1
00:00:00,000 --> 00:00:44,000
Филмотека 'WWW.MARIO.MK'
2
00:00:53,706 --> 00:00:56,012
Пробили су прву линију фронта.
3
00:00:56,052 --> 00:00:59,162
- Изгубила сам контакт с осталима!
- Превише их је!
4
00:01:00,582 --> 00:01:02,897
Одбијте!
5
00:01:04,974 --> 00:01:07,389
Докусурите их!
6
00:01:17,458 --> 00:01:20,583
Где је Б-127?
7
00:01:33,076 --> 00:01:37,257
Извините што касним.
Гужва у саобраћају.
8
00:01:37,441 --> 00:01:39,725
Оптимусе?
9
00:01:40,081 --> 00:01:44,402
Десептикони, напад!
10
00:01:44,442 --> 00:01:49,036
Аутоботи, повлачење!
Идите до торња.
11
00:01:49,076 --> 00:01:54,058
Уништите лансирну рампу.
Не допустите им да побегну.
12
00:01:59,010 --> 00:02:02,970
Сајбертрон је пао.
Идите до капсула за евакуацију.
13
00:02:03,010 --> 00:02:06,027
У галаксији се налазе
раштркани други Аутоботи.
14
00:02:06,067 --> 00:02:08,733
Морам их пронаћи ако
хоћемо да преживимо.
15
00:02:08,773 --> 00:02:12,214
Оптимусе, ово је наш дом,
морамо да се боримо за њега.
16
00:02:16,944 --> 00:02:21,379
Наставићемо да се боримо, али
прво морамо пронаћи уточиште.
17
00:02:21,419 --> 00:02:25,628
Нашао сам добро скривену планету.
Земља. Ти ћеш отићи тамо.
18
00:02:25,668 --> 00:02:27,427
Тамо ћеш нам и основати базу.
19
00:02:27,467 --> 00:02:30,072
Кад окупимо остале,
придружићемо ти се.
20
00:02:30,112 --> 00:02:32,386
Мораш да заштитиш планету.
21
00:02:32,426 --> 00:02:34,339
Ако је Десептикони пронађу,
22
00:02:34,379 --> 00:02:36,980
онда је наш народ заиста готов.
23
00:02:37,020 --> 00:02:38,893
Сад крени.
24
00:02:53,413 --> 00:02:58,229
Срећно, војниче!
Осигураћу ти мало времена.
25
00:03:23,615 --> 00:03:28,464
БУМБЛЕБЕЕ (БУМБАР)
26
00:03:31,048 --> 00:03:33,997
Земља
27
00:03:34,559 --> 00:03:36,998
1987 година.
28
00:04:02,385 --> 00:04:05,933
Добро, добро, већ сам мртав!
29
00:04:07,584 --> 00:04:09,015
Ниси само ти.
30
00:04:09,055 --> 00:04:12,744
Пошто волиш да претерујеш, цео
тим је изгубио због тебе, Дени.
31
00:04:12,784 --> 00:04:16,767
Браво. Дај, човече, те ствари пеку.
Које ствари? Ове?
32
00:04:16,851 --> 00:04:19,586
Не бих знао. Још
ме нису погодили.
33
00:04:19,626 --> 00:04:23,028
Знаш шта? То је било изблиза.
Могао си да ми ископаш око.
34
00:04:23,068 --> 00:04:25,318
Вечерас имам састанак,
а ово није привлачно.
35
00:04:25,358 --> 00:04:27,672
У праву си, жао ми је.
36
00:04:27,712 --> 00:04:30,778
Ја сам крив за ово.
Ово је био квар на окидачу.
37
00:04:30,818 --> 00:04:34,879
Ово оружје је неисправно.
Неко ће ме чути.
38
00:04:34,919 --> 00:04:37,968
Престани! Само престани!
39
00:04:38,252 --> 00:04:40,480
Требао сам да те оставим
да умреш у Гренади.
40
00:04:40,520 --> 00:04:43,901
Да јеси, не би могли да дођемо
у шуму и играмо ове супер игре.
41
00:04:43,941 --> 00:04:45,629
Тако је.
42
00:04:46,687 --> 00:04:50,247
Мрзим те. Човече, то боли.
43
00:04:50,287 --> 00:04:51,343
Волим те,
44
00:04:51,383 --> 00:04:54,447
Али ти то не желиш да прихватиш
јер имаш проблем с интимношћу.
45
00:04:54,487 --> 00:04:57,381
Нису те довољно грлили кад си био дете.
Џек, гледај.
46
00:04:57,421 --> 00:05:02,837
Дени, знам да изгледам глупо, али...
Нађите склониште!
47
00:05:14,555 --> 00:05:19,737
Дени? Јеси ли добро?
Јесам, човече.
48
00:05:22,422 --> 00:05:26,156
Овде агент Џек Бурнс.
Треба ми медицинска помоћ, одмах.
49
00:05:26,196 --> 00:05:29,534
Пројектили су погодили
северозападни угао полигона.
50
00:05:29,574 --> 00:05:31,385
Више повређених.
51
00:05:31,731 --> 00:05:36,452
Нека ми неко објасни зашто сте
бацили напалм на властите људе!
52
00:05:36,523 --> 00:05:39,916
Негативно. У северозападном
сектору нема вежби гађања.
53
00:05:39,956 --> 00:05:42,605
Који нас је ђаво онда погодио?
54
00:06:10,958 --> 00:06:15,674
Сви се раширите и пратите ту ствар!
Одмах!
55
00:06:18,125 --> 00:06:20,474
Вози.
56
00:06:25,526 --> 00:06:27,875
Тамо.
57
00:06:30,393 --> 00:06:33,308
Који ђаво? Среди га!
58
00:06:37,126 --> 00:06:41,575
За њим и истерај га напоље!
Ено га!
59
00:06:50,594 --> 00:06:53,444
Лоцирали смо мету, г-не.
60
00:06:54,127 --> 00:06:56,477
Гађај!
61
00:07:06,027 --> 00:07:08,278
Дођавола!
62
00:07:17,895 --> 00:07:20,210
О, не.
63
00:07:30,563 --> 00:07:33,812
Иде према руднику!
Пресеци му пут!
64
00:07:49,531 --> 00:07:52,558
Покрет! Идемо.
65
00:07:52,598 --> 00:07:58,147
Централни системи су оштећени.
66
00:08:03,732 --> 00:08:06,813
Молим вас, ово је грешка.
67
00:08:07,864 --> 00:08:12,381
Останите мирни, не пуцајте.
Не желим никога да повредим.
68
00:08:19,400 --> 00:08:22,248
Ко је позвао Ваздухопловство?
69
00:08:25,300 --> 00:08:27,982
То није Ваздухопловство.
70
00:08:32,533 --> 00:08:34,815
Бежите.
71
00:08:57,201 --> 00:09:00,017
Мислио си да можеш да се сакријеш?
72
00:09:08,496 --> 00:09:13,184
Сад ћеш умрети вриштећи.
Као твоји пријатељи.
73
00:09:48,205 --> 00:09:51,128
Реци ми где се скривају
твоји пријатељи.
74
00:09:51,168 --> 00:09:54,987
Никад нећу проговорити.
Тако значи?
75
00:09:56,138 --> 00:09:58,955
Онда нека то буде службено.
76
00:10:02,139 --> 00:10:04,955
Говорна синтеза онемогућена.
77
00:10:27,206 --> 00:10:32,633
Б-127, као део покрета
отпора Аутобота,
78
00:10:32,673 --> 00:10:38,684
ти си издајица Сајбертрона и овим
путем те осуђујем на смрт.
79
00:10:47,042 --> 00:10:49,386
Не!
80
00:11:05,309 --> 00:11:08,358
Меморијске ћелије отказују.
81
00:11:56,902 --> 00:11:59,862
Меморијско језгро, критичан квар.
82
00:12:00,821 --> 00:12:04,661
Меморијско језгро, критичан квар.
83
00:12:07,403 --> 00:12:11,762
Меморијско језгро, критичан квар
Покрећем гашење.
84
00:12:23,046 --> 00:12:25,395
Умукни.
85
00:12:53,948 --> 00:12:56,498
Добро јутро, тата.
86
00:13:43,148 --> 00:13:46,601
Ухватила си нас.
Одвратно, Роне.
87
00:13:46,819 --> 00:13:49,134
Извините.
88
00:13:50,119 --> 00:13:52,847
Јесу ли то твоји трофеји
од скокова у воду?
89
00:13:52,887 --> 00:13:57,050
Заузимају ми превише места у соби.
Биће ти жао што си то урадила.
90
00:13:57,269 --> 00:13:58,604
Где је доручак?
91
00:13:58,644 --> 00:14:02,634
Доручак је прикладно смештен
у ормарићима и фрижидеру.
92
00:14:02,729 --> 00:14:05,161
Покушај мало да помогнеш.
93
00:14:05,201 --> 00:14:08,580
Пошто сам одрасла,
сад сама себи правим доручак.
94
00:14:08,620 --> 00:14:13,780
Знаш како би још више била од помоћи?
Тако да имам ауто.
95
00:14:13,820 --> 00:14:16,781
Чарли. Ко би рекао?
Сутра ми је рођендан.
96
00:14:16,821 --> 00:14:19,216
Савршено време за
велики новчани поклон.
97
00:14:19,256 --> 00:14:21,934
Треба ми само 500 $ да
довршим Корвету.
98
00:14:21,974 --> 00:14:25,943
Немам 500 $.
Знаш колико медицинске сестре зарађују.
99
00:14:25,997 --> 00:14:28,904
Дупло мање од лекара
за дупло више посла, зар не?
100
00:14:28,944 --> 00:14:31,765
Овако ћемо.
Сутра имам разговор за посао.
101
00:14:31,805 --> 00:14:34,193
Ако све прође у реду,
пливаћемо у аутоделовима.
102
00:14:34,233 --> 00:14:37,959
Више волим кеш, Роне.
Не буди безобразна. Нахрани пса.
103
00:14:37,999 --> 00:14:40,949
Конан је Отисов пас, нека га он храни.
Молим?
104
00:14:41,855 --> 00:14:45,184
Изгледаш баш одрасло у
својој карате опреми.
105
00:14:45,224 --> 00:14:47,577
Мој дечачић постаје мушкарац.
106
00:14:49,017 --> 00:14:50,628
Дођавола, закаснићу.
107
00:14:50,668 --> 00:14:53,691
Можеш ли одвести брата на
карате на путу до посла?
108
00:14:53,731 --> 00:14:56,201
Могла бих да имам ауто.
109
00:14:56,241 --> 00:14:59,756
Нека те прати на бициклу
да га нико не отме.
110
00:14:59,796 --> 00:15:03,042
Да га отме? Управо си рекла
да је одрастао мушкарац.
111
00:15:03,082 --> 00:15:07,233
Ако ико ишта покуша,
пробушићу му слезину.
112
00:15:40,625 --> 00:15:45,907
Хвала, брате.
Уживај. Полако једи.
113
00:15:53,026 --> 00:15:58,375
Извини. Ћао. Никад нисмо...
Извини, немам времена. Да, добро.
114
00:16:01,355 --> 00:16:05,109
О, мој Боже. Јако ми је жао.
115
00:16:05,627 --> 00:16:09,887
О, Боже.
Неко ће добити отказ.
116
00:16:09,927 --> 00:16:13,366
Да то морам да носим,
молила бих да ме отпусте.
117
00:16:13,406 --> 00:16:15,177
Добра фора, Тина.
118
00:16:18,469 --> 00:16:20,736
Идемо.
119
00:16:57,095 --> 00:16:59,956
Хајде. Ћао, ујаче Хенк.
120
00:16:59,996 --> 00:17:05,212
Још радиш на оном проклетом ауту?
Ти још радиш на тој проклетој личности?
121
00:17:06,130 --> 00:17:11,124
Шта имаш за мене? Шта год желиш.
Ионако ће нас Руси све разнети.
122
00:17:11,164 --> 00:17:14,857
То је прави дух. Хеј, мала.
123
00:17:14,897 --> 00:17:18,846
Додај ми кључ 3/8".
Сређујеш карбуратор? Аха.
124
00:17:22,332 --> 00:17:25,880
Треба ти 1/2".
Рекао сам 3/8"...
125
00:17:28,732 --> 00:17:31,147
Хвала, мала.
126
00:19:24,509 --> 00:19:29,702
Где је Оптимус Прајм?
Преживео је пад Сајбертрона.
127
00:19:29,742 --> 00:19:33,893
Побуњеници нису истински мртви
док њихов вођа не нестане.
128
00:19:33,933 --> 00:19:36,464
Где је он?
129
00:19:36,505 --> 00:19:40,299
Моје име је Клифџампер.
Поручник покрета отпора Аутобота.
130
00:19:40,339 --> 00:19:44,932
Мој задатак...
Погрешан одговор.
131
00:19:44,972 --> 00:19:48,333
Знамо да планира да оснује базу.
132
00:19:48,373 --> 00:19:51,241
Реци нам локацију и
пустићемо те да живиш.
133
00:19:51,281 --> 00:19:54,095
Моје име је Клифџампер.
134
00:19:58,474 --> 00:20:02,267
Не. То је сигнал Б127.
135
00:20:02,307 --> 00:20:05,523
Можеш ли да га лоцираш?
Већ јесам.
136
00:20:06,094 --> 00:20:10,423
Реци нам где је Прајм или ће
твој млади пријатељ то урадити.
137
00:20:10,463 --> 00:20:11,567
Никада!
138
00:20:11,607 --> 00:20:16,206
Ти си храбар ратник.
Заслужујеш бољу смрт.
139
00:20:16,341 --> 00:20:18,924
Али кад боље размислим...
140
00:20:23,470 --> 00:20:27,246
Намести курс према Земљи.
141
00:20:38,376 --> 00:20:43,169
Даћу ти 30 долара за све ово.
Добићу двоструко више само за калем.
142
00:20:43,209 --> 00:20:46,770
Од кога? Једино ја долазим.
Није ми јасно како још увек радиш.
143
00:20:46,810 --> 00:20:50,125
Само узми и иди.
Одлази, почиње ми емисија.
144
00:20:51,822 --> 00:20:53,839
Одакле ти она Буба?
145
00:20:53,879 --> 00:20:57,543
Кунем се Богом, откако сам
поставио онај проклети торањ,
146
00:20:57,583 --> 00:21:00,121
немам сигнал за гледање емисија.
147
00:21:00,161 --> 00:21:03,443
Морам да видим шта ће
бити са Алфом ове недеље.
148
00:21:12,801 --> 00:21:15,127
Хајде.
149
00:21:28,479 --> 00:21:31,128
Шалиш се?
150
00:21:35,079 --> 00:21:37,429
Дођавола.
151
00:21:41,896 --> 00:21:44,162
Предајем се.
152
00:21:45,347 --> 00:21:48,362
Не могу то да урадим без тебе.
153
00:22:32,516 --> 00:22:34,798
Срећан рођендан.
154
00:22:47,251 --> 00:22:49,566
Недостајеш ми, тата.
155
00:22:50,483 --> 00:22:55,910
Мислим да је прениско, душо.
Није, мислим да иде на то дугме.
156
00:22:55,950 --> 00:22:58,633
Да. Не знам.
157
00:23:00,351 --> 00:23:05,800
Добро јутро, слављенице.
Ћао. Изгледаш...
158
00:23:06,445 --> 00:23:08,398
Лепо.
159
00:23:08,532 --> 00:23:10,865
Срећан рођендан, душо.
Волим те.
160
00:23:10,905 --> 00:23:13,687
Отвори свој поклон,
закаснићемо на посао.
161
00:23:14,718 --> 00:23:17,067
Хвала, мама.
162
00:23:20,319 --> 00:23:23,945
Кацига са цвећем.
163
00:23:23,985 --> 00:23:30,063
Чула сам да газе људе на мопедима
и да им мозак буде расут свуда.
164
00:23:30,103 --> 00:23:31,752
Одсада мораш да носиш ово.
165
00:23:31,792 --> 00:23:34,746
Брига ме што то не мора по
закону, то је наш закон.
166
00:23:34,786 --> 00:23:37,568
А погледај како је слатка.
167
00:23:39,186 --> 00:23:41,656
Да. Срећан рођендан.
168
00:23:41,696 --> 00:23:44,184
И ја сам ти купио
мали поклон, Чарли.
169
00:23:44,224 --> 00:23:47,640
Мали је, али је од срца.
170
00:23:49,820 --> 00:23:52,636
Насмеј се за промену.
171
00:23:53,687 --> 00:23:56,304
Осмех је моћна ствар.
172
00:23:56,754 --> 00:24:02,037
Отпушта ендорфин и поручује свету
да си забавна и приступачна.
173
00:24:03,955 --> 00:24:07,932
Има цело поглавље
о томе да људи који се
174
00:24:07,972 --> 00:24:12,081
чешће смеју имају више пријатеља.
Невероватно.
175
00:24:12,121 --> 00:24:16,238
Мислим да ће ти се живот променити
ако се будеш чешће смејала.
176
00:24:32,596 --> 00:24:34,718
Желим Бубу.
177
00:24:34,773 --> 00:24:35,756
Шта?
178
00:24:35,796 --> 00:24:37,336
Жута Буба, желим је.
179
00:24:37,376 --> 00:24:39,733
Договорићемо се.
Моја је ако успем да је покренем.
180
00:24:39,773 --> 00:24:42,446
То није договор него
ти узимаш мој ауто.
181
00:24:42,486 --> 00:24:46,462
Ако га покренем узећу га и радићу
овде сваки дан годину дана.
182
00:24:46,502 --> 00:24:48,382
Опраћу масноћу с подова,
183
00:24:48,422 --> 00:24:51,630
покупићу и организовати
сваки папирић овде.
184
00:24:51,670 --> 00:24:55,752
Чак ћу и средити твоје
грозне, одвратне тоалете.
185
00:24:57,383 --> 00:24:59,960
Молим те. Рођендан ми је.
186
00:25:00,119 --> 00:25:02,437
Жао ми је, ништа од договора.
187
00:25:02,591 --> 00:25:05,062
Зато што не запошљавамо.
188
00:25:05,767 --> 00:25:08,948
Твоја је, мала.
Срећан рођендан.
189
00:25:11,159 --> 00:25:13,508
Хвала ти.
190
00:25:14,182 --> 00:25:19,574
Хвала, хвала, хвала.
И моји тоалети су предивни.
191
00:25:47,825 --> 00:25:50,576
Молим те, Боже.
192
00:25:52,728 --> 00:25:55,077
Хајде.
193
00:25:58,562 --> 00:26:01,844
О, мој Боже. О, мој Боже.
194
00:26:02,095 --> 00:26:05,545
О, Боже, пуно ти хвала.
Волим те.
195
00:26:11,362 --> 00:26:16,045
Уопште није сигурно за вожњу.
То је ковчег на точковима.
196
00:26:18,996 --> 00:26:21,345
Мада је она срећна.
197
00:26:43,531 --> 00:26:45,847
Невероватно.
198
00:26:56,932 --> 00:26:59,214
Шта?
199
00:27:55,168 --> 00:27:57,517
О, мој Боже.
200
00:28:20,603 --> 00:28:23,036
Чарли, каква је то бука?
Ништа, добро сам.
201
00:28:23,076 --> 00:28:25,049
Мама, врати се на спавање.
Све је у реду.
202
00:28:25,089 --> 00:28:27,622
Који је ово ђаво? То је...
203
00:28:27,662 --> 00:28:30,468
Шта тај ауто ради
у нашој гаражи?
204
00:28:30,508 --> 00:28:32,759
Ауто?
205
00:28:33,175 --> 00:28:37,745
Тај ауто... је мој ауто.
206
00:28:38,394 --> 00:28:42,244
Ујка Хенк ми га је дао.
И у возном је стању.
207
00:28:42,284 --> 00:28:44,043
Несигуран је.
208
00:28:44,083 --> 00:28:47,481
Да си ми барем рекла пре
него што си га довезла кући.
209
00:28:47,521 --> 00:28:49,409
Извини.
210
00:28:49,449 --> 00:28:53,232
Усред неког посла сам.
У реду, идем.
211
00:28:53,711 --> 00:28:58,098
Причај са мном понекад.
Ја сам ти мајка. Добро.
212
00:28:58,138 --> 00:29:01,139
У реду. Лаку ноћ.
213
00:29:01,179 --> 00:29:05,091
- Стварно је у возном стању?
- Да, стварно.
214
00:29:15,965 --> 00:29:18,556
Јеси ли још увек ту?
215
00:29:21,567 --> 00:29:25,583
Добро.
Помало си нервозан, извини.
216
00:29:34,683 --> 00:29:36,956
Добро.
217
00:30:01,709 --> 00:30:03,991
Ћао.
218
00:30:15,388 --> 00:30:17,759
Јеси ли ти...
219
00:30:20,044 --> 00:30:22,559
Можеш ли да причаш?
220
00:30:34,144 --> 00:30:36,427
Нећу те повредити.
221
00:31:01,379 --> 00:31:04,195
Можеш ли да ме разумеш?
222
00:31:09,082 --> 00:31:11,396
Шта си ти?
223
00:31:12,246 --> 00:31:16,895
Одакле си дошао? У реду је.
224
00:31:25,747 --> 00:31:29,630
Свиђа ти се моја мајица?
Волиш да слушаш метал?
225
00:31:29,914 --> 00:31:33,996
Не? Шта? Мислиш на мене?
226
00:31:34,581 --> 00:31:36,963
Ко сам ја?
227
00:31:37,882 --> 00:31:42,064
Ја сам Чарли.
228
00:31:42,515 --> 00:31:46,464
Чарли Вотсон.Имам осамнаест година.
229
00:31:46,748 --> 00:31:50,598
Данас ми је рођендан.
230
00:31:52,748 --> 00:31:55,132
Како се зовеш?
231
00:31:57,016 --> 00:32:00,365
Не знаш или немаш име?
232
00:32:04,416 --> 00:32:07,232
Звучиш као бумбар (бумблебее).
233
00:32:09,650 --> 00:32:12,933
Одсада ћу те тако звати.
234
00:32:14,484 --> 00:32:16,799
Бумбар.
235
00:32:17,550 --> 00:32:20,399
И одговара твом изгледу.
236
00:32:46,119 --> 00:32:47,229
Хоћу развод, Роје!
237
00:32:47,269 --> 00:32:49,812
Ма дај, Амбер!
Дај ми један добар разлог?
238
00:32:49,852 --> 00:32:53,574
Покушао си да спаваш с мојом сестром!
Неуспешно!
239
00:32:53,614 --> 00:32:55,578
Неуспешан си у свему!
240
00:32:55,618 --> 00:32:58,481
Рата је била за нашу кућу,
а ти си купио ауто!
241
00:32:58,521 --> 00:33:02,147
Колико си глуп, Роје?
Не треба нам ауто. Боже!
242
00:33:02,187 --> 00:33:06,269
Смири се на тренутак и саслушај ме...
243
00:33:07,220 --> 00:33:10,237
Који је оно ђаво? Шта?
244
00:33:13,553 --> 00:33:18,414
Боже, Роје, та ствар долази према нама.
Не, не, не, не.
245
00:33:18,454 --> 00:33:23,051
Не мој ауто! Не мој ауто!
Молим Те, Боже. Не у ауто!
246
00:33:32,755 --> 00:33:37,082
Хвала Богу, ауто је читав.
Да, добро сам.
247
00:33:37,122 --> 00:33:40,571
Добро је, душо. Добро је.
248
00:33:58,490 --> 00:34:00,805
Боже...
249
00:34:02,356 --> 00:34:04,972
Је ли то мој ауто?
250
00:34:06,657 --> 00:34:08,939
Хеј...
251
00:34:22,192 --> 00:34:25,607
Исусе. Земља.
Склони се!
252
00:34:26,502 --> 00:34:28,519
Како разочаравајуће.
253
00:34:28,559 --> 00:34:32,242
Облик живота је примитивнији
него што сам очекивао.
254
00:34:33,669 --> 00:34:35,995
Хеј.
255
00:34:38,021 --> 00:34:41,653
Усредсреди се, друже.
256
00:34:41,693 --> 00:34:46,953
Сигнал за позив упомоћ од Б-127 је
дошао са западне обале овог континента.
257
00:34:46,993 --> 00:34:49,975
За сада идемо на запад.
258
00:35:03,633 --> 00:35:06,174
Кад ће ти дозволити
да употребиш нунчаке?
259
00:35:06,214 --> 00:35:08,120
Не знам, али надам се ускоро.
260
00:35:08,160 --> 00:35:12,754
Добро јутро. Видимо се касније.
Где журиш? Нигде.
261
00:35:12,794 --> 00:35:15,209
Пријатан дан.
262
00:35:15,460 --> 00:35:20,276
Добро јутро, Б...?
263
00:35:23,126 --> 00:35:25,411
Би, где си?
264
00:35:27,561 --> 00:35:31,144
О, Боже. О, Боже.
О, Боже. Би!
265
00:35:31,395 --> 00:35:33,811
Где си отишао?
266
00:35:38,596 --> 00:35:42,122
Отисе!
Јеси ли видео мој ауто?
267
00:35:42,162 --> 00:35:46,022
Нажалост јесам.
Не, Отисе, јеси ли га видео данас?
268
00:35:46,062 --> 00:35:49,957
Био је у гаражи. Неко га је украо.
Не, глупачо, мама га је узела.
269
00:35:49,997 --> 00:35:54,190
Одвезла је Конана ветеринару јер је
прогутао гумену рукавицу или нешто.
270
00:35:54,230 --> 00:35:57,046
Рону је био потребан караван.
Хвала Богу.
271
00:35:58,776 --> 00:36:01,029
Чекај.
272
00:36:05,680 --> 00:36:07,946
Ћао, извини. Опет ја.
273
00:36:07,987 --> 00:36:11,735
Нисмо се службено упознали, али...
Немам сад времена, извини.
274
00:36:11,776 --> 00:36:12,758
У реду.
275
00:36:16,607 --> 00:36:19,863
Знам, друже. Држи се.
276
00:36:21,248 --> 00:36:26,597
Не можеш јести све што видиш.
Нека ти ово буде добра лекција.
277
00:36:28,431 --> 00:36:31,964
Мој Боже.
Престани, не ради то!
278
00:36:36,315 --> 00:36:38,664
Би, не!
279
00:36:42,623 --> 00:36:47,225
Мама!
Исусе, Чарли. Шта то радиш?
280
00:36:47,265 --> 00:36:48,712
Мама, мораш да станеш.
281
00:36:48,752 --> 00:36:53,088
Шта се дођавола дешава?
Само заустави ауто. Добро.
282
00:36:53,450 --> 00:36:55,733
У реду.
283
00:36:56,751 --> 00:37:01,244
Хоћеш ли да склониш то?
Шта је теби?
284
00:37:01,284 --> 00:37:04,354
Скоро сам добила срчку. Мислила
сам да ме неко пљачка.
285
00:37:04,395 --> 00:37:06,111
Возим пса ветеринару.
286
00:37:06,151 --> 00:37:08,112
Не могу да верујем да
га возиш без мене.
287
00:37:08,153 --> 00:37:09,977
Јако сам забринута за њега.
288
00:37:10,017 --> 00:37:11,432
Он је и мој пас!
289
00:37:11,472 --> 00:37:14,270
А оно кад си рекла да
је Конан Отисов пас?
290
00:37:14,310 --> 00:37:18,090
Мама, хистерична си, не би требала
да возиш у таквом емотивном стању.
291
00:37:18,130 --> 00:37:21,068
Знам каква си кад су хитни
случајеви у питању.
292
00:37:21,108 --> 00:37:23,192
Ја сам медицинска сестра.
293
00:37:24,039 --> 00:37:26,487
Али не за животиње.
294
00:37:28,553 --> 00:37:33,279
Хајде.
У реду. Драго ми је да возиш.
295
00:37:33,319 --> 00:37:37,602
Између осталог, ниси носила кацигу.
Видела сам. Човече.
296
00:37:39,630 --> 00:37:42,102
Сабери се.
297
00:37:51,187 --> 00:37:54,836
Г-не, мислим да
ово желите одмах да видите.
298
00:38:00,021 --> 00:38:04,248
Сигурни су? Да, г-не.
Двоје је остварило контакт у Тексасу.
299
00:38:04,288 --> 00:38:08,381
Брзо се крећу према западу.
Припреми се.
300
00:38:08,421 --> 00:38:10,804
Идемо у Тексас.
301
00:38:12,021 --> 00:38:15,437
У реду, Би.
Морамо да расправимо неке ствари.
302
00:38:20,689 --> 00:38:23,371
У реду, сами смо.
303
00:38:25,155 --> 00:38:28,405
У реду.
Нисмо требали да дођемо на плажу.
304
00:38:30,089 --> 00:38:34,272
Добро сам.
Добро сам, хвала.
305
00:38:36,196 --> 00:38:40,040
Људи могу бити грозни према
стварима које не разумеју.
306
00:38:40,080 --> 00:38:41,308
Ако те пронађу,
307
00:38:41,348 --> 00:38:44,583
Вероватно ће те затворити у
лабораторију и исећи на комаде.
308
00:38:44,623 --> 00:38:47,673
Биће лоше, веруј ми.
309
00:38:51,123 --> 00:38:55,572
Само ја смем да те видим.
ОК?
310
00:38:56,923 --> 00:38:59,268
Хајде да вежбамо.
Јеси ли спреман?
311
00:38:59,308 --> 00:39:02,407
Шта ћеш да урадиш ако
видиш некога осим мене?
312
00:39:04,124 --> 00:39:08,173
Одлично. Савршено.
Сад се врати.
313
00:39:08,624 --> 00:39:12,285
Рецимо да се возимо.
Возимо се и изненада...
314
00:39:12,325 --> 00:39:16,074
Срање, неко је ту.
Сакриј се! Би, сакриј се!
315
00:39:26,325 --> 00:39:28,674
Стварно?
316
00:39:32,160 --> 00:39:34,975
Би, прекасно је, већ си мртав.
317
00:39:38,393 --> 00:39:43,520
У реду је.
Због тога вежбамо. Научићеш.
318
00:39:43,560 --> 00:39:47,609
Ф2 прилази, небиолошка
бића су у покрету.
319
00:40:04,161 --> 00:40:07,722
Г-не, циљ би требао да
буде да комуницирамо с њима.
320
00:40:07,762 --> 00:40:11,344
Први контакт с ванземаљском врстом.
321
00:40:11,454 --> 00:40:14,588
Провео сам читав живот
чекајући овај тренутак.
322
00:40:14,628 --> 00:40:18,611
Ако направе један погрешан
корак, уништићемо их.
323
00:40:33,206 --> 00:40:35,130
Људи се множе.
324
00:40:35,170 --> 00:40:37,790
Молим те, пусти ме да их побијем.
Не још.
325
00:40:37,830 --> 00:40:43,078
Сигнал Б-127 је нестао.
Имам идеју.
326
00:40:43,964 --> 00:40:47,990
Слушајте, ја сам агент Бурнс,
а ово је др. Пауел.
327
00:40:48,030 --> 00:40:51,725
Тренутно имамо стотину
пушака уперено у ваше главе.
328
00:40:51,765 --> 00:40:53,727
Наведите ваш разлог доласка?
329
00:40:53,767 --> 00:40:55,374
Људи са Земље,
330
00:40:55,694 --> 00:40:59,602
ми смо чувари мира с Десептикона
који патролирају галаксијом.
331
00:40:59,642 --> 00:41:01,010
Шта то радиш?
332
00:41:01,741 --> 00:41:03,274
Ово је понижавајуће.
333
00:41:03,314 --> 00:41:09,981
Верујемо да се опасан, криминалац с
наше планете скрива негде на вашој.
334
00:41:10,124 --> 00:41:13,046
Како мислите да можемо
да вам помогнемо?
335
00:41:13,439 --> 00:41:16,092
Потребне су нам ваше очи.
336
00:41:16,132 --> 00:41:17,749
Чекајте.
337
00:41:17,790 --> 00:41:20,170
Желите да имате приступ
нашим сателитима?
338
00:41:20,210 --> 00:41:22,758
Домет наших скенера
је ограничен.
339
00:41:22,798 --> 00:41:26,226
Ваша инфраструктура
је примитивна,
340
00:41:26,266 --> 00:41:29,807
али удружена би могла
да буде прилично моћна.
341
00:41:29,847 --> 00:41:31,536
Нема шансе, не долази у обзир.
342
00:41:31,576 --> 00:41:34,593
Имамо заједничког
непријатеља, агенте Бурнс.
343
00:41:34,633 --> 00:41:37,200
На нашој планети бесни рат.
344
00:41:37,240 --> 00:41:41,327
Ако не пронађемо Б-127, тај
рат би могао да се пресели овамо.
345
00:41:41,367 --> 00:41:46,416
Можда можемо пронаћи начин
да помогнемо једни другима.
346
00:41:46,463 --> 00:41:52,164
Разговараћемо о томе с нашим
надређенима, у међувремену нас пратите.
347
00:41:52,204 --> 00:41:57,150
У реду, пријатељу Пауел.
Одведи нас свом вођи.
348
00:42:06,734 --> 00:42:10,251
Сигурно је безвезе
бити заробљен у Буби?
349
00:42:11,335 --> 00:42:15,529
Може ли неко да ти помогне?
Имаш ли породицу?
350
00:42:15,569 --> 00:42:20,685
Попут маме, тате, браће и сестара.
Сви се међусобно волите?
351
00:42:22,303 --> 00:42:27,385
Или се међусобно излуђујете и једва
чекаш да побегнеш и почнеш испочетка?
352
00:42:32,670 --> 00:42:35,519
Јел' мислиш да могу то да поправим?
353
00:42:36,637 --> 00:42:39,420
Бићу нежна, обећавам.
354
00:42:53,001 --> 00:42:55,354
Лези, може?
355
00:42:58,475 --> 00:43:00,754
Буди миран.
356
00:43:02,472 --> 00:43:05,354
Мислим да овде има нечега.
357
00:43:15,809 --> 00:43:21,766
Б-127, молим се да те
ова порука пронађе.
358
00:43:21,806 --> 00:43:24,900
Наш рат наставља да бесни.
359
00:43:24,940 --> 00:43:30,689
Планета Земља... преживљавање...
360
00:43:53,987 --> 00:43:57,390
Ревиџ, избацивање.
361
00:44:14,109 --> 00:44:17,391
Твоја мисија...
362
00:44:23,122 --> 00:44:25,459
Јеси ли добро?
363
00:44:27,577 --> 00:44:32,793
Ко је то био?
Тај глас је спомињао некакав рат.
364
00:44:33,711 --> 00:44:36,027
Сећаш ли се ичега?
365
00:44:39,013 --> 00:44:43,693
Да ли је ВW Буба нека врста маске?
366
00:44:44,344 --> 00:44:46,928
Да ли се скриваш се од нечега?
367
00:44:49,111 --> 00:44:51,493
Јеси ли уплашен?
368
00:45:03,185 --> 00:45:05,495
Поломљено је.
369
00:45:06,679 --> 00:45:09,662
У реду је.
Могу ти да ти помогнем.
370
00:45:11,379 --> 00:45:13,728
Идемо кући.
371
00:45:21,313 --> 00:45:23,729
Скоро сам готова.
372
00:45:25,546 --> 00:45:28,795
Нема шансе.
Ти стварно то гледаш?
373
00:45:31,781 --> 00:45:34,741
Можеш да убациш други ако желиш.
374
00:45:34,781 --> 00:45:37,863
Чарли 'снимак такмичења.'
375
00:45:44,671 --> 00:45:49,430
Хајде, душо!
Можеш ти то, цуро!
376
00:45:52,215 --> 00:45:54,897
Хајде, Чарли, идемо!
377
00:45:55,082 --> 00:45:59,276
Поздрав, Брајтон Фолс, ово је Чарли
Вотсон, будућа златна олимпијка.
378
00:45:59,316 --> 00:46:02,609
Било је савршено. Хвала, тата.
Како се осећаш? Одлично.
379
00:46:02,649 --> 00:46:05,498
Била си невероватна.
Зашто си то пустио?
380
00:46:07,583 --> 00:46:10,332
Извини.
381
00:46:10,483 --> 00:46:12,832
Готова сам.
382
00:46:16,684 --> 00:46:19,165
Да видимо јесмо ли направили нешто.
383
00:46:21,450 --> 00:46:23,766
Добро.
384
00:46:31,950 --> 00:46:34,266
У реду.
385
00:46:34,450 --> 00:46:36,767
Добро.
386
00:46:41,151 --> 00:46:45,000
О, Боже, то! Ради!
387
00:46:45,618 --> 00:46:50,200
Погледај се.
Имаш добре покрете.
388
00:46:57,319 --> 00:47:00,735
Би, музиком можеш да
изразиш своја осећања.
389
00:47:04,020 --> 00:47:07,236
Ова ће ти се свидети, нова је.
390
00:47:20,520 --> 00:47:24,037
Не свиђа ти се? Добро.
391
00:47:26,109 --> 00:47:29,438
Ево. Пробај ово.
392
00:47:36,255 --> 00:47:38,604
У реду.
393
00:47:39,385 --> 00:47:42,605
Где ми је Стиви Никс?
394
00:47:44,121 --> 00:47:46,871
Блек Хартс.
395
00:47:47,355 --> 00:47:52,171
Стоунси. Хеј, хеј.
Молим те да то не дираш. Молим те.
396
00:47:57,256 --> 00:47:59,904
То је припадало мом оцу.
397
00:48:18,457 --> 00:48:20,806
Желиш ли да чујеш?
398
00:48:41,892 --> 00:48:45,541
Слушали смо ово док
смо радили на Корвети.
399
00:48:50,126 --> 00:48:52,542
Ово му је омиљена песма.
400
00:48:55,626 --> 00:48:59,275
Говорио је да се
од ње ауто боље осећао.
401
00:49:09,460 --> 00:49:13,243
Радили смо заједно
на овом ауту сваки викенд.
402
00:49:17,094 --> 00:49:19,443
То је била наша ствар.
403
00:49:23,041 --> 00:49:25,444
Та касета...
404
00:49:29,028 --> 00:49:32,510
То је било задњи пут
да сам га видела.
405
00:49:35,174 --> 00:49:38,278
Умро је од срчаног удара.
406
00:49:39,561 --> 00:49:42,377
Нисам добила прилику да се
поздравим са њим.
407
00:49:44,996 --> 00:49:51,111
Увек сам мислила како бих могла...
да завршим поправак овог аута.
408
00:49:54,296 --> 00:49:57,946
Кад бих могла поново да га упалим...
409
00:49:59,130 --> 00:50:01,779
Он би ме чуо.
410
00:50:03,295 --> 00:50:06,046
Чуо би ме.
411
00:50:43,399 --> 00:50:47,326
Кажем ово уз дужно поштовање.
Јесте ли сасвим полудели?!
412
00:50:47,366 --> 00:50:50,760
То је било уз дужно поштовање?
Човек је у праву, докторе.
413
00:50:50,800 --> 00:50:54,126
Наша сателитска мрежа је прва
линија наше националне одбране.
414
00:50:54,166 --> 00:50:55,307
Г-не, молим вас.
415
00:50:55,348 --> 00:50:57,811
Можда је то прилика која
се добија једном у животу.
416
00:50:57,851 --> 00:50:59,897
Можете ли да замислите
напредак у савезу,
417
00:50:59,937 --> 00:51:01,725
који би овај бића
могла да донесу?
418
00:51:01,765 --> 00:51:04,861
Ја замишљам напредак.
Напад на Вашингтон.
419
00:51:04,901 --> 00:51:07,894
Њујорк! Напад на Чикаго.
То се неће десити.
420
00:51:07,934 --> 00:51:10,879
Буквално се зову
Десептикони (преваранти).
421
00:51:10,965 --> 00:51:14,827
То вам не звучи сумњиво?
Доста! Обојица!
422
00:51:14,867 --> 00:51:20,611
Г-не, реч је о најнапреднијем
роботском систему икад виђеном.
423
00:51:20,651 --> 00:51:26,484
Ако их одбијемо, онда ће однети
технологију Русима.
424
00:51:27,570 --> 00:51:30,329
Желите ли да будете запамћени
у историји као
425
00:51:30,369 --> 00:51:33,417
човек због којег смо
изгубили Хладни рат?
426
00:51:34,147 --> 00:51:35,670
Добро.
427
00:51:35,993 --> 00:51:39,128
Помоћи ћемо им да
нађу њиховог бегунца.
428
00:51:39,409 --> 00:51:44,126
После тога можете да вршите
све експерименте које желите.
429
00:51:46,245 --> 00:51:52,435
Да, г-не.
Господо... роботи.
430
00:51:53,269 --> 00:51:55,575
Добро дошли у Сектор 7.
431
00:51:55,615 --> 00:51:58,767
Лепо од вас што сте нас
коначно пустили унутра.
432
00:51:58,807 --> 00:52:01,614
Задовољство нам је што сте ту.
Као пријатељи.
433
00:52:01,654 --> 00:52:03,430
Хвала, пријатељу.
434
00:52:03,470 --> 00:52:07,897
Мој надређени пристао је да вам да
ограничен приступ нашим сателитима.
435
00:52:07,937 --> 00:52:13,064
Осим тога, слободно можете да
користите сву нашу технологију овде.
436
00:52:13,104 --> 00:52:16,298
То је највећа мрежа
суперкомпјутера на свету.
437
00:52:16,338 --> 00:52:19,231
Захваљујемо се на вашем гостопримству.
438
00:52:19,271 --> 00:52:23,749
Ти уређаји за гласовно
комуницирање које користите...
439
00:52:23,789 --> 00:52:28,554
да ли функционишу у целом свету?
Телефони? Да, зашто?
440
00:52:34,506 --> 00:52:37,587
Мораш да одабереш станицу.
Знам да има пуно избора.
441
00:52:37,627 --> 00:52:40,980
Желиш ли можда да изађеш
на састанак са мном?
442
00:52:41,020 --> 00:52:42,729
У реду.
443
00:52:43,866 --> 00:52:45,672
Шта покушаваш да урадиш?
444
00:52:45,712 --> 00:52:48,749
Идемо, идемо. Ниси штребер.
Ниси штребер.
445
00:52:48,789 --> 00:52:50,102
Ниси штребер!
446
00:52:50,142 --> 00:52:52,965
Добро, штребер си,
али немој да она то види.
447
00:52:53,005 --> 00:52:56,155
Извини што упадам, само сам...
448
00:52:59,107 --> 00:53:04,589
У реду је. Седи.
Седи, молим те.
449
00:53:04,641 --> 00:53:09,566
Немој да вриштиш, ОК? Шта је то?
У реду је, само диши. Диши.
450
00:53:09,606 --> 00:53:12,990
Као прво, ћао. Ћао.
451
00:53:13,041 --> 00:53:16,134
Ја сам Чарли. Ја сам Мемо.
452
00:53:16,174 --> 00:53:20,157
Ћао, Мемо. Драго ми је.
453
00:53:20,259 --> 00:53:24,769
И мени је задовољство да те упознам.
Знам да је оно што си видео мало лудо.
454
00:53:24,809 --> 00:53:27,059
Могу да објасним.
455
00:53:27,875 --> 00:53:30,542
Не могу да објасним.
Али овако ћемо.
456
00:53:30,582 --> 00:53:34,424
Ако икоме кажеш шта си видео,
прегазићу те аутом.
457
00:53:35,819 --> 00:53:39,679
Исусе.
Нисам то мислила на лош начин.
458
00:53:39,742 --> 00:53:44,196
Желим да кажем да нико не
сме да сазна што си видео.
459
00:53:44,237 --> 00:53:45,598
У реду?
460
00:53:46,976 --> 00:53:49,260
Обећаваш?
461
00:53:49,543 --> 00:53:52,260
Обећавам. Добро.
462
00:53:56,711 --> 00:54:00,993
Бамблби, можеш да изађеш.
463
00:54:08,378 --> 00:54:11,494
То је... Мушко.
464
00:54:17,646 --> 00:54:21,428
Не знам зашто цео
дан мења станице.
465
00:54:24,087 --> 00:54:28,837
Погледај му рефлексе.
О, Боже!
466
00:54:29,779 --> 00:54:32,773
Дај ми своју кошуљу. А?
Дај ми своју кошуљу.
467
00:54:32,813 --> 00:54:36,695
Мислиш на кошуљу коју носим?
Да, хајде. Вратићу ти је.
468
00:54:36,907 --> 00:54:39,452
Хајде, дај ми своју кошуљу!
469
00:54:45,079 --> 00:54:47,428
У реду.
470
00:54:51,947 --> 00:54:56,364
Чекај, чекај. Не.
Не мораш то да радиш. Морам.
471
00:54:56,747 --> 00:55:00,264
Дођи! Схватам.
472
00:55:07,015 --> 00:55:08,444
Извини.
473
00:55:08,744 --> 00:55:12,637
Знам да сам ти обећала,
али нећеш је добити назад.
474
00:55:32,393 --> 00:55:34,542
Невероватно.
475
00:55:34,582 --> 00:55:40,543
С лакоћом комбинују нашу технологију.
Сателите, телефоне, компјутере.
476
00:55:40,583 --> 00:55:44,833
Стварају међусобно
повезану мрежу информација.
477
00:55:44,958 --> 00:55:48,007
Доступне су им огромне
количине података.
478
00:55:48,047 --> 00:55:49,910
То је револуционарно.
479
00:55:49,950 --> 00:55:55,904
Он је чудан тип. Не знате то о Пауелу?
Прате промене на нивоима енергона.
480
00:55:55,944 --> 00:55:59,641
То је попут топлотног потписа
специфичног за њихову врсту.
481
00:55:59,681 --> 00:56:05,478
Задивљујуће, предивно...
Хало? Хало?
482
00:56:05,518 --> 00:56:09,152
Дали сте им наше сателите,
комуникације и богзна шта.
483
00:56:09,192 --> 00:56:10,251
Да.
484
00:56:10,291 --> 00:56:14,066
За мање од једног дана упутили
су нас не само да ухватимо,
485
00:56:14,106 --> 00:56:17,271
Б-127, него све њих.
486
00:56:18,552 --> 00:56:22,580
Нека заврше то што раде,
нека пронађу Б-127.
487
00:56:22,620 --> 00:56:25,779
Онда ћу ти дати дозволу
да их све уништиш.
488
00:56:25,819 --> 00:56:30,776
Да их искористиш за резервне делове.
Да, г-не.
489
00:56:31,986 --> 00:56:35,846
Немаш појма одакле је дошао?
Појма немам.
490
00:56:35,886 --> 00:56:38,535
Размишљала си да назовеш полицију?
491
00:56:38,945 --> 00:56:40,150
Што ће они да ураде?
492
00:56:40,190 --> 00:56:44,909
Послаће га у лабос и вршиће
експерименте на њему.
493
00:56:49,454 --> 00:56:54,681
Добро ти иде бирање станица, Би.
ДЈ Бамбл је стигао!
494
00:56:54,721 --> 00:56:57,471
Не могу да живим без свог радија!
495
00:56:58,655 --> 00:57:01,703
Зато стално пребацујеш станице?
496
00:57:02,055 --> 00:57:05,804
Покушаваш да научиш
како да говориш, зар не?
497
00:57:07,854 --> 00:57:12,604
Нема шансе. Мој Боже, Би.
Ти си генијалац. Прави генијалац.
498
00:57:22,189 --> 00:57:26,016
Шта се овде дешава?
То је Џим из школе.
499
00:57:26,056 --> 00:57:30,572
Рекао је да је заузет ове недеље.
Хоћеш да проверимо?
500
00:57:32,790 --> 00:57:37,131
Ово је прилично кул.
Би, одмах ћемо се вратити.
501
00:57:37,171 --> 00:57:39,649
Немој да се глупираш.
502
00:57:39,689 --> 00:57:42,939
Хеј, људи!
Дођите да видите, Трип ће да скочи.
503
00:57:43,024 --> 00:57:45,188
Шта се тамо дешава?
504
00:57:45,362 --> 00:57:48,618
Дајте, није толико високо.
Је ли то Трип Самерс?
505
00:57:48,658 --> 00:57:53,450
Познајеш Трипа?
Да, полила сам га лимунадом.
506
00:57:53,490 --> 00:57:57,074
Да ли ико има муда да скочи
заједно са мном одавде?
507
00:58:00,891 --> 00:58:05,352
Храбра добровољка.
Нисам... нисам то урадила.
508
00:58:05,392 --> 00:58:11,143
Ти имаш додир, ти имаш снагу.
509
00:58:14,792 --> 00:58:17,908
Хеј, ја тебе знам.
510
00:58:18,177 --> 00:58:19,890
Извини због тога.
511
00:58:19,930 --> 00:58:22,653
Била си у екипи скакача
у воду с мојом млађом сестром.
512
00:58:22,693 --> 00:58:25,942
Пре неколико година си
освојила државно такмичење.
513
00:58:26,483 --> 00:58:30,007
Даме и господо, ово је
постало пуно занимљивије.
514
00:58:30,047 --> 00:58:34,079
Имамо шампионку у скоку у воду с нама.
515
00:58:36,445 --> 00:58:42,210
У ствари, више то не радим.
Не брини, нећеш ићи прва.
516
00:58:46,994 --> 00:58:49,277
Склоните се!
517
00:58:56,828 --> 00:59:00,611
Скакачице, боље да ме не изневериш.
518
00:59:07,195 --> 00:59:13,722
Скочи! Скочи! Скочи! Скочи!
519
00:59:13,762 --> 00:59:20,644
Хајде!
Скочи! Скочи! Скочи! Скочи!
520
00:59:32,355 --> 00:59:34,590
Где ћеш?
521
00:59:34,630 --> 00:59:39,216
Јеси ли добро? Идемо.
Рекла си да си била у скакачком тиму.
522
00:59:43,564 --> 00:59:46,213
Где си кренула, душо?
523
00:59:53,398 --> 00:59:55,126
Шта се тамо десило?
524
00:59:55,166 --> 00:59:57,662
То ти је био велики
тренутак да испаднеш кул.
525
00:59:57,702 --> 01:00:00,750
Шта није у реду с тобом, Тина?
Је ли то тип с ћуросима?
526
01:00:00,790 --> 01:00:02,549
Где ти је мрежица
за косу, момче?
527
01:00:02,589 --> 01:00:05,252
У смећу.
Бацамо их након сваке употребе.
528
01:00:05,292 --> 01:00:11,315
Због хигијене, очигледно.
Овај ауто је срамота.
529
01:00:11,999 --> 01:00:15,515
Нека ти тата купи бољи.
530
01:00:18,333 --> 01:00:20,648
Чекај.
531
01:00:20,733 --> 01:00:23,082
Извини.
532
01:00:39,068 --> 01:00:44,384
Јеси ли добро? Добро сам.
Оне су глупаче.
533
01:00:45,532 --> 01:00:48,674
Мислим да знам нешто што
ће те орасположити.
534
01:00:48,714 --> 01:00:50,054
Шта?
535
01:00:50,103 --> 01:00:52,912
Освета.
536
01:00:53,552 --> 01:00:56,463
- Не желим освету.
- Ја желим.
537
01:00:56,503 --> 01:01:00,041
А ти, Би? Желиш ли освету?
538
01:01:01,899 --> 01:01:04,152
Освета!
539
01:01:05,836 --> 01:01:09,185
Хајде. Имам идеју.
540
01:01:09,936 --> 01:01:12,785
Ово је Тинина кућа.
541
01:01:13,236 --> 01:01:17,285
А ово је тоалетни папир.
Користиш га кад...
542
01:01:18,492 --> 01:01:20,793
Само узми ролну.
543
01:01:24,233 --> 01:01:27,194
Не! Не, не, не.
544
01:01:28,337 --> 01:01:30,652
Бациш је.
545
01:01:31,370 --> 01:01:33,719
Овако.
546
01:01:35,970 --> 01:01:38,287
Није лоше.
547
01:01:49,902 --> 01:01:55,688
Није лоше.
Би, ти ћеш бити наш тип за јаја.
548
01:01:57,372 --> 01:02:00,088
Видиш ово овде?
549
01:02:02,005 --> 01:02:08,188
Овако зграби једно,
а оно тамо ти је мета.
550
01:02:08,305 --> 01:02:10,789
Направи ово.
551
01:02:12,206 --> 01:02:16,222
Мислим да би требали да му дамо...
552
01:02:20,574 --> 01:02:23,289
Би, шта... Шта...
553
01:02:40,207 --> 01:02:42,523
Срање.
554
01:02:45,942 --> 01:02:48,691
Сакриј се. Сакриј се.
555
01:02:53,263 --> 01:02:55,592
Сакриј се, Би!
556
01:03:06,509 --> 01:03:08,925
Идемо, идемо, идемо!
557
01:03:22,077 --> 01:03:24,559
Мама!
558
01:03:38,676 --> 01:03:41,705
То је било... лудо.
559
01:03:41,745 --> 01:03:44,861
Срце ми удара као лудо.
560
01:03:46,312 --> 01:03:49,771
О, Боже. Заустави ауто, молим те.
Не, не.
561
01:03:49,811 --> 01:03:52,595
Шта то радиш? Шта то радиш?!
562
01:03:59,022 --> 01:04:03,495
Срање! Бамблби!
563
01:04:21,086 --> 01:04:23,432
Шта то радиш?!
564
01:04:33,114 --> 01:04:35,863
О, Боже, направили смо кривично дело!
565
01:04:42,115 --> 01:04:47,131
Имамо жуто возило без
возача које јури тунелом.
566
01:05:29,552 --> 01:05:31,834
Лаку ноћ.
567
01:05:34,817 --> 01:05:37,134
Лаку ноћ.
568
01:05:45,786 --> 01:05:48,135
Лаку ноћ, Би.
569
01:06:00,453 --> 01:06:03,669
Добро јутро, пријатељу.
Морам на посао.
570
01:06:03,920 --> 01:06:07,780
Би, слушај ме.
Мораш да останеш у овој гаражи.
571
01:06:07,820 --> 01:06:11,780
После оног синоћ сигурна сам
да те полиција тражи.
572
01:06:11,820 --> 01:06:17,303
И не уклапаш се баш најбоље.
Вратићу се, у реду?
573
01:06:20,054 --> 01:06:22,403
Изволи.
574
01:06:23,520 --> 01:06:26,204
Можеш да поједеш мој колачић.
575
01:06:35,838 --> 01:06:40,970
Треба да одеш до штанда са смрзнутим
бананама и украдеш неколико штапића.
576
01:06:41,656 --> 01:06:43,157
Понестало нам је штапића.
577
01:06:43,197 --> 01:06:46,313
Зар не можемо да продајемо
хот догове без штапића?
578
01:06:46,353 --> 01:06:48,085
Не.
579
01:09:22,078 --> 01:09:24,998
Струјни удар енергона.
580
01:09:26,331 --> 01:09:29,440
Шта се десило?
Мислим да смо га пронашли. Локација?
581
01:09:29,480 --> 01:09:33,515
Близу Сан Франциска.
Градић уз обалу по имену Брајтон Фолс.
582
01:09:51,344 --> 01:09:54,649
Имаш приватни позив.
583
01:09:58,123 --> 01:10:00,562
Хало? - Чарли, ћао.
Мемо је.
584
01:10:00,602 --> 01:10:04,013
Мораш одмах да дођеш кући.
585
01:10:09,968 --> 01:10:13,083
Лоше је. Јако, јако лоше.
586
01:10:17,769 --> 01:10:20,351
Где је Бамблби?
587
01:10:25,202 --> 01:10:31,163
Бамблби? Шта си урадио?
Шта си мислио? Шта...
588
01:10:31,203 --> 01:10:34,651
Рекла сам ти да се сакријеш у гаражи.
589
01:10:35,503 --> 01:10:39,619
Одлично.
Сад те је срамота, Би?
590
01:10:40,570 --> 01:10:44,266
Нисам љута?
У реду, За све сам ја крива.
591
01:10:44,306 --> 01:10:46,725
Нисам требала да те оставим.
592
01:10:50,604 --> 01:10:53,386
Боље немој да се
трансформишеш до краја,
593
01:10:53,426 --> 01:10:56,131
морамо да те
изведемо кроз врата.
594
01:10:56,171 --> 01:10:59,721
Дођи, пријатељу.
У реду је.
595
01:11:19,172 --> 01:11:21,954
Тотално сам најебала.
596
01:11:34,006 --> 01:11:39,889
И сад си осакаћена до краја живота.
Душо, пази на косу.
597
01:11:44,173 --> 01:11:49,289
Бежи. Буди тих.
Мама, чекај!
598
01:11:50,907 --> 01:11:53,257
Мој Боже!
599
01:11:55,013 --> 01:11:56,707
Мама. Шта се десило?
600
01:11:56,747 --> 01:11:58,989
Мама, јако ми је жао.
За све сам ја крива.
601
01:11:59,029 --> 01:12:00,842
Шта си урадила мом ТВ-у?
602
01:12:00,882 --> 01:12:04,068
Мама, могу да објасним.
Касније ћемо о томе.
603
01:12:04,108 --> 01:12:07,700
Сад морам да идем. Шалиш се?
Не, ти не идеш нигде.
604
01:12:07,740 --> 01:12:09,796
Ради се о мом ауту,
јако је важно.
605
01:12:09,836 --> 01:12:13,775
О твом ауту код којег проводиш
дане и ноћи радећи на њему?
606
01:12:13,815 --> 01:12:17,038
Бог зна шта радиш с њим.
Мама, стварно сад не могу.
607
01:12:17,078 --> 01:12:21,336
Не, стварно можеш.
Чарли, стварно можеш!
608
01:12:21,376 --> 01:12:25,569
Доста ми је свега!
Твог става и дурења!
609
01:12:25,609 --> 01:12:29,023
Довукла си то смеће без питања.
610
01:12:29,064 --> 01:12:32,103
Сви у породици покушавају
да буду срећни,
611
01:12:32,143 --> 01:12:34,554
а ти само желиш
да отежаш ствари.
612
01:12:34,595 --> 01:12:36,650
Само зато што си ти
наставила даље,
613
01:12:36,691 --> 01:12:39,803
И што си срећна у новом животу,
не значи да сам и ја!
614
01:12:39,843 --> 01:12:42,907
Ти си пронашла замену за
мог тату, а ја нисам.
615
01:12:42,947 --> 01:12:43,930
Никад нећу!
616
01:12:43,970 --> 01:12:48,164
Жао ми је ако ти то отежава ствари,
али за десет месеци више,
617
01:12:48,204 --> 01:12:50,800
Нећеш морати да ме трпиш!
618
01:12:51,511 --> 01:12:53,793
Чарли!
619
01:13:02,644 --> 01:13:07,194
Јеси ли добро? Јесам.
620
01:13:09,622 --> 01:13:15,167
Осећам да откако ми је тата умро
да сам постала терет свима и мрзим то.
621
01:13:16,445 --> 01:13:23,129
Сви очекују да се понашам као да се
ништа није десило, а то је немогуће.
622
01:13:24,613 --> 01:13:29,929
У вези твог тате, јако ми је жао.
Хвала.
623
01:13:30,146 --> 01:13:34,395
Има једна изрека која ми се свиђа.
624
01:13:34,680 --> 01:13:39,163
Најмрачније ноћи
рађају најсветлије звезде.
625
01:13:42,547 --> 01:13:44,829
Лепо.
626
01:13:44,881 --> 01:13:48,430
Мама је то чула од
стручњака за децу.
627
01:13:49,047 --> 01:13:51,330
Добро.
628
01:14:01,682 --> 01:14:04,996
Изађите и одмакните се од возила!
629
01:14:05,582 --> 01:14:08,464
Остани миран, Би.
630
01:14:16,382 --> 01:14:18,698
Шта се дешава?
631
01:14:20,374 --> 01:14:24,165
Престаните! Пустите ме!
632
01:14:24,716 --> 01:14:29,632
Средите га! Бежи!
Не, немој да бежиш! Не бежи!
633
01:14:33,084 --> 01:14:35,433
Побегла је.
634
01:14:57,251 --> 01:15:00,100
Молим вас, будите на нашој страни.
635
01:15:11,918 --> 01:15:16,402
Нема више бежања и скривања.
636
01:15:19,819 --> 01:15:27,536
Б-127, ти си издајица и кукавица!
Реци нам где се крије Оптимус Прајм!
637
01:15:30,187 --> 01:15:32,502
Би, пази!
638
01:15:33,821 --> 01:15:37,913
Зашто се не брани?
Зашто се не бориш?!
639
01:15:37,953 --> 01:15:41,069
Оставите га на миру.
Молим вас.
640
01:15:43,387 --> 01:15:45,736
Поново.
641
01:15:47,988 --> 01:15:53,037
Пуцајте поново! Престаните!
642
01:16:22,828 --> 01:16:26,402
Ваша ћерка је украла владино
власништво, гђо Вотсон.
643
01:16:26,442 --> 01:16:31,106
Имала је проблема да се прилагоди,
али нисмо знали да је овако озбиљно.
644
01:16:31,497 --> 01:16:36,354
Чарли, душо. Нисам ништа украла.
Он не припада њима.
645
01:16:36,394 --> 01:16:37,325
Он?
646
01:16:37,365 --> 01:16:40,653
Госпођо, уверавам
вас да то није то.
647
01:16:40,693 --> 01:16:42,809
То је јако опасна ратна машина.
648
01:16:42,849 --> 01:16:46,651
Не, није.
Мама, он није ратна машина.
649
01:16:46,691 --> 01:16:50,542
Не знам шта је он,
али он ми је пријатељ.
650
01:16:51,192 --> 01:16:54,635
Госпођо, ваша ћерка је данас
доживела трауматично искуство.
651
01:16:54,675 --> 01:16:58,018
Можда не разуме све што је видела.
Дезоријентисана је.
652
01:16:58,058 --> 01:17:01,581
Не, добро сам, мама.
Сасвим сам добро, мораш да ми верујеш.
653
01:17:01,621 --> 01:17:05,675
Молим те, ништа нисам украла.
Престани. Иди у своју собу!
654
01:17:12,426 --> 01:17:17,508
Кад сам ја пролазио кроз
пубертет и ја сам крао ствари.
655
01:17:17,593 --> 01:17:21,876
Једанпут сам украо кутију чоколадица.
Знамо.
656
01:18:06,029 --> 01:18:07,826
Ухватио сам те.
657
01:18:07,867 --> 01:18:12,852
Мами ће се ово свидети.
Отисе, иди кући и... Мама!
658
01:18:13,962 --> 01:18:18,723
Престани! Зашто то радиш?
Пусти ме!
659
01:18:18,763 --> 01:18:22,246
Рећи ћу ти тајну ако ућутиш.
660
01:18:22,830 --> 01:18:27,158
Ово је моја соба.
661
01:18:27,198 --> 01:18:31,531
Раскомотите се. Ово су сестрине ствари.
Воли да подваљује.
662
01:18:31,571 --> 01:18:33,627
На пример, да оставља
своје ствари код мене.
663
01:18:33,667 --> 01:18:36,476
Могу ли да седнем? Да, да.
664
01:18:36,631 --> 01:18:40,262
Становници Брајтон Фолса су
вечерас видели необичан призор.
665
01:18:40,302 --> 01:18:46,361
Наоружане снаге су нагрнуле у
град током рутинске војне вјежбе.
666
01:18:46,401 --> 01:18:49,003
Поставили су камп
у ваздушној бази.
667
01:18:49,044 --> 01:18:52,049
Ако је Бамблби још
увек жив, тамо га држе.
668
01:18:52,090 --> 01:18:54,251
Морамо да идемо и
покушамо да га спасемо.
669
01:18:54,291 --> 01:18:58,031
Рачунајте и на мене. Ја ћу да водим.
Нећеш.
670
01:18:58,071 --> 01:18:59,730
- Дај!
- Не, Отисе.
671
01:18:59,770 --> 01:19:02,793
- Али могу да помогнем. Учитељ каже...
- Неко мора да буде овде.
672
01:19:02,871 --> 01:19:06,785
Треба ми неко поуздан да мама и Рон,
не сазнају да сам отишла.
673
01:19:06,966 --> 01:19:09,492
Ја сам неко поуздан.
674
01:19:10,135 --> 01:19:12,160
Вала јеси.
675
01:19:16,086 --> 01:19:17,898
Срећно.
676
01:19:17,979 --> 01:19:20,652
И теби. Дођи.
677
01:19:26,987 --> 01:19:29,378
Урадимо то.
678
01:19:31,061 --> 01:19:38,354
Реци нам где се крију Оптимус Прајм
и побуњеници и завршићемо овај рат.
679
01:19:39,144 --> 01:19:42,363
Говори.
Ко је Оптимус Прајм?
680
01:19:42,455 --> 01:19:45,066
Не тиче те се, Пауеле.
681
01:19:45,381 --> 01:19:47,394
Последња прилика.
682
01:19:53,499 --> 01:19:56,184
Сигурна си да је ово добра идеја?
683
01:19:56,224 --> 01:20:00,607
Ово је ужасна идеја,
али морам да покушам.
684
01:20:01,307 --> 01:20:05,098
Како си знала да је струја искључена?
Нисам. Идемо.
685
01:20:10,059 --> 01:20:13,774
Његове меморијске ћелије су спржене.
686
01:20:13,925 --> 01:20:16,541
Докусури га.
687
01:20:21,525 --> 01:20:27,027
Борићемо се жестоко, поново окупити,
изградити и вратити наш дом,
688
01:20:27,090 --> 01:20:29,496
али прво морамо
пронаћи уточиште.
689
01:20:29,552 --> 01:20:31,441
Ти ћеш одлетети на Земљу.
690
01:20:31,495 --> 01:20:34,356
Кад окупимо остале,
придружићемо ти се.
691
01:20:34,397 --> 01:20:36,566
Мораш заштитити планету.
692
01:20:36,636 --> 01:20:41,363
Ако је Десептикони пронађу,
онда је наш народ заиста готов.
693
01:20:41,708 --> 01:20:46,058
Чувај се, војниче. Ја долазим.
694
01:20:47,927 --> 01:20:53,074
Прајм долази овамо?
Сви долазе овамо.
695
01:20:53,114 --> 01:20:57,154
Ово нам је прилика да избришемо
покрет отпора Аутобота заувек.
696
01:20:57,194 --> 01:21:00,875
Претворићемо целу
планету у пепео.
697
01:21:00,915 --> 01:21:03,463
Одмах морамо да
обавестимо Сајбертрона.
698
01:21:03,503 --> 01:21:09,416
Овде Бурнс. Реци им да поведу војску.
Направили смо ужасну грешку.
699
01:21:09,456 --> 01:21:10,520
Пауеле?
700
01:21:10,560 --> 01:21:13,561
Захваљујући нашим
људским савезницима,
701
01:21:13,601 --> 01:21:16,256
знам како да пошаљем
поруку кући.
702
01:21:16,296 --> 01:21:21,551
Користе наше сателите.
Позивају војску и све ће нас побити.
703
01:21:21,863 --> 01:21:26,956
Хвала на гостопримљивости,
пријатељу Пауеле.
704
01:21:26,996 --> 01:21:29,105
Твој је.
705
01:21:29,795 --> 01:21:33,853
Не. Мораш да их зауставиш!
Пауеле!
706
01:21:37,330 --> 01:21:41,557
Где је супер лепак?
Пресекла је кабл од ТВа.
707
01:21:41,597 --> 01:21:43,847
Рон.
708
01:21:44,131 --> 01:21:46,813
Чарли! Чарли.
709
01:21:47,430 --> 01:21:50,346
Лепо.
Плејер и даље ради.
710
01:21:50,830 --> 01:21:53,313
Где ти је сестра?
711
01:21:53,663 --> 01:21:57,289
Чарли се разболела и мораће да
остане остатак вечери у соби.
712
01:21:57,329 --> 01:21:58,919
Не жели да је ометате.
713
01:21:58,959 --> 01:22:02,389
Држите се подаље од њене собе.
Молим?
714
01:22:06,010 --> 01:22:10,346
Чарли се разболела и мораће да
остане остатак вечери у соби.
715
01:22:10,387 --> 01:22:11,774
Не жели да је...
716
01:22:11,814 --> 01:22:14,564
Отисе, јеси ли попио неке лекове?
717
01:22:15,074 --> 01:22:19,259
Не, не. Мама, мама, молим те, стани.
Чарли.
718
01:22:19,299 --> 01:22:23,781
Мама, нема разлога да идеш...
Где је она? Мама.
719
01:22:28,509 --> 01:22:30,783
Где је она?
720
01:22:32,132 --> 01:22:35,416
Она... Отисе?
721
01:22:37,098 --> 01:22:39,872
Пронашао сам торањ за
слање наше поруке.
722
01:22:39,913 --> 01:22:41,504
Близу је.
723
01:22:42,368 --> 01:22:48,650
Б-127. Скоро сам заборавила.
Ја нисам.
724
01:22:50,168 --> 01:22:52,717
Не, не пуцајте!
725
01:23:13,969 --> 01:23:16,751
Реци нешто, Би.
Реци нешто.
726
01:23:21,836 --> 01:23:25,318
Могу ово да поправим.
Могу ово да поправим.
727
01:23:28,936 --> 01:23:33,396
Чарли. Мораш да се пробудиш, Би.
Мораш да се пробудиш.
728
01:23:33,436 --> 01:23:35,819
Молим те.
729
01:23:36,370 --> 01:23:40,153
Чарли, морамо да идемо.
Чарли...
730
01:23:42,926 --> 01:23:46,620
Пушка. Шта?
Електрична пушка, иди по њу.
731
01:23:47,812 --> 01:23:50,138
Могу да те поправим.
732
01:23:51,844 --> 01:23:55,139
Хајде, Би. Врати ми се.
733
01:24:00,835 --> 01:24:03,787
Хајде, дај ми другу.
734
01:24:08,973 --> 01:24:11,322
Пробуди се.
735
01:24:12,928 --> 01:24:17,622
Не желим и тебе да изгубим.
Молим те, Би!
736
01:24:30,959 --> 01:24:33,293
Жао ми је.
737
01:24:56,475 --> 01:25:01,491
О, мој Боже.
Дођи, Би, морамо да те извучемо одавде.
738
01:25:04,676 --> 01:25:07,991
Опоравак меморије.
739
01:25:13,105 --> 01:25:16,358
Чарли!
Напољу је гомила војника.
740
01:25:16,902 --> 01:25:21,360
Морамо одмах да кренемо.
Хајде, Би, мораш да устанеш.
741
01:25:21,560 --> 01:25:24,091
Врата су ми на путу.
742
01:25:26,010 --> 01:25:29,627
Поставили су бомбе. Морамо да идемо.
Би, дођи.
743
01:25:30,611 --> 01:25:33,803
Чарли? Мораш да устанеш, хајде.
744
01:25:33,843 --> 01:25:38,326
Три! Чарли!
Два! Хајде! Један!
745
01:25:38,378 --> 01:25:40,660
Чарли!
746
01:26:00,779 --> 01:26:04,561
Мемо, Мемо, пробуди се.
747
01:26:05,645 --> 01:26:08,128
Полако.
748
01:26:10,213 --> 01:26:12,529
Полако.
749
01:26:13,880 --> 01:26:17,495
Не пуцајте.
Водите ту децу одавде.
750
01:26:18,234 --> 01:26:21,362
Мемо, пробуди се. Мемо.
751
01:26:21,646 --> 01:26:24,163
Дођи, мала.
752
01:26:24,914 --> 01:26:27,630
Би! Бежи!
753
01:26:29,573 --> 01:26:32,941
Би! Бежи!
754
01:26:32,981 --> 01:26:36,764
Пусти ме!
Мораш да се склониш од те ствари.
755
01:26:37,795 --> 01:26:41,130
Уништите га! Не, станите!
756
01:26:41,414 --> 01:26:46,231
Престаните! Обуздајте га и разоружајте!
Раставите га на делове!
757
01:26:46,882 --> 01:26:50,397
Оставите га на миру!
Не разумете!
758
01:26:50,761 --> 01:26:55,208
Узврати им, Би!
Мала, престани, то је машина!
759
01:26:55,248 --> 01:26:58,218
Он је већи човек него
ћеш ти икада бити!
760
01:26:58,258 --> 01:26:59,938
Доста!
761
01:27:07,059 --> 01:27:10,017
Опоравак меморије.
762
01:27:22,650 --> 01:27:24,933
Срање.
763
01:27:34,846 --> 01:27:37,198
Отворите ватру!
764
01:27:48,352 --> 01:27:52,167
Идемо! Повлачење!
Нађите заклон!
765
01:28:10,253 --> 01:28:12,536
Би!
766
01:28:13,818 --> 01:28:16,069
Би, престани.
767
01:28:34,688 --> 01:28:37,870
Сећаш се, зар не?
768
01:28:42,389 --> 01:28:44,904
Враћају се.
769
01:28:49,122 --> 01:28:52,871
Боже. Јеси ли добро?
770
01:28:53,019 --> 01:28:55,772
Да, добро сам.
771
01:28:55,890 --> 01:28:58,710
Морамо да одемо одавде.
772
01:28:59,134 --> 01:29:02,257
Морамо да те одведемо
на сигурно место.
773
01:29:04,236 --> 01:29:06,749
Би, престани, убиће те.
774
01:29:06,789 --> 01:29:12,573
Ако Десептикони пронађу Земљу,
онда је наш народ стварно готов.
775
01:29:13,656 --> 01:29:17,339
У реду.
Онда ћемо се борити.
776
01:29:24,401 --> 01:29:26,673
Идемо, упадај.
777
01:29:28,491 --> 01:29:31,606
Купићу вам мало времена код њих.
778
01:29:41,625 --> 01:29:45,719
Управо си ме пољубила? У образ.
779
01:29:45,759 --> 01:29:48,109
То се свеједно рачуна.
780
01:29:53,483 --> 01:29:55,775
Свеједно се рачуна.
781
01:30:04,278 --> 01:30:06,542
Чекајте!
782
01:30:07,398 --> 01:30:09,744
Станите.
783
01:30:13,438 --> 01:30:15,909
То није успело.
784
01:30:21,467 --> 01:30:24,088
Склањајте се! Склањајте се!
785
01:30:38,362 --> 01:30:41,377
Брже, Би! Брже!
786
01:30:43,512 --> 01:30:46,275
Требали би да набавимо појасеве.
О, Боже. О, Боже.
787
01:30:46,315 --> 01:30:48,993
У реду је. Украшће робота,
бориће се против полиције,
788
01:30:49,033 --> 01:30:50,933
убиће два велика робота
и вратити се кући.
789
01:30:50,973 --> 01:30:52,537
Умукни, Отисе.
790
01:30:52,577 --> 01:30:58,377
Изгледа да се одвија потера баш
испред ваздухопловне базе.
791
01:30:58,417 --> 01:31:00,867
Скрени десно, десно!
792
01:31:12,263 --> 01:31:14,503
Ближе. Ближе.
793
01:31:14,543 --> 01:31:18,219
Ако ти побегне тај ауто,
лично ћу ти откинути лице.
794
01:31:21,314 --> 01:31:24,497
О, Боже.
Све је под контролом.
795
01:31:27,914 --> 01:31:32,225
Чарли!
Сместа заустави ауто!
796
01:31:32,265 --> 01:31:36,464
То што радиш је јако опасно!
Мама, морате да одете одавде.
797
01:31:40,395 --> 01:31:44,399
Мама, мораш да ми верујеш, молим те!
798
01:31:44,515 --> 01:31:48,665
Чарли! Морамо да јој помогнемо, Роне!
Држ'те се!
799
01:31:50,816 --> 01:31:53,165
Пази!
800
01:31:55,879 --> 01:32:02,466
Склони се с пута! Роне, шта то радиш?
Видео сам то у Пороцима Мајамија.
801
01:32:04,916 --> 01:32:07,199
Дођавола!
802
01:32:07,239 --> 01:32:11,266
Успећу, успећу, успећу.
803
01:32:33,785 --> 01:32:36,234
Добра вожња, Роне.
804
01:32:37,519 --> 01:32:42,843
Јесу ли сви добро? Роне!
Имамо дете у ауту!
805
01:32:42,883 --> 01:32:47,246
Покушавао сам да спасем друго дете.
Лоше у сваком погледу.
806
01:32:47,286 --> 01:32:50,602
Отисе? Јеси ли добро?
807
01:32:51,419 --> 01:32:55,102
То је било екстремно.
808
01:33:21,922 --> 01:33:25,048
Припремам сателит за пренос поруке.
809
01:33:25,088 --> 01:33:29,237
Откривена база Аутобота.
Пошаљите војску на Земљу.
810
01:33:44,022 --> 01:33:47,139
Какав је план?
811
01:33:50,433 --> 01:33:53,950
Ово је план? Мрзим овај план.
812
01:33:53,990 --> 01:33:56,284
Би, желим да помогнем.
813
01:33:56,324 --> 01:34:01,318
Не бих желео да јој се ишта деси.
814
01:34:01,358 --> 01:34:06,407
Ти стварно говориш.
И слушаш Д Смитс!
815
01:34:15,358 --> 01:34:17,708
Буди опрезан.
816
01:34:19,719 --> 01:34:22,241
Тачка слања сигнала.
817
01:34:25,625 --> 01:34:29,708
Побрини се за њега и
заврши посао овај пут!
818
01:34:45,526 --> 01:34:47,875
О, срање.
819
01:35:13,828 --> 01:35:16,444
Како ћу, дођавола да се попнем тамо?
820
01:36:40,480 --> 01:36:43,716
Припрема за пренос.
821
01:36:50,800 --> 01:36:54,016
Тамо.
На једном од торњева.
822
01:37:53,371 --> 01:37:56,586
Мислиш да ови ланци могу да ме задрже?
823
01:38:34,506 --> 01:38:36,855
Држите се!
824
01:38:55,841 --> 01:38:58,557
Шта то радиш?!
825
01:39:36,711 --> 01:39:38,992
Хајде!
826
01:39:43,578 --> 01:39:45,860
Хајде!
827
01:40:00,793 --> 01:40:03,561
Нестанак струје.
828
01:40:04,861 --> 01:40:07,162
Не.
829
01:40:27,446 --> 01:40:33,562
Након што тебе убијем, убићу и њу!
Би, не.
830
01:40:36,912 --> 01:40:39,164
Промашио си.
831
01:40:44,981 --> 01:40:47,497
Обоје ћеш нас убити.
832
01:40:56,129 --> 01:40:58,397
Бамблби!
833
01:42:21,770 --> 01:42:24,086
Ти.
834
01:42:29,204 --> 01:42:33,831
Мораш да одеш одавде.
Како то мислиш?
835
01:42:33,871 --> 01:42:38,687
Моји пријатељи долазе и тражиће га.
836
01:42:41,538 --> 01:42:43,853
Хвала ти.
837
01:42:45,771 --> 01:42:48,120
Хвала теби.
838
01:43:01,639 --> 01:43:03,955
Хеј, војниче!
839
01:43:34,668 --> 01:43:39,323
Стигао сам. Успео сам.
Шта се дешава?
840
01:43:39,367 --> 01:43:43,690
Свет је већ спашен, мали.
Супер.
841
01:43:44,742 --> 01:43:47,057
Супер.
842
01:43:49,929 --> 01:43:52,559
Јел' можеш да назовеш моју маму?
843
01:43:59,843 --> 01:44:02,292
То је то, Би.
844
01:44:23,451 --> 01:44:25,728
Идемо!
845
01:44:26,444 --> 01:44:29,326
Би, не могу да пођем с тобом.
846
01:44:38,611 --> 01:44:42,128
Имаш људе којима си потребан.
847
01:44:44,178 --> 01:44:46,728
Као и ја.
848
01:44:54,679 --> 01:44:57,395
Морам да те пустим.
849
01:45:04,213 --> 01:45:09,396
Хвала ти... пуно... што
си ми... вратила... глас.
850
01:45:13,213 --> 01:45:20,297
Хвала ти... што се опет
осећам као она стара.
851
01:45:24,348 --> 01:45:28,063
Никада те нећу заборавити.
852
01:45:37,548 --> 01:45:40,464
Збогом, Бамблби.
853
01:46:08,116 --> 01:46:12,500
Нема шансе. Шалиш се?
854
01:46:13,317 --> 01:46:17,233
Кажеш да си читаво ово
време могао да будеш Камаро?
855
01:46:17,617 --> 01:46:19,966
Мој Боже!
856
01:47:06,487 --> 01:47:08,836
Изволите, госпођо.
857
01:47:17,754 --> 01:47:22,037
Хвала Богу да си добро.
Хвала што си дошла, мама.
858
01:47:26,488 --> 01:47:31,437
То је била права вожња, Роне.
Покупио сам неколико белешки.
859
01:47:33,456 --> 01:47:35,737
Отисе.
860
01:47:36,188 --> 01:47:38,838
Натерали су ме да кажем.
861
01:47:39,756 --> 01:47:44,638
Драго ми је да јесу.
Не бих успела без вас.
862
01:47:48,998 --> 01:47:51,271
Хеј, Чарли.
863
01:47:55,589 --> 01:47:58,405
Одмах се враћам.
864
01:48:01,157 --> 01:48:04,217
Вау.
Шта ти се десило?
865
01:48:04,257 --> 01:48:05,492
Ово?
866
01:48:05,532 --> 01:48:11,113
Борба робота, брзе потере,
међународне катастрофе.
867
01:48:11,162 --> 01:48:14,678
Уобичајено. Одлично.
868
01:48:28,834 --> 01:48:32,650
Још нисмо стигли до тога.
Не? У реду.
869
01:48:38,000 --> 01:48:47,700
Има још 'WWW.MARIO.MK'
870
01:48:50,297 --> 01:48:54,072
Стари пријатељу,
сачувао си ову планету.
871
01:48:54,112 --> 01:48:59,574
Због тебе имамо будућност, Би-127.
872
01:48:59,614 --> 01:49:02,965
Моје име... је... Бамблби.
873
01:49:29,079 --> 01:49:31,211
Нешто си заборавио.
874
01:49:31,573 --> 01:49:33,802
О, Боже, то!
875
01:49:43,000 --> 19:03:00,000
'WWW.MARIO.MK'