. 216 00:29:34,683 --> 00:29:36,956 Добро. 217 00:30:01,709 --> 00:30:03,991 Ћао. 218 00:30:15,388 --> 00:30:17,759 Јеси ли ти... 219 00:30:20,044 --> 00:30:22,559 Можеш ли да причаш? 220 00:30:34,144 --> 00:30:36,427 Нећу те повредити. 221 00:31:01,379 --> 00:31:04,195 Можеш ли да ме разумеш? 222 00:31:09,082 --> 00:31:11,396 Шта си ти? 223 00:31:12,246 --> 00:31:16,895 Одакле си дошао? У реду је. 224 00:31:25,747 --> 00:31:29,630 Свиђа ти се моја мајица? Волиш да слушаш метал? 225 00:31:29,914 --> 00:31:33,996 Не? Шта? Мислиш на мене? 226 00:31:34,581 --> 00:31:36,963 Ко сам ја? 227 00:31:37,882 --> 00:31:42,064 Ја сам Чарли. 228 00:31:42,515 --> 00:31:46,464 Чарли Вотсон.Имам осамнаест година. 229 00:31:46,748 --> 00:31:50,598 Данас ми је рођендан. 230 00:31:52,748 --> 00:31:55,132 Како се зовеш? 231 00:31:57,016 --> 00:32:00,365 Не знаш или немаш име? 232 00:32:04,416 --> 00:32:07,232 Звучиш као бумбар (бумблебее). 233 00:32:09,650 --> 00:32:12,933 Одсада ћу те тако звати. 234 00:32:14,484 --> 00:32:16,799 Бумбар. 235 00:32:17,550 --> 00:32:20,399 И одговара твом изгледу. 236 00:32:46,119 --> 00:32:47,229 Хоћу развод, Роје! 237 00:32:47,269 --> 00:32:49,812 Ма дај, Амбер! Дај ми један добар разлог? 238 00:32:49,852 --> 00:32:53,574 Покушао си да спаваш с мојом сестром! Неуспешно! 239 00:32:53,614 --> 00:32:55,578 Неуспешан си у свему! 240 00:32:55,618 --> 00:32:58,481 Рата је била за нашу кућу, а ти си купио ауто! 241 00:32:58,521 --> 00:33:02,147 Колико си глуп, Роје? Не треба нам ауто. Боже! 242 00:33:02,187 --> 00:33:06,269 Смири се на тренутак и саслушај ме... 243 00:33:07,220 --> 00:33:10,237 Који је оно ђаво? Шта? 244 00:33:13,553 --> 00:33:18,414 Боже, Роје, та ствар долази према нама. Не, не, не, не. 245 00:33:18,454 --> 00:33:23,051 Не мој ауто! Не мој ауто! Молим Те, Боже. Не у ауто! 246 00:33:32,755 --> 00:33:37,082 Хвала Богу, ауто је читав. Да, добро сам. 247 00:33:37,122 --> 00:33:40,571 Добро је, душо. Добро је. 248 00:33:58,490 --> 00:34:00,805 Боже... 249 00:34:02,356 --> 00:34:04,972 Је ли то мој ауто? 250 00:34:06,657 --> 00:34:08,939 Хеј... 251 00:34:22,192 --> 00:34:25,607 Исусе. Земља. Склони се! 252 00:34:26,502 --> 00:34:28,519 Како разочаравајуће. 253 00:34:28,559 --> 00:34:32,242 Облик живота је примитивнији него што сам очекивао. 254 00:34:33,669 --> 00:34:35,995 Хеј. 255 00:34:38,021 --> 00:34:41,653 Усредсреди се, друже. 256 00:34:41,693 --> 00:34:46,953 Сигнал за позив упомоћ од Б-127 је дошао са западне обале овог континента. 257 00:34:46,993 --> 00:34:49,975 За сада идемо на запад. 258 00:35:03,633 --> 00:35:06,174 Кад ће ти дозволити да употребиш нунчаке? 259 00:35:06,214 --> 00:35:08,120 Не знам, али надам се ускоро. 260 00:35:08,160 --> 00:35:12,754 Добро јутро. Видимо се касније. Где журиш? Нигде. 261 00:35:12,794 --> 00:35:15,209 Пријатан дан. 262 00:35:15,460 --> 00:35:20,276 Добро јутро, Б...? 263 00:35:23,126 --> 00:35:25,411 Би, где си? 264 00:35:27,561 --> 00:35:31,144 О, Боже. О, Боже. О, Боже. Би! 265 00:35:31,395 --> 00:35:33,811 Где си отишао? 266 00:35:38,596 --> 00:35:42,122 Отисе! Јеси ли видео мој ауто? 267 00:35:42,162 --> 00:35:46,022 Нажалост јесам. Не, Отисе, јеси ли га видео данас? 268 00:35:46,062 --> 00:35:49,957 Био је у гаражи. Неко га је украо. Не, глупачо, мама га је узела. 269 00:35:49,997 --> 00:35:54,190 Одвезла је Конана ветеринару јер је прогутао гумену рукавицу или нешто. 270 00:35:54,230 --> 00:35:57,046 Рону је био потребан караван. Хвала Богу. 271 00:35:58,776 --> 00:36:01,029 Чекај. 272 00:36:05,680 --> 00:36:07,946 Ћао, извини. Опет ја. 273 00:36:07,987 --> 00:36:11,735 Нисмо се службено упознали, али... Немам сад времена, извини. 274 00:36:11,776 --> 00:36:12,758 У реду. 275 00:36:16,607 --> 00:36:19,863 Знам, друже. Држи се. 276 00:36:21,248 --> 00:36:26,597 Не можеш јести све што видиш. Нека ти ово буде добра лекција. 277 00:36:28,431 --> 00:36:31,964 Мој Боже. Престани, не ради то! 278 00:36:36,315 --> 00:36:38,664 Би, не! 279 00:36:42,623 --> 00:36:47,225 Мама! Исусе, Чарли. Шта то радиш? 280 00:36:47,265 --> 00:36:48,712 Мама, мораш да станеш. 281 00:36:48,752 --> 00:36:53,088 Шта се дођавола дешава? Само заустави ауто. Добро. 282 00:36:53,450 --> 00:36:55,733 У реду. 283 00:36:56,751 --> 00:37:01,244 Хоћеш ли да склониш то? Шта је теби? 284 00:37:01,284 --> 00:37:04,354 Скоро сам добила срчку. Мислила сам да ме неко пљачка. 285 00:37:04,395 --> 00:37:06,111 Возим пса ветеринару. 286 00:37:06,151 --> 00:37:08,112 Не могу да верујем да га возиш без мене. 287 00:37:08,153 --> 00:37:09,977 Јако сам забринута за њега. 288 00:37:10,017 --> 00:37:11,432 Он је и мој пас! 289 00:37:11,472 --> 00:37:14,270 А оно кад си рекла да је Конан Отисов пас? 290 00:37:14,310 --> 00:37:18,090 Мама, хистерична си, не би требала да возиш у таквом емотивном стању. 291 00:37:18,130 --> 00:37:21,068 Знам каква си кад су хитни случајеви у питању. 292 00:37:21,108 --> 00:37:23,192 Ја сам медицинска сестра. 293 00:37:24,039 --> 00:37:26,487 Али не за животиње. 294 00:37:28,553 --> 00:37:33,279 Хајде. У реду. Драго ми је да возиш. 295 00:37:33,319 --> 00:37:37,602 Између осталог, ниси носила кацигу. Видела сам. Човече. 296 00:37:39,630 --> 00:37:42,102 Сабери се. 297 00:37:51,187 --> 00:37:54,836 Г-не, мислим да ово желите одмах да видите. 298 00:38:00,021 --> 00:38:04,248 Сигурни су? Да, г-не. Двоје је остварило контакт у Тексасу. 299 00:38:04,288 --> 00:38:08,381 Брзо се крећу према западу. Припреми се. 300 00:38:08,421 --> 00:38:10,804 Идемо у Тексас. 301 00:38:12,021 --> 00:38:15,437 У реду, Би. Морамо да расправимо неке ствари. 302 00:38:20,689 --> 00:38:23,371 У реду, сами смо. 303 00:38:25,155 --> 00:38:28,405 У реду. Нисмо требали да дођемо на плажу. 304 00:38:30,089 --> 00:38:34,272 Добро сам. Добро сам, хвала. 305 00:38:36,196 --> 00:38:40,040 Људи могу бити грозни према стварима које не разумеју. 306 00:38:40,080 --> 00:38:41,308 Ако те пронађу, 307 00:38:41,348 --> 00:38:44,583 Вероватно ће те затворити у лабораторију и исећи на комаде. 308 00:38:44,623 --> 00:38:47,673 Биће лоше, веруј ми. 309 00:38:51,123 --> 00:38:55,572 Само ја смем да те видим. ОК? 310 00:38:56,923 --> 00:38:59,268 Хајде да вежбамо. Јеси ли спреман? 311 00:38:59,308 --> 00:39:02,407 Шта ћеш да урадиш ако видиш некога осим мене? 312 00:39:04,124 --> 00:39:08,173 Одлично. Савршено. Сад се врати. 313 00:39:08,624 --> 00:39:12,285 Рецимо да се возимо. Возимо се и изненада... 314 00:39:12,325 --> 00:39:16,074 Срање, неко је ту. Сакриј се! Би, сакриј се! 315 00:39:26,325 --> 00:39:28,674 Стварно? 316 00:39:32,160 --> 00:39:34,975 Би, прекасно је, већ си мртав. 317 00:39:38,393 --> 00:39:43,520 У реду је. Због тога вежбамо. Научићеш. 318 00:39:43,560 --> 00:39:47,609 Ф2 прилази, небиолошка бића су у покрету. 319 00:40:04,161 --> 00:40:07,722 Г-не, циљ би требао да буде да комуницирамо с њима. 320 00:40:07,762 --> 00:40:11,344 Први контакт с ванземаљском врстом. 321 00:40:11,454 --> 00:40:14,588 Провео сам читав живот чекајући овај тренутак. 322 00:40:14,628 --> 00:40:18,611 Ако направе један погрешан корак, уништићемо их. 323 00:40:33,206 --> 00:40:35,130 Људи се множе. 324 00:40:35,170 --> 00:40:37,790 Молим те, пусти ме да их побијем. Не још. 325 00:40:37,830 --> 00:40:43,078 Сигнал Б-127 је нестао. Имам идеју. 326 00:40:43,964 --> 00:40:47,990 Слушајте, ја сам агент Бурнс, а ово је др. Пауел. 327 00:40:48,030 --> 00:40:51,725 Тренутно имамо стотину пушака уперено у ваше главе. 328 00:40:51,765 --> 00:40:53,727 Наведите ваш разлог доласка? 329 00:40:53,767 --> 00:40:55,374 Људи са Земље, 330 00:40:55,694 --> 00:40:59,602 ми смо чувари мира с Десептикона који патролирају галаксијом. 331 00:40:59,642 --> 00:41:01,010 Шта то радиш? 332 00:41:01,741 --> 00:41:03,274 Ово је понижавајуће. 333 00:41:03,314 --> 00:41:09,981 Верујемо да се опасан, криминалац с наше планете скрива негде на вашој. 334 00:41:10,124 --> 00:41:13,046 Како мислите да можемо да вам помогнемо? 335 00:41:13,439 --> 00:41:16,092 Потребне су нам ваше очи. 336 00:41:16,132 --> 00:41:17,749 Чекајте. 337 00:41:17,790 --> 00:41:20,170 Желите да имате приступ нашим сателитима? 338 00:41:20,210 --> 00:41:22,758 Домет наших скенера је ограничен. 339 00:41:22,798 --> 00:41:26,226 Ваша инфраструктура је примитивна, 340 00:41:26,266 --> 00:41:29,807 али удружена би могла да буде прилично моћна. 341 00:41:29,847 --> 00:41:31,536 Нема шансе, не долази у обзир. 342 00:41:31,576 --> 00:41:34,593 Имамо заједничког непријатеља, агенте Бурнс. 343 00:41:34,633 --> 00:41:37,200 На нашој планети бесни рат. 344 00:41:37,240 --> 00:41:41,327 Ако не пронађемо Б-127, тај рат би могао да се пресели овамо. 345 00:41:41,367 --> 00:41:46,416 Можда можемо пронаћи начин да помогнемо једни другима. 346 00:41:46,463 --> 00:41:52,164 Разговараћемо о томе с нашим надређенима, у међувремену нас пратите. 347 00:41:52,204 --> 00:41:57,150 У реду, пријатељу Пауел. Одведи нас свом вођи. 348 00:42:06,734 --> 00:42:10,251 Сигурно је безвезе бити заробљен у Буби? 349 00:42:11,335 --> 00:42:15,529 Може ли неко да ти помогне? Имаш ли породицу? 350 00:42:15,569 --> 00:42:20,685 Попут маме, тате, браће и сестара. Сви се међусобно волите? 351 00:42:22,303 --> 00:42:27,385 Или се међусобно излуђујете и једва чекаш да побегнеш и почнеш испочетка? 352 00:42:32,670 --> 00:42:35,519 Јел' мислиш да могу то да поправим? 353 00:42:36,637 --> 00:42:39,420 Бићу нежна, обећавам. 354 00:42:53,001 --> 00:42:55,354 Лези, може? 355 00:42:58,475 --> 00:43:00,754 Буди миран. 356 00:43:02,472 --> 00:43:05,354 Мислим да овде има нечега. 357 00:43:15,809 --> 00:43:21,766 Б-127, молим се да те ова порука пронађе. 358 00:43:21,806 --> 00:43:24,900 Наш рат наставља да бесни. 359 00:43:24,940 --> 00:43:30,689 Планета Земља... преживљавање... 360 00:43:53,987 --> 00:43:57,390 Ревиџ, избацивање. 361 00:44:14,109 --> 00:44:17,391 Твоја мисија... 362 00:44:23,122 --> 00:44:25,459 Јеси ли добро? 363 00:44:27,577 --> 00:44:32,793 Ко је то био? Тај глас је спомињао некакав рат. 364 00:44:33,711 --> 00:44:36,027 Сећаш ли се ичега? 365 00:44:39,013 --> 00:44:43,693 Да ли је ВW Буба нека врста маске? 366 00:44:44,344 --> 00:44:46,928 Да ли се скриваш се од нечега? 367 00:44:49,111 --> 00:44:51,493 Јеси ли уплашен? 368 00:45:03,185 --> 00:45:05,495 Поломљено је. 369 00:45:06,679 --> 00:45:09,662 У реду је. Могу ти да ти помогнем. 370 00:45:11,379 --> 00:45:13,728 Идемо кући. 371 00:45:21,313 --> 00:45:23,729 Скоро сам готова. 372 00:45:25,546 --> 00:45:28,795 Нема шансе. Ти стварно то гледаш? 373 00:45:31,781 --> 00:45:34,741 Можеш да убациш други ако желиш. 374 00:45:34,781 --> 00:45:37,863 Чарли 'снимак такмичења.' 375 00:45:44,671 --> 00:45:49,430 Хајде, душо! Можеш ти то, цуро! 376 00:45:52,215 --> 00:45:54,897 Хајде, Чарли, идемо! 377 00:45:55,082 --> 00:45:59,276 Поздрав, Брајтон Фолс, ово је Чарли Вотсон, будућа златна олимпијка. 378 00:45:59,316 --> 00:46:02,609 Било је савршено. Хвала, тата. Како се осећаш? Одлично. 379 00:46:02,649 --> 00:46:05,498 Била си невероватна. Зашто си то пустио? 380 00:46:07,583 --> 00:46:10,332 Извини. 381 00:46:10,483 --> 00:46:12,832 Готова сам. 382 00:46:16,684 --> 00:46:19,165 Да видимо јесмо ли направили нешто. 383 00:46:21,450 --> 00:46:23,766 Добро. 384 00:46:31,950 --> 00:46:34,266 У реду. 385 00:46:34,450 --> 00:46:36,767 Добро. 386 00:46:41,151 --> 00:46:45,000 О, Боже, то! Ради! 387 00:46:45,618 --> 00:46:50,200 Погледај се. Имаш добре покрете. 388 00:46:57,319 --> 00:47:00,735 Би, музиком можеш да изразиш своја осећања. 389 00:47:04,020 --> 00:47:07,236 Ова ће ти се свидети, нова је. 390 00:47:20,520 --> 00:47:24,037 Не свиђа ти се? Добро. 391 00:47:26,109 --> 00:47:29,438 Ево. Пробај ово. 392 00:47:36,255 --> 00:47:38,604 У реду. 393 00:47:39,385 --> 00:47:42,605 Где ми је Стиви Никс? 394 00:47:44,121 --> 00:47:46,871 Блек Хартс. 395 00:47:47,355 --> 00:47:52,171 Стоунси. Хеј, хеј. Молим те да то не дираш. Молим те. 396 00:47:57,256 --> 00:47:59,904 То је припадало мом оцу. 397 00:48:18,457 --> 00:48:20,806 Желиш ли да чујеш? 398 00:48:41,892 --> 00:48:45,541 Слушали смо ово док смо радили на Корвети. 399 00:48:50,126 --> 00:48:52,542 Ово му је омиљена песма. 400 00:48:55,626 --> 00:48:59,275 Говорио је да се од ње ауто боље осећао. 401 00:49:09,460 --> 00:49:13,243 Радили смо заједно на овом ауту сваки викенд. 402 00:49:17,094 --> 00:49:19,443 То је била наша ствар. 403 00:49:23,041 --> 00:49:25,444 Та касета... 404 00:49:29,028 --> 00:49:32,510 То је било задњи пут да сам га видела. 405 00:49:35,174 --> 00:49:38,278 Умро је од срчаног удара. 406 00:49:39,561 --> 00:49:42,377 Нисам добила прилику да се поздравим са њим. 407 00:49:44,996 --> 00:49:51,111 Увек сам мислила како бих могла... да завршим поправак овог аута. 408 00:49:54,296 --> 00:49:57,946 Кад бих могла поново да га упалим... 409 00:49:59,130 --> 00:50:01,779 Он би ме чуо. 410 00:50:03,295 --> 00:50:06,046 Чуо би ме. 411 00:50:43,399 --> 00:50:47,326 Кажем ово уз дужно поштовање. Јесте ли сасвим полудели?! 412 00:50:47,366 --> 00:50:50,760 То је било уз дужно поштовање? Човек је у праву, докторе. 413 00:50:50,800 --> 00:50:54,126 Наша сателитска мрежа је прва линија наше националне одбране. 414 00:50:54,166 --> 00:50:55,307 Г-не, молим вас. 415 00:50:55,348 --> 00:50:57,811 Можда је то прилика која се добија једном у животу. 416 00:50:57,851 --> 00:50:59,897 Можете ли да замислите напредак у савезу, 417 00:50:59,937 --> 00:51:01,725 који би овај бића могла да донесу? 418 00:51:01,765 --> 00:51:04,861 Ја замишљам напредак. Напад на Вашингтон. 419 00:51:04,901 --> 00:51:07,894 Њујорк! Напад на Чикаго. То се неће десити. 420 00:51:07,934 --> 00:51:10,879 Буквално се зову Десептикони (преваранти). 421 00:51:10,965 --> 00:51:14,827 То вам не звучи сумњиво? Доста! Обојица! 422 00:51:14,867 --> 00:51:20,611 Г-не, реч је о најнапреднијем роботском систему икад виђеном. 423 00:51:20,651 --> 00:51:26,484 Ако их одбијемо, онда ће однети технологију Русима. 424 00:51:27,570 --> 00:51:30,329 Желите ли да будете запамћени у историји као 425 00:51:30,369 --> 00:51:33,417 човек због којег смо изгубили Хладни рат? 426 00:51:34,147 --> 00:51:35,670 Добро. 427 00:51:35,993 --> 00:51:39,128 Помоћи ћемо им да нађу њиховог бегунца. 428 00:51:39,409 --> 00:51:44,126 После тога можете да вршите све експерименте које желите. 429 00:51:46,245 --> 00:51:52,435 Да, г-не. Господо... роботи. 430 00:51:53,269 --> 00:51:55,575 Добро дошли у Сектор 7. 431 00:51:55,615 --> 00:51:58,767 Лепо од вас што сте нас коначно пустили унутра. 432 00:51:58,807 --> 00:52:01,614 Задовољство нам је што сте ту. Као пријатељи. 433 00:52:01,654 --> 00:52:03,430 Хвала, пријатељу. 434 00:52:03,470 --> 00:52:07,897 Мој надређени пристао је да вам да ограничен приступ нашим сателитима. 435 00:52:07,937 --> 00:52:13,064 Осим тога, слободно можете да користите сву нашу технологију овде. 436 00:52:13,104 --> 00:52:16,298 То је највећа мрежа суперкомпјутера на свету. 437 00:52:16,338 --> 00:52:19,231 Захваљујемо се на вашем гостопримству. 438 00:52:19,271 --> 00:52:23,749 Ти уређаји за гласовно комуницирање које користите... 439 00:52:23,789 --> 00:52:28,554 да ли функционишу у целом свету? Телефони? Да, зашто? 440 00:52:34,506 --> 00:52:37,587 Мораш да одабереш станицу. Знам да има пуно избора. 441 00:52:37,627 --> 00:52:40,980 Желиш ли можда да изађеш на састанак са мном? 442 00:52:41,020 --> 00:52:42,729 У реду. 443 00:52:43,866 --> 00:52:45,672 Шта покушаваш да урадиш? 444 00:52:45,712 --> 00:52:48,749 Идемо, идемо. Ниси штребер. Ниси штребер. 445 00:52:48,789 --> 00:52:50,102 Ниси штребер! 446 00:52:50,142 --> 00:52:52,965 Добро, штребер си, али немој да она то види. 447 00:52:53,005 --> 00:52:56,155 Извини што упадам, само сам... 448 00:52:59,107 --> 00:53:04,589 У реду је. Седи. Седи, молим те. 449 00:53:04,641 --> 00:53:09,566 Немој да вриштиш, ОК? Шта је то? У реду је, само диши. Диши. 450 00:53:09,606 --> 00:53:12,990 Као прво, ћао. Ћао. 451 00:53:13,041 --> 00:53:16,134 Ја сам Чарли. Ја сам Мемо. 452 00:53:16,174 --> 00:53:20,157 Ћао, Мемо. Драго ми је. 453 00:53:20,259 --> 00:53:24,769 И мени је задовољство да те упознам. Знам да је оно што си видео мало лудо. 454 00:53:24,809 --> 00:53:27,059 Могу да објасним. 455 00:53:27,875 --> 00:53:30,542 Не могу да објасним. Али овако ћемо. 456 00:53:30,582 --> 00:53:34,424 Ако икоме кажеш шта си видео, прегазићу те аутом. 457 00:53:35,819 --> 00:53:39,679 Исусе. Нисам то мислила на лош начин. 458 00:53:39,742 --> 00:53:44,196 Желим да кажем да нико не сме да сазна што си видео. 459 00:53:44,237 --> 00:53:45,598 У реду? 460 00:53:46,976 --> 00:53:49,260 Обећаваш? 461 00:53:49,543 --> 00:53:52,260 Обећавам. Добро. 462 00:53:56,711 --> 00:54:00,993 Бамблби, можеш да изађеш. 463 00:54:08,378 --> 00:54:11,494 То је... Мушко. 464 00:54:17,646 --> 00:54:21,428 Не знам зашто цео дан мења станице. 465 00:54:24,087 --> 00:54:28,837 Погледај му рефлексе. О, Боже! 466 00:54:29,779 --> 00:54:32,773 Дај ми своју кошуљу. А? Дај ми своју кошуљу. 467 00:54:32,813 --> 00:54:36,695 Мислиш на кошуљу коју носим? Да, хајде. Вратићу ти је. 468 00:54:36,907 --> 00:54:39,452 Хајде, дај ми своју кошуљу! 469 00:54:45,079 --> 00:54:47,428 У реду. 470 00:54:51,947 --> 00:54:56,364 Чекај, чекај. Не. Не мораш то да радиш. Морам. 471 00:54:56,747 --> 00:55:00,264 Дођи! Схватам. 472 00:55:07,015 --> 00:55:08,444 Извини. 473 00:55:08,744 --> 00:55:12,637 Знам да сам ти обећала, али нећеш је добити назад. 474 00:55:32,393 --> 00:55:34,542 Невероватно. 475 00:55:34,582 --> 00:55:40,543 С лакоћом комбинују нашу технологију. Сателите, телефоне, компјутере. 476 00:55:40,583 --> 00:55:44,833 Стварају међусобно повезану мрежу информација. 477 00:55:44,958 --> 00:55:48,007 Доступне су им огромне количине података. 478 00:55:48,047 --> 00:55:49,910 То је револуционарно. 479 00:55:49,950 --> 00:55:55,904 Он је чудан тип. Не знате то о Пауелу? Прате промене на нивоима енергона. 480 00:55:55,944 --> 00:55:59,641 То је попут топлотног потписа специфичног за њихову врсту. 481 00:55:59,681 --> 00:56:05,478 Задивљујуће, предивно... Хало? Хало? 482 00:56:05,518 --> 00:56:09,152 Дали сте им наше сателите, комуникације и богзна шта. 483 00:56:09,192 --> 00:56:10,251 Да. 484 00:56:10,291 --> 00:56:14,066 За мање од једног дана упутили су нас не само да ухватимо, 485 00:56:14,106 --> 00:56:17,271 Б-127, него све њих. 486 00:56:18,552 --> 00:56:22,580 Нека заврше то што раде, нека пронађу Б-127. 487 00:56:22,620 --> 00:56:25,779 Онда ћу ти дати дозволу да их све уништиш. 488 00:56:25,819 --> 00:56:30,776 Да их искористиш за резервне делове. Да, г-не. 489 00:56:31,986 --> 00:56:35,846 Немаш појма одакле је дошао? Појма немам. 490 00:56:35,886 --> 00:56:38,535 Размишљала си да назовеш полицију? 491 00:56:38,945 --> 00:56:40,150 Што ће они да ураде? 492 00:56:40,190 --> 00:56:44,909 Послаће га у лабос и вршиће експерименте на њему. 493 00:56:49,454 --> 00:56:54,681 Добро ти иде бирање станица, Би. ДЈ Бамбл је стигао! 494 00:56:54,721 --> 00:56:57,471 Не могу да живим без свог радија! 495 00:56:58,655 --> 00:57:01,703 Зато стално пребацујеш станице? 496 00:57:02,055 --> 00:57:05,804 Покушаваш да научиш како да говориш, зар не? 497 00:57:07,854 --> 00:57:12,604 Нема шансе. Мој Боже, Би. Ти си генијалац. Прави генијалац. 498 00:57:22,189 --> 00:57:26,016 Шта се овде дешава? То је Џим из школе. 499 00:57:26,056 --> 00:57:30,572 Рекао је да је заузет ове недеље. Хоћеш да проверимо? 500 00:57:32,790 --> 00:57:37,131 Ово је прилично кул. Би, одмах ћемо се вратити. 501 00:57:37,171 --> 00:57:39,649 Немој да се глупираш. 502 00:57:39,689 --> 00:57:42,939 Хеј, људи! Дођите да видите, Трип ће да скочи. 503 00:57:43,024 --> 00:57:45,188 Шта се тамо дешава? 504 00:57:45,362 --> 00:57:48,618 Дајте, није толико високо. Је ли то Трип Самерс? 505 00:57:48,658 --> 00:57:53,450 Познајеш Трипа? Да, полила сам га лимунадом. 506 00:57:53,490 --> 00:57:57,074 Да ли ико има муда да скочи заједно са мном одавде? 507 00:58:00,891 --> 00:58:05,352 Храбра добровољка. Нисам... нисам то урадила. 508 00:58:05,392 --> 00:58:11,143 Ти имаш додир, ти имаш снагу. 509 00:58:14,792 --> 00:58:17,908 Хеј, ја тебе знам. 510 00:58:18,177 --> 00:58:19,890 Извини због тога. 511 00:58:19,930 --> 00:58:22,653 Била си у екипи скакача у воду с мојом млађом сестром. 512 00:58:22,693 --> 00:58:25,942 Пре неколико година си освојила државно такмичење. 513 00:58:26,483 --> 00:58:30,007 Даме и господо, ово је постало пуно занимљивије. 514 00:58:30,047 --> 00:58:34,079 Имамо шампионку у скоку у воду с нама. 515 00:58:36,445 --> 00:58:42,210 У ствари, више то не радим. Не брини, нећеш ићи прва. 516 00:58:46,994 --> 00:58:49,277 Склоните се! 517 00:58:56,828 --> 00:59:00,611 Скакачице, боље да ме не изневериш. 518 00:59:07,195 --> 00:59:13,722 Скочи! Скочи! Скочи! Скочи! 519 00:59:13,762 --> 00:59:20,644 Хајде! Скочи! Скочи! Скочи! Скочи! 520 00:59:32,355 --> 00:59:34,590 Где ћеш? 521 00:59:34,630 --> 00:59:39,216 Јеси ли добро? Идемо. Рекла си да си била у скакачком тиму. 522 00:59:43,564 --> 00:59:46,213 Где си кренула, душо? 523 00:59:53,398 --> 00:59:55,126 Шта се тамо десило? 524 00:59:55,166 --> 00:59:57,662 То ти је био велики тренутак да испаднеш кул. 525 00:59:57,702 --> 01:00:00,750 Шта није у реду с тобом, Тина? Је ли то тип с ћуросима? 526 01:00:00,790 --> 01:00:02,549 Где ти је мрежица за косу, момче? 527 01:00:02,589 --> 01:00:05,252 У смећу. Бацамо их након сваке употребе. 528 01:00:05,292 --> 01:00:11,315 Због хигијене, очигледно. Овај ауто је срамота. 529 01:00:11,999 --> 01:00:15,515 Нека ти тата купи бољи. 530 01:00:18,333 --> 01:00:20,648 Чекај. 531 01:00:20,733 --> 01:00:23,082 Извини. 532 01:00:39,068 --> 01:00:44,384 Јеси ли добро? Добро сам. Оне су глупаче. 533 01:00:45,532 --> 01:00:48,674 Мислим да знам нешто што ће те орасположити. 534 01:00:48,714 --> 01:00:50,054 Шта? 535 01:00:50,103 --> 01:00:52,912 Освета. 536 01:00:53,552 --> 01:00:56,463 - Не желим освету. - Ја желим. 537 01:00:56,503 --> 01:01:00,041 А ти, Би? Желиш ли освету? 538 01:01:01,899 --> 01:01:04,152 Освета! 539 01:01:05,836 --> 01:01:09,185 Хајде. Имам идеју. 540 01:01:09,936 --> 01:01:12,785 Ово је Тинина кућа. 541 01:01:13,236 --> 01:01:17,285 А ово је тоалетни папир. Користиш га кад... 542 01:01:18,492 --> 01:01:20,793 Само узми ролну. 543 01:01:24,233 --> 01:01:27,194 Не! Не, не, не. 544 01:01:28,337 --> 01:01:30,652 Бациш је. 545 01:01:31,370 --> 01:01:33,719 Овако. 546 01:01:35,970 --> 01:01:38,287 Није лоше. 547 01:01:49,902 --> 01:01:55,688 Није лоше. Би, ти ћеш бити наш тип за јаја. 548 01:01:57,372 --> 01:02:00,088 Видиш ово овде? 549 01:02:02,005 --> 01:02:08,188 Овако зграби једно, а оно тамо ти је мета. 550 01:02:08,305 --> 01:02:10,789 Направи ово. 551 01:02:12,206 --> 01:02:16,222 Мислим да би требали да му дамо... 552 01:02:20,574 --> 01:02:23,289 Би, шта... Шта... 553 01:02:40,207 --> 01:02:42,523 Срање. 554 01:02:45,942 --> 01:02:48,691 Сакриј се. Сакриј се. 555 01:02:53,263 --> 01:02:55,592 Сакриј се, Би! 556 01:03:06,509 --> 01:03:08,925 Идемо, идемо, идемо! 557 01:03:22,077 --> 01:03:24,559 Мама! 558 01:03:38,676 --> 01:03:41,705 То је било... лудо. 559 01:03:41,745 --> 01:03:44,861 Срце ми удара као лудо. 560 01:03:46,312 --> 01:03:49,771 О, Боже. Заустави ауто, молим те. Не, не. 561 01:03:49,811 --> 01:03:52,595 Шта то радиш? Шта то радиш?! 562 01:03:59,022 --> 01:04:03,495 Срање! Бамблби! 563 01:04:21,086 --> 01:04:23,432 Шта то радиш?! 564 01:04:33,114 --> 01:04:35,863 О, Боже, направили смо кривично дело! 565 01:04:42,115 --> 01:04:47,131 Имамо жуто возило без возача које јури тунелом. 566 01:05:29,552 --> 01:05:31,834 Лаку ноћ. 567 01:05:34,817 --> 01:05:37,134 Лаку ноћ. 568 01:05:45,786 --> 01:05:48,135 Лаку ноћ, Би. 569 01:06:00,453 --> 01:06:03,669 Добро јутро, пријатељу. Морам на посао. 570 01:06:03,920 --> 01:06:07,780 Би, слушај ме. Мораш да останеш у овој гаражи. 571 01:06:07,820 --> 01:06:11,780 После оног синоћ сигурна сам да те полиција тражи. 572 01:06:11,820 --> 01:06:17,303 И не уклапаш се баш најбоље. Вратићу се, у реду? 573 01:06:20,054 --> 01:06:22,403 Изволи. 574 01:06:23,520 --> 01:06:26,204 Можеш да поједеш мој колачић. 575 01:06:35,838 --> 01:06:40,970 Треба да одеш до штанда са смрзнутим бананама и украдеш неколико штапића. 576 01:06:41,656 --> 01:06:43,157 Понестало нам је штапића. 577 01:06:43,197 --> 01:06:46,313 Зар не можемо да продајемо хот догове без штапића? 578 01:06:46,353 --> 01:06:48,085 Не. 579 01:09:22,078 --> 01:09:24,998 Струјни удар енергона. 580 01:09:26,331 --> 01:09:29,440 Шта се десило? Мислим да смо га пронашли. Локација? 581 01:09:29,480 --> 01:09:33,515 Близу Сан Франциска. Градић уз обалу по имену Брајтон Фолс. 582 01:09:51,344 --> 01:09:54,649 Имаш приватни позив. 583 01:09:58,123 --> 01:10:00,562 Хало? - Чарли, ћао. Мемо је. 584 01:10:00,602 --> 01:10:04,013 Мораш одмах да дођеш кући. 585 01:10:09,968 --> 01:10:13,083 Лоше је. Јако, јако лоше. 586 01:10:17,769 --> 01:10:20,351 Где је Бамблби? 587 01:10:25,202 --> 01:10:31,163 Бамблби? Шта си урадио? Шта си мислио? Шта... 588 01:10:31,203 --> 01:10:34,651 Рекла сам ти да се сакријеш у гаражи. 589 01:10:35,503 --> 01:10:39,619 Одлично. Сад те је срамота, Би? 590 01:10:40,570 --> 01:10:44,266 Нисам љута? У реду, За све сам ја крива. 591 01:10:44,306 --> 01:10:46,725 Нисам требала да те оставим. 592 01:10:50,604 --> 01:10:53,386 Боље немој да се трансформишеш до краја, 593 01:10:53,426 --> 01:10:56,131 морамо да те изведемо кроз врата. 594 01:10:56,171 --> 01:10:59,721 Дођи, пријатељу. У реду је. 595 01:11:19,172 --> 01:11:21,954 Тотално сам најебала. 596 01:11:34,006 --> 01:11:39,889 И сад си осакаћена до краја живота. Душо, пази на косу. 597 01:11:44,173 --> 01:11:49,289 Бежи. Буди тих. Мама, чекај! 598 01:11:50,907 --> 01:11:53,257 Мој Боже! 599 01:11:55,013 --> 01:11:56,707 Мама. Шта се десило? 600 01:11:56,747 --> 01:11:58,989 Мама, јако ми је жао. За све сам ја крива. 601 01:11:59,029 --> 01:12:00,842 Шта си урадила мом ТВ-у? 602 01:12:00,882 --> 01:12:04,068 Мама, могу да објасним. Касније ћемо о томе. 603 01:12:04,108 --> 01:12:07,700 Сад морам да идем. Шалиш се? Не, ти не идеш нигде. 604 01:12:07,740 --> 01:12:09,796 Ради се о мом ауту, јако је важно. 605 01:12:09,836 --> 01:12:13,775 О твом ауту код којег проводиш дане и ноћи радећи на њему? 606 01:12:13,815 --> 01:12:17,038 Бог зна шта радиш с њим. Мама, стварно сад не могу. 607 01:12:17,078 --> 01:12:21,336 Не, стварно можеш. Чарли, стварно можеш! 608 01:12:21,376 --> 01:12:25,569 Доста ми је свега! Твог става и дурења! 609 01:12:25,609 --> 01:12:29,023 Довукла си то смеће без питања. 610 01:12:29,064 --> 01:12:32,103 Сви у породици покушавају да буду срећни, 611 01:12:32,143 --> 01:12:34,554 а ти само желиш да отежаш ствари. 612 01:12:34,595 --> 01:12:36,650 Само зато што си ти наставила даље, 613 01:12:36,691 --> 01:12:39,803 И што си срећна у новом животу, не значи да сам и ја! 614 01:12:39,843 --> 01:12:42,907 Ти си пронашла замену за мог тату, а ја нисам. 615 01:12:42,947 --> 01:12:43,930 Никад нећу! 616 01:12:43,970 --> 01:12:48,164 Жао ми је ако ти то отежава ствари, али за десет месеци више, 617 01:12:48,204 --> 01:12:50,800 Нећеш морати да ме трпиш! 618 01:12:51,511 --> 01:12:53,793 Чарли! 619 01:13:02,644 --> 01:13:07,194 Јеси ли добро? Јесам. 620 01:13:09,622 --> 01:13:15,167 Осећам да откако ми је тата умро да сам постала терет свима и мрзим то. 621 01:13:16,445 --> 01:13:23,129 Сви очекују да се понашам као да се ништа није десило, а то је немогуће. 622 01:13:24,613 --> 01:13:29,929 У вези твог тате, јако ми је жао. Хвала. 623 01:13:30,146 --> 01:13:34,395 Има једна изрека која ми се свиђа. 624 01:13:34,680 --> 01:13:39,163 Најмрачније ноћи рађају најсветлије звезде. 625 01:13:42,547 --> 01:13:44,829 Лепо. 626 01:13:44,881 --> 01:13:48,430 Мама је то чула од стручњака за децу. 627 01:13:49,047 --> 01:13:51,330 Добро. 628 01:14:01,682 --> 01:14:04,996 Изађите и одмакните се од возила! 629 01:14:05,582 --> 01:14:08,464 Остани миран, Би. 630 01:14:16,382 --> 01:14:18,698 Шта се дешава? 631 01:14:20,374 --> 01:14:24,165 Престаните! Пустите ме! 632 01:14:24,716 --> 01:14:29,632 Средите га! Бежи! Не, немој да бежиш! Не бежи! 633 01:14:33,084 --> 01:14:35,433 Побегла је. 634 01:14:57,251 --> 01:15:00,100 Молим вас, будите на нашој страни. 635 01:15:11,918 --> 01:15:16,402 Нема више бежања и скривања. 636 01:15:19,819 --> 01:15:27,536 Б-127, ти си издајица и кукавица! Реци нам где се крије Оптимус Прајм! 637 01:15:30,187 --> 01:15:32,502 Би, пази! 638 01:15:33,821 --> 01:15:37,913 Зашто се не брани? Зашто се не бориш?! 639 01:15:37,953 --> 01:15:41,069 Оставите га на миру. Молим вас. 640 01:15:43,387 --> 01:15:45,736 Поново. 641 01:15:47,988 --> 01:15:53,037 Пуцајте поново! Престаните! 642 01:16:22,828 --> 01:16:26,402 Ваша ћерка је украла владино власништво, гђо Вотсон. 643 01:16:26,442 --> 01:16:31,106 Имала је проблема да се прилагоди, али нисмо знали да је овако озбиљно. 644 01:16:31,497 --> 01:16:36,354 Чарли, душо. Нисам ништа украла. Он не припада њима. 645 01:16:36,394 --> 01:16:37,325 Он? 646 01:16:37,365 --> 01:16:40,653 Госпођо, уверавам вас да то није то. 647 01:16:40,693 --> 01:16:42,809 То је јако опасна ратна машина. 648 01:16:42,849 --> 01:16:46,651 Не, није. Мама, он није ратна машина. 649 01:16:46,691 --> 01:16:50,542 Не знам шта је он, али он ми је пријатељ. 650 01:16:51,192 --> 01:16:54,635 Госпођо, ваша ћерка је данас доживела трауматично искуство. 651 01:16:54,675 --> 01:16:58,018 Можда не разуме све што је видела. Дезоријентисана је. 652 01:16:58,058 --> 01:17:01,581 Не, добро сам, мама. Сасвим сам добро, мораш да ми верујеш. 653 01:17:01,621 --> 01:17:05,675 Молим те, ништа нисам украла. Престани. Иди у своју собу! 654 01:17:12,426 --> 01:17:17,508 Кад сам ја пролазио кроз пубертет и ја сам крао ствари. 655 01:17:17,593 --> 01:17:21,876 Једанпут сам украо кутију чоколадица. Знамо. 656 01:18:06,029 --> 01:18:07,826 Ухватио сам те. 657 01:18:07,867 --> 01:18:12,852 Мами ће се ово свидети. Отисе, иди кући и... Мама! 658 01:18:13,962 --> 01:18:18,723 Престани! Зашто то радиш? Пусти ме! 659 01:18:18,763 --> 01:18:22,246 Рећи ћу ти тајну ако ућутиш. 660 01:18:22,830 --> 01:18:27,158 Ово је моја соба. 661 01:18:27,198 --> 01:18:31,531 Раскомотите се. Ово су сестрине ствари. Воли да подваљује. 662 01:18:31,571 --> 01:18:33,627 На пример, да оставља своје ствари код мене. 663 01:18:33,667 --> 01:18:36,476 Могу ли да седнем? Да, да. 664 01:18:36,631 --> 01:18:40,262 Становници Брајтон Фолса су вечерас видели необичан призор. 665 01:18:40,302 --> 01:18:46,361 Наоружане снаге су нагрнуле у град током рутинске војне вјежбе. 666 01:18:46,401 --> 01:18:49,003 Поставили су камп у ваздушној бази. 667 01:18:49,044 --> 01:18:52,049 Ако је Бамблби још увек жив, тамо га држе. 668 01:18:52,090 --> 01:18:54,251 Морамо да идемо и покушамо да га спасемо. 669 01:18:54,291 --> 01:18:58,031 Рачунајте и на мене. Ја ћу да водим. Нећеш. 670 01:18:58,071 --> 01:18:59,730 - Дај! - Не, Отисе. 671 01:18:59,770 --> 01:19:02,793 - Али могу да помогнем. Учитељ каже... - Неко мора да буде овде. 672 01:19:02,871 --> 01:19:06,785 Треба ми неко поуздан да мама и Рон, не сазнају да сам отишла. 673 01:19:06,966 --> 01:19:09,492 Ја сам неко поуздан. 674 01:19:10,135 --> 01:19:12,160 Вала јеси. 675 01:19:16,086 --> 01:19:17,898 Срећно. 676 01:19:17,979 --> 01:19:20,652 И теби. Дођи. 677 01:19:26,987 --> 01:19:29,378 Урадимо то. 678 01:19:31,061 --> 01:19:38,354 Реци нам где се крију Оптимус Прајм и побуњеници и завршићемо овај рат. 679 01:19:39,144 --> 01:19:42,363 Говори. Ко је Оптимус Прајм? 680 01:19:42,455 --> 01:19:45,066 Не тиче те се, Пауеле. 681 01:19:45,381 --> 01:19:47,394 Последња прилика. 682 01:19:53,499 --> 01:19:56,184 Сигурна си да је ово добра идеја? 683 01:19:56,224 --> 01:20:00,607 Ово је ужасна идеја, али морам да покушам. 684 01:20:01,307 --> 01:20:05,098 Како си знала да је струја искључена? Нисам. Идемо. 685 01:20:10,059 --> 01:20:13,774 Његове меморијске ћелије су спржене. 686 01:20:13,925 --> 01:20:16,541 Докусури га. 687 01:20:21,525 --> 01:20:27,027 Борићемо се жестоко, поново окупити, изградити и вратити наш дом, 688 01:20:27,090 --> 01:20:29,496 али прво морамо пронаћи уточиште. 689 01:20:29,552 --> 01:20:31,441 Ти ћеш одлетети на Земљу. 690 01:20:31,495 --> 01:20:34,356 Кад окупимо остале, придружићемо ти се. 691 01:20:34,397 --> 01:20:36,566 Мораш заштитити планету. 692 01:20:36,636 --> 01:20:41,363 Ако је Десептикони пронађу, онда је наш народ заиста готов. 693 01:20:41,708 --> 01:20:46,058 Чувај се, војниче. Ја долазим. 694 01:20:47,927 --> 01:20:53,074 Прајм долази овамо? Сви долазе овамо. 695 01:20:53,114 --> 01:20:57,154 Ово нам је прилика да избришемо покрет отпора Аутобота заувек. 696 01:20:57,194 --> 01:21:00,875 Претворићемо целу планету у пепео. 697 01:21:00,915 --> 01:21:03,463 Одмах морамо да обавестимо Сајбертрона. 698 01:21:03,503 --> 01:21:09,416 Овде Бурнс. Реци им да поведу војску. Направили смо ужасну грешку. 699 01:21:09,456 --> 01:21:10,520 Пауеле? 700 01:21:10,560 --> 01:21:13,561 Захваљујући нашим људским савезницима, 701 01:21:13,601 --> 01:21:16,256 знам како да пошаљем поруку кући. 702 01:21:16,296 --> 01:21:21,551 Користе наше сателите. Позивају војску и све ће нас побити. 703 01:21:21,863 --> 01:21:26,956 Хвала на гостопримљивости, пријатељу Пауеле. 704 01:21:26,996 --> 01:21:29,105 Твој је. 705 01:21:29,795 --> 01:21:33,853 Не. Мораш да их зауставиш! Пауеле! 706 01:21:37,330 --> 01:21:41,557 Где је супер лепак? Пресекла је кабл од ТВа. 707 01:21:41,597 --> 01:21:43,847 Рон. 708 01:21:44,131 --> 01:21:46,813 Чарли! Чарли. 709 01:21:47,430 --> 01:21:50,346 Лепо. Плејер и даље ради. 710 01:21:50,830 --> 01:21:53,313 Где ти је сестра? 711 01:21:53,663 --> 01:21:57,289 Чарли се разболела и мораће да остане остатак вечери у соби. 712 01:21:57,329 --> 01:21:58,919 Не жели да је ометате. 713 01:21:58,959 --> 01:22:02,389 Држите се подаље од њене собе. Молим? 714 01:22:06,010 --> 01:22:10,346 Чарли се разболела и мораће да остане остатак вечери у соби. 715 01:22:10,387 --> 01:22:11,774 Не жели да је... 716 01:22:11,814 --> 01:22:14,564 Отисе, јеси ли попио неке лекове? 717 01:22:15,074 --> 01:22:19,259 Не, не. Мама, мама, молим те, стани. Чарли. 718 01:22:19,299 --> 01:22:23,781 Мама, нема разлога да идеш... Где је она? Мама. 719 01:22:28,509 --> 01:22:30,783 Где је она? 720 01:22:32,132 --> 01:22:35,416 Она... Отисе? 721 01:22:37,098 --> 01:22:39,872 Пронашао сам торањ за слање наше поруке. 722 01:22:39,913 --> 01:22:41,504 Близу је. 723 01:22:42,368 --> 01:22:48,650 Б-127. Скоро сам заборавила. Ја нисам. 724 01:22:50,168 --> 01:22:52,717 Не, не пуцајте! 725 01:23:13,969 --> 01:23:16,751 Реци нешто, Би. Реци нешто. 726 01:23:21,836 --> 01:23:25,318 Могу ово да поправим. Могу ово да поправим. 727 01:23:28,936 --> 01:23:33,396 Чарли. Мораш да се пробудиш, Би. Мораш да се пробудиш. 728 01:23:33,436 --> 01:23:35,819 Молим те. 729 01:23:36,370 --> 01:23:40,153 Чарли, морамо да идемо. Чарли... 730 01:23:42,926 --> 01:23:46,620 Пушка. Шта? Електрична пушка, иди по њу. 731 01:23:47,812 --> 01:23:50,138 Могу да те поправим. 732 01:23:51,844 --> 01:23:55,139 Хајде, Би. Врати ми се. 733 01:24:00,835 --> 01:24:03,787 Хајде, дај ми другу. 734 01:24:08,973 --> 01:24:11,322 Пробуди се. 735 01:24:12,928 --> 01:24:17,622 Не желим и тебе да изгубим. Молим те, Би! 736 01:24:30,959 --> 01:24:33,293 Жао ми је. 737 01:24:56,475 --> 01:25:01,491 О, мој Боже. Дођи, Би, морамо да те извучемо одавде. 738 01:25:04,676 --> 01:25:07,991 Опоравак меморије. 739 01:25:13,105 --> 01:25:16,358 Чарли! Напољу је гомила војника. 740 01:25:16,902 --> 01:25:21,360 Морамо одмах да кренемо. Хајде, Би, мораш да устанеш. 741 01:25:21,560 --> 01:25:24,091 Врата су ми на путу. 742 01:25:26,010 --> 01:25:29,627 Поставили су бомбе. Морамо да идемо. Би, дођи. 743 01:25:30,611 --> 01:25:33,803 Чарли? Мораш да устанеш, хајде. 744 01:25:33,843 --> 01:25:38,326 Три! Чарли! Два! Хајде! Један! 745 01:25:38,378 --> 01:25:40,660 Чарли! 746 01:26:00,779 --> 01:26:04,561 Мемо, Мемо, пробуди се. 747 01:26:05,645 --> 01:26:08,128 Полако. 748 01:26:10,213 --> 01:26:12,529 Полако. 749 01:26:13,880 --> 01:26:17,495 Не пуцајте. Водите ту децу одавде. 750 01:26:18,234 --> 01:26:21,362 Мемо, пробуди се. Мемо. 751 01:26:21,646 --> 01:26:24,163 Дођи, мала. 752 01:26:24,914 --> 01:26:27,630 Би! Бежи! 753 01:26:29,573 --> 01:26:32,941 Би! Бежи! 754 01:26:32,981 --> 01:26:36,764 Пусти ме! Мораш да се склониш од те ствари. 755 01:26:37,795 --> 01:26:41,130 Уништите га! Не, станите! 756 01:26:41,414 --> 01:26:46,231 Престаните! Обуздајте га и разоружајте! Раставите га на делове! 757 01:26:46,882 --> 01:26:50,397 Оставите га на миру! Не разумете! 758 01:26:50,761 --> 01:26:55,208 Узврати им, Би! Мала, престани, то је машина! 759 01:26:55,248 --> 01:26:58,218 Он је већи човек него ћеш ти икада бити! 760 01:26:58,258 --> 01:26:59,938 Доста! 761 01:27:07,059 --> 01:27:10,017 Опоравак меморије. 762 01:27:22,650 --> 01:27:24,933 Срање. 763 01:27:34,846 --> 01:27:37,198 Отворите ватру! 764 01:27:48,352 --> 01:27:52,167 Идемо! Повлачење! Нађите заклон! 765 01:28:10,253 --> 01:28:12,536 Би! 766 01:28:13,818 --> 01:28:16,069 Би, престани. 767 01:28:34,688 --> 01:28:37,870 Сећаш се, зар не? 768 01:28:42,389 --> 01:28:44,904 Враћају се. 769 01:28:49,122 --> 01:28:52,871 Боже. Јеси ли добро? 770 01:28:53,019 --> 01:28:55,772 Да, добро сам. 771 01:28:55,890 --> 01:28:58,710 Морамо да одемо одавде. 772 01:28:59,134 --> 01:29:02,257 Морамо да те одведемо на сигурно место. 773 01:29:04,236 --> 01:29:06,749 Би, престани, убиће те. 774 01:29:06,789 --> 01:29:12,573 Ако Десептикони пронађу Земљу, онда је наш народ стварно готов. 775 01:29:13,656 --> 01:29:17,339 У реду. Онда ћемо се борити. 776 01:29:24,401 --> 01:29:26,673 Идемо, упадај. 777 01:29:28,491 --> 01:29:31,606 Купићу вам мало времена код њих. 778 01:29:41,625 --> 01:29:45,719 Управо си ме пољубила? У образ. 779 01:29:45,759 --> 01:29:48,109 То се свеједно рачуна. 780 01:29:53,483 --> 01:29:55,775 Свеједно се рачуна. 781 01:30:04,278 --> 01:30:06,542 Чекајте! 782 01:30:07,398 --> 01:30:09,744 Станите. 783 01:30:13,438 --> 01:30:15,909 То није успело. 784 01:30:21,467 --> 01:30:24,088 Склањајте се! Склањајте се! 785 01:30:38,362 --> 01:30:41,377 Брже, Би! Брже! 786 01:30:43,512 --> 01:30:46,275 Требали би да набавимо појасеве. О, Боже. О, Боже. 787 01:30:46,315 --> 01:30:48,993 У реду је. Украшће робота, бориће се против полиције, 788 01:30:49,033 --> 01:30:50,933 убиће два велика робота и вратити се кући. 789 01:30:50,973 --> 01:30:52,537 Умукни, Отисе. 790 01:30:52,577 --> 01:30:58,377 Изгледа да се одвија потера баш испред ваздухопловне базе. 791 01:30:58,417 --> 01:31:00,867 Скрени десно, десно! 792 01:31:12,263 --> 01:31:14,503 Ближе. Ближе. 793 01:31:14,543 --> 01:31:18,219 Ако ти побегне тај ауто, лично ћу ти откинути лице. 794 01:31:21,314 --> 01:31:24,497 О, Боже. Све је под контролом. 795 01:31:27,914 --> 01:31:32,225 Чарли! Сместа заустави ауто! 796 01:31:32,265 --> 01:31:36,464 То што радиш је јако опасно! Мама, морате да одете одавде. 797 01:31:40,395 --> 01:31:44,399 Мама, мораш да ми верујеш, молим те! 798 01:31:44,515 --> 01:31:48,665 Чарли! Морамо да јој помогнемо, Роне! Држ'те се! 799 01:31:50,816 --> 01:31:53,165 Пази! 800 01:31:55,879 --> 01:32:02,466 Склони се с пута! Роне, шта то радиш? Видео сам то у Пороцима Мајамија. 801 01:32:04,916 --> 01:32:07,199 Дођавола! 802 01:32:07,239 --> 01:32:11,266 Успећу, успећу, успећу. 803 01:32:33,785 --> 01:32:36,234 Добра вожња, Роне. 804 01:32:37,519 --> 01:32:42,843 Јесу ли сви добро? Роне! Имамо дете у ауту! 805 01:32:42,883 --> 01:32:47,246 Покушавао сам да спасем друго дете. Лоше у сваком погледу. 806 01:32:47,286 --> 01:32:50,602 Отисе? Јеси ли добро? 807 01:32:51,419 --> 01:32:55,102 То је било екстремно. 808 01:33:21,922 --> 01:33:25,048 Припремам сателит за пренос поруке. 809 01:33:25,088 --> 01:33:29,237 Откривена база Аутобота. Пошаљите војску на Земљу. 810 01:33:44,022 --> 01:33:47,139 Какав је план? 811 01:33:50,433 --> 01:33:53,950 Ово је план? Мрзим овај план. 812 01:33:53,990 --> 01:33:56,284 Би, желим да помогнем. 813 01:33:56,324 --> 01:34:01,318 Не бих желео да јој се ишта деси. 814 01:34:01,358 --> 01:34:06,407 Ти стварно говориш. И слушаш Д Смитс! 815 01:34:15,358 --> 01:34:17,708 Буди опрезан. 816 01:34:19,719 --> 01:34:22,241 Тачка слања сигнала. 817 01:34:25,625 --> 01:34:29,708 Побрини се за њега и заврши посао овај пут! 818 01:34:45,526 --> 01:34:47,875 О, срање. 819 01:35:13,828 --> 01:35:16,444 Како ћу, дођавола да се попнем тамо? 820 01:36:40,480 --> 01:36:43,716 Припрема за пренос. 821 01:36:50,800 --> 01:36:54,016 Тамо. На једном од торњева. 822 01:37:53,371 --> 01:37:56,586 Мислиш да ови ланци могу да ме задрже? 823 01:38:34,506 --> 01:38:36,855 Држите се! 824 01:38:55,841 --> 01:38:58,557 Шта то радиш?! 825 01:39:36,711 --> 01:39:38,992 Хајде! 826 01:39:43,578 --> 01:39:45,860 Хајде! 827 01:40:00,793 --> 01:40:03,561 Нестанак струје. 828 01:40:04,861 --> 01:40:07,162 Не. 829 01:40:27,446 --> 01:40:33,562 Након што тебе убијем, убићу и њу! Би, не. 830 01:40:36,912 --> 01:40:39,164 Промашио си. 831 01:40:44,981 --> 01:40:47,497 Обоје ћеш нас убити. 832 01:40:56,129 --> 01:40:58,397 Бамблби! 833 01:42:21,770 --> 01:42:24,086 Ти. 834 01:42:29,204 --> 01:42:33,831 Мораш да одеш одавде. Како то мислиш? 835 01:42:33,871 --> 01:42:38,687 Моји пријатељи долазе и тражиће га. 836 01:42:41,538 --> 01:42:43,853 Хвала ти. 837 01:42:45,771 --> 01:42:48,120 Хвала теби. 838 01:43:01,639 --> 01:43:03,955 Хеј, војниче! 839 01:43:34,668 --> 01:43:39,323 Стигао сам. Успео сам. Шта се дешава? 840 01:43:39,367 --> 01:43:43,690 Свет је већ спашен, мали. Супер. 841 01:43:44,742 --> 01:43:47,057 Супер. 842 01:43:49,929 --> 01:43:52,559 Јел' можеш да назовеш моју маму? 843 01:43:59,843 --> 01:44:02,292 То је то, Би. 844 01:44:23,451 --> 01:44:25,728 Идемо! 845 01:44:26,444 --> 01:44:29,326 Би, не могу да пођем с тобом. 846 01:44:38,611 --> 01:44:42,128 Имаш људе којима си потребан. 847 01:44:44,178 --> 01:44:46,728 Као и ја. 848 01:44:54,679 --> 01:44:57,395 Морам да те пустим. 849 01:45:04,213 --> 01:45:09,396 Хвала ти... пуно... што си ми... вратила... глас. 850 01:45:13,213 --> 01:45:20,297 Хвала ти... што се опет осећам као она стара. 851 01:45:24,348 --> 01:45:28,063 Никада те нећу заборавити. 852 01:45:37,548 --> 01:45:40,464 Збогом, Бамблби. 853 01:46:08,116 --> 01:46:12,500 Нема шансе. Шалиш се? 854 01:46:13,317 --> 01:46:17,233 Кажеш да си читаво ово време могао да будеш Камаро? 855 01:46:17,617 --> 01:46:19,966 Мој Боже! 856 01:47:06,487 --> 01:47:08,836 Изволите, госпођо. 857 01:47:17,754 --> 01:47:22,037 Хвала Богу да си добро. Хвала што си дошла, мама. 858 01:47:26,488 --> 01:47:31,437 То је била права вожња, Роне. Покупио сам неколико белешки. 859 01:47:33,456 --> 01:47:35,737 Отисе. 860 01:47:36,188 --> 01:47:38,838 Натерали су ме да кажем. 861 01:47:39,756 --> 01:47:44,638 Драго ми је да јесу. Не бих успела без вас. 862 01:47:48,998 --> 01:47:51,271 Хеј, Чарли. 863 01:47:55,589 --> 01:47:58,405 Одмах се враћам. 864 01:48:01,157 --> 01:48:04,217 Вау. Шта ти се десило? 865 01:48:04,257 --> 01:48:05,492 Ово? 866 01:48:05,532 --> 01:48:11,113 Борба робота, брзе потере, међународне катастрофе. 867 01:48:11,162 --> 01:48:14,678 Уобичајено. Одлично. 868 01:48:28,834 --> 01:48:32,650 Још нисмо стигли до тога. Не? У реду. 869 01:48:38,000 --> 01:48:47,700 Има још 'WWW.MARIO.MK' 870 01:48:50,297 --> 01:48:54,072 Стари пријатељу, сачувао си ову планету. 871 01:48:54,112 --> 01:48:59,574 Због тебе имамо будућност, Би-127. 872 01:48:59,614 --> 01:49:02,965 Моје име... је... Бамблби. 873 01:49:29,079 --> 01:49:31,211 Нешто си заборавио. 874 01:49:31,573 --> 01:49:33,802 О, Боже, то! 875 01:49:43,000 --> 19:03:00,000 'WWW.MARIO.MK'