1 00:00:41,711 --> 00:00:46,711 2 00:00:54,606 --> 00:00:56,439 Chúng đã vượt qua chiến tuyến! 3 00:00:56,441 --> 00:00:58,075 Tôi đã mất liên lạc với đội trưởng! 4 00:00:58,077 --> 00:00:59,611 Chúng đông quá! 5 00:01:01,781 --> 00:01:03,015 Đứng vững vào! 6 00:01:06,118 --> 00:01:07,217 Tiêu diệt chúng! 7 00:01:18,664 --> 00:01:20,532 B-127 đâu rồi? 8 00:01:34,281 --> 00:01:36,079 Xin lỗi tôi đến muộn. Hơi tắc đường chút. 9 00:01:36,081 --> 00:01:38,048 Xuống đi! Sắp tấn công rồi đó! 10 00:01:38,050 --> 00:01:39,051 Ờ, Optimus! 11 00:01:41,153 --> 00:01:45,289 Decepticons, tấn công! 12 00:01:45,291 --> 00:01:49,928 Các Autobot, rút lui! Quay lại chỗ tòa tháp! 13 00:01:49,930 --> 00:01:54,034 Phá hủy bệ phóng! Không để tên nào trốn thoát! 14 00:01:59,872 --> 00:02:03,941 Cybertron đã sụp đổ. Hãy lên tàu thoát thân. 15 00:02:03,943 --> 00:02:07,144 Còn những Autobot khác đang rải rác khắp thiên hà. 16 00:02:07,146 --> 00:02:09,478 Chúng ta phải liên lạc với họ nếu hy vọng sống sót. 17 00:02:09,480 --> 00:02:12,017 Optimus, đây là nhà của chúng ta. Chúng ta phải chiến đấu vì nó. 18 00:02:17,857 --> 00:02:21,792 Chúng ta sẽ chiến đấu. Nhưng chúng ta phải tìm nơi ẩn náu trước đã. 19 00:02:21,794 --> 00:02:25,462 Tôi đã tìm thấy một hành tinh phù hợp để ẩn náu. Trái đất. 20 00:02:25,464 --> 00:02:28,398 Cậu sẽ du hành đến đó và thiết lập căn cứ cho chúng ta. 21 00:02:28,400 --> 00:02:31,201 Khi chúng tôi tập hợp được những người khác, chúng tôi sẽ đến chỗ cậu. 22 00:02:31,203 --> 00:02:33,036 Cậu phải bảo vệ lấy hành tinh đó. 23 00:02:33,038 --> 00:02:38,076 Nếu Decepticons tìm ra nó thì người của chúng ta sẽ thực sự bị tiêu diệt. 24 00:02:38,078 --> 00:02:39,445 Đi ngay đi! 25 00:02:54,693 --> 00:02:58,030 Chúc may mắn, người lính! Tôi sẽ cho cậu thêm chút thời gian. 26 00:03:04,112 --> 00:03:21,760 Translated: cuongsmiles email: cuongsmiles@gmail.com 27 00:03:32,016 --> 00:03:34,640 Trái đất 28 00:03:35,774 --> 00:03:38,318 1987 29 00:04:01,328 --> 00:04:02,393 Không! 30 00:04:02,395 --> 00:04:03,827 31 00:04:03,829 --> 00:04:04,695 Được rồi! được rồi! 32 00:04:04,697 --> 00:04:06,699 Tôi đã chết rồi, anh bạn! 33 00:04:07,866 --> 00:04:09,967 Ồ, không chỉ cậu đâu! 34 00:04:09,969 --> 00:04:11,501 Là một kẻ xuất sắc, 35 00:04:11,503 --> 00:04:13,771 cậu đã khiến cả đội bị giết, Danny. 36 00:04:13,773 --> 00:04:14,639 Hoan hô. 37 00:04:14,641 --> 00:04:15,873 Thôi nào anh bạn. Cái đó đau lắm. 38 00:04:15,875 --> 00:04:17,842 - Cái gì? Cái này hả? - Ow! 39 00:04:17,844 --> 00:04:19,978 Cậu biết đấy, tôi không hề biết. Tôi vẫn chưa bị bắn trúng mà. 40 00:04:19,980 --> 00:04:22,546 Được rồi, cậu biết gì không? Như vậy là quá gần đấy, anh bạn. 41 00:04:22,548 --> 00:04:23,881 Nó có thể sẽ bắn vào mắt đấy. 42 00:04:23,883 --> 00:04:26,250 Tối nay tôi có cuộc hẹn, anh bạn. Như thế sẽ không còn hấp dẫn nữa! 43 00:04:26,252 --> 00:04:28,518 Cậu nói đúng. Tôi xin lỗi. 44 00:04:28,520 --> 00:04:29,820 Phát đó không phải tại tôi. 45 00:04:29,822 --> 00:04:31,788 Chắc do cò súng bị trục trặc. 46 00:04:31,790 --> 00:04:34,925 Khẩu súng này bị lỗi rồi. Ai đó cần nói lại với... 47 00:04:34,927 --> 00:04:36,093 Anh bạn, cậu có ngừng lại được không? 48 00:04:36,095 --> 00:04:37,931 Thôi được rồi, hãy dừng lại đi. 49 00:04:39,132 --> 00:04:41,199 Đáng lẽ tôi nên để cậu chết ở Grenada. 50 00:04:41,201 --> 00:04:42,967 Nếu cậu làm vậy, chúng ta đã không thể có mặt ở khu rừng, 51 00:04:42,969 --> 00:04:45,003 chạy và chơi những trò chơi thú vị này! 52 00:04:45,005 --> 00:04:46,204 Đúng thế. 53 00:04:47,474 --> 00:04:49,007 Ôi, tôi ghét cậu! 54 00:04:49,009 --> 00:04:52,276 Chà, anh bạn, quả đấy đau đấy. Cũng vì tôi quý cậu thôi. 55 00:04:52,278 --> 00:04:55,079 Nhưng cậu khước từ bởi vì cậu có vấn đề về sự thân mật. 56 00:04:55,081 --> 00:04:56,948 Một nhà trị liệu có lẽ sẽ cho cậu biết cậu không được ôm ấp đủ nhiều khi còn bé. 57 00:04:56,950 --> 00:04:59,818 - Nhìn kìa! - Daniel, tôi biết tôi trông ngu ngốc, nhưng ... 58 00:05:01,188 --> 00:05:02,987 Núp mau! 59 00:05:15,235 --> 00:05:17,103 Danny. 60 00:05:17,504 --> 00:05:19,170 Cậu không sao chứ? 61 00:05:19,172 --> 00:05:20,907 Ừ, không sao! 62 00:05:23,542 --> 00:05:25,411 Đây là đặc vụ Jack Burns. 63 00:05:25,413 --> 00:05:27,312 Tôi cần đội y tế đến đây ngay. 64 00:05:27,314 --> 00:05:28,579 Chúng tôi bị tấn công bằng tên lửa 65 00:05:28,581 --> 00:05:30,615 ở khu tây bắc của thao trường. 66 00:05:30,617 --> 00:05:32,484 Nhiều người bị thương. 67 00:05:32,486 --> 00:05:37,355 Và ai đó làm ơn giải thích cho tôi tại sao lại thả bom na-pan vào người mình chứ? 68 00:05:37,357 --> 00:05:40,825 Không đúng. Không có diễn tập dùng đạn thật ở khu vực tây bắc. 69 00:05:40,827 --> 00:05:42,829 Vậy cái quái gì đánh trúng chúng tôi vậy? 70 00:05:55,675 --> 00:05:57,143 Mục tiêu phía bên phải! 71 00:06:11,958 --> 00:06:16,297 Tôi cần tất cả các đơn vị tản ra và lần theo dấu vết thứ đó ngay! 72 00:06:19,433 --> 00:06:20,633 Lái đi! 73 00:06:27,173 --> 00:06:28,174 Đằng kia! 74 00:06:31,579 --> 00:06:33,044 Cái quái gì thế? 75 00:06:33,046 --> 00:06:34,147 Hạ nó đi! 76 00:06:38,519 --> 00:06:40,787 Xuống đó đi và bắt nó ra. 77 00:06:41,721 --> 00:06:42,922 Nó đây rồi! 78 00:06:51,764 --> 00:06:53,867 Mục tiêu đã được xác định, thưa ngài! 79 00:06:55,335 --> 00:06:56,336 Khai hỏa! 80 00:07:07,181 --> 00:07:08,182 Chết tiệt! 81 00:07:19,292 --> 00:07:20,660 Ồ không. 82 00:07:31,804 --> 00:07:34,108 Nó chạy vào hầm mỏ kìa, ngăn lại! 83 00:07:50,391 --> 00:07:52,024 Di chuyển, di chuyển! 84 00:08:04,837 --> 00:08:05,937 Làm ơn! 85 00:08:05,939 --> 00:08:07,774 Chuyện này là một sự hiểu lầm! 86 00:08:09,376 --> 00:08:11,376 Bình tĩnh. Ngừng bắn. 87 00:08:11,378 --> 00:08:13,312 Tôi không muốn làm tổn thương bất cứ ai. 88 00:08:20,854 --> 00:08:22,189 Ai gọi Không quân vậy? 89 00:08:26,427 --> 00:08:28,229 Đó không phải là Không quân. 90 00:08:33,667 --> 00:08:34,867 Chạy đi. 91 00:08:58,359 --> 00:09:00,124 Ngươi nghĩ có thể chạy trốn được sao? 92 00:09:09,704 --> 00:09:11,870 Bây giờ ngươi sẽ chết đau đớn. 93 00:09:11,872 --> 00:09:14,074 Giống như bạn của ngươi! 94 00:09:49,177 --> 00:09:51,843 Nói cho ta biết, bạn bè của ngươi đang trốn ở đâu. 95 00:09:51,845 --> 00:09:53,579 Ta sẽ không bao giờ nói! 96 00:09:53,581 --> 00:09:55,317 Vậy sao? 97 00:09:57,184 --> 00:09:59,151 Vậy thì hãy để nó thành sự thật. 98 00:10:28,449 --> 00:10:30,783 B-127 ... 99 00:10:30,785 --> 00:10:33,318 là thành viên của nhóm kháng chiến Autobot, 100 00:10:33,320 --> 00:10:35,787 ngươi là kẻ phản bội của Cybertron 101 00:10:35,789 --> 00:10:38,291 và do đó bị kết án 102 00:10:38,293 --> 00:10:39,294 tử hình. 103 00:10:46,301 --> 00:10:47,302 Không! 104 00:10:48,235 --> 00:10:49,371 Không! 105 00:12:22,464 --> 00:12:23,565 Ừ 106 00:12:24,432 --> 00:12:25,733 Im đi. 107 00:12:34,409 --> 00:12:39,145 ♪ Sweetness, sweetness I was only joking 108 00:12:39,147 --> 00:12:42,783 ♪ When I said by rights You should be 109 00:12:42,785 --> 00:12:46,221 ♪ Bludgeoned in your bed 110 00:12:47,422 --> 00:12:50,323 ♪ And now I know how Joan of Arc felt 111 00:12:50,325 --> 00:12:54,462 ♪ Now I know how Joan of Arc felt 112 00:12:55,630 --> 00:12:56,896 Chào buổi sáng, bố. 113 00:12:56,898 --> 00:12:58,331 ♪ As the flames rose to her Roman nose 114 00:12:58,333 --> 00:13:02,438 ♪ And her Walkman started to melt 115 00:13:27,730 --> 00:13:30,731 ♪ Bigmouth, la-da-da da-da 116 00:13:30,733 --> 00:13:33,332 ♪ Bigmouth, la-da-da da-da 117 00:13:33,334 --> 00:13:35,136 ♪ Bigmouth... ♪ 118 00:13:35,871 --> 00:13:38,170 Đừng! Đừng cù. 119 00:13:38,172 --> 00:13:40,375 120 00:13:42,877 --> 00:13:44,078 121 00:13:44,579 --> 00:13:46,078 Bị bắt quả tang rồi. 122 00:13:46,080 --> 00:13:48,348 Gớm quá, chú Ron! 123 00:13:48,350 --> 00:13:49,451 Xin lỗi nhé! 124 00:13:51,287 --> 00:13:53,554 Đó có phải là những kỷ niệm chương lặn của con không? 125 00:13:53,556 --> 00:13:55,354 Chúng chiếm quá nhiều không gian trong phòng của con. 126 00:13:55,356 --> 00:13:57,358 Con sẽ hối tiếc khi làm vậy. 127 00:13:58,226 --> 00:13:59,760 Bữa sáng ở đâu rồi mẹ? 128 00:13:59,762 --> 00:14:03,964 Bữa sáng được đặt trong tủ bếp và tủ lạnh. 129 00:14:03,966 --> 00:14:05,064 - À. - Cố mà giúp ... 130 00:14:05,066 --> 00:14:06,699 - Vâng. - ...mẹ một chút đi. 131 00:14:06,701 --> 00:14:09,769 Vì giờ con lớn rồi, hãy tự làm bữa sáng và những gì phải nhờ mẹ cho mình đi, 132 00:14:09,771 --> 00:14:13,707 mẹ biết làm thế nào con có thể trở nên có ích hơn quanh đây không mẹ? 133 00:14:13,709 --> 00:14:15,042 Nếu con có một chiếc ô tô. 134 00:14:15,044 --> 00:14:16,175 Charlie. 135 00:14:16,177 --> 00:14:17,978 Mẹ biết gì không, mai là sinh nhật con, 136 00:14:17,980 --> 00:14:20,380 thời điểm hoàn hảo cho một món quà lớn. 137 00:14:20,382 --> 00:14:22,816 Mẹ biết đấy, 500 $ là tất cả những gì con thực sự cần để hoàn thiện chiếc Corvette. 138 00:14:22,818 --> 00:14:27,253 Mẹ không có 500 $. Con biết lương y tá mà!. 139 00:14:27,255 --> 00:14:29,823 "Một nửa nhiêu đó các bác sĩ có thể kiếm được trong hai lần khám," đúng không? 140 00:14:29,825 --> 00:14:31,123 Cho cháu biết này,... 141 00:14:31,125 --> 00:14:32,592 ngày mai chú có cuộc phỏng vấn xin việc. 142 00:14:32,594 --> 00:14:35,028 Nếu mọi việc suôn sẻ, chú sẽ cho cháu bơi trong đống phụ tùng xe luôn. 143 00:14:35,030 --> 00:14:36,797 Cháu thích tiền mặt hơn, chú Ron. 144 00:14:36,799 --> 00:14:38,632 Đừng bất lịch sự vậy. Cho chó ăn đi! 145 00:14:38,634 --> 00:14:41,068 Conan là con chó của Otis. Để nó cho ăn đi! 146 00:14:41,070 --> 00:14:42,436 Cái gì? 147 00:14:42,438 --> 00:14:46,172 Ồ, trông con lớn hơn trong bộ đồ karate đấy. 148 00:14:46,174 --> 00:14:49,143 Con trai bé bỏng của mẹ sắp trở thành một người đàn ông rồi. 149 00:14:49,945 --> 00:14:51,545 Thôi chết, mẹ sẽ đến muộn mất! 150 00:14:51,547 --> 00:14:55,214 Tiện đường đi làm con đưa em đến lớp karate nhé. 151 00:14:55,216 --> 00:14:57,050 Ừm, được thôi nếu con có xe hơi. 152 00:14:57,052 --> 00:15:00,687 Chỉ cần để nó ngồi sau xe máy của con để không ai bắt cóc nó là được. 153 00:15:00,689 --> 00:15:03,824 Bắt cóc? Mẹ vừa nói nó là người đàn ông trưởng thành mà. 154 00:15:03,826 --> 00:15:07,496 Nếu bất cứ ai thử làm vậy, em sẽ đập vỡ lá lách hắn. 155 00:15:23,112 --> 00:15:27,447 ♪ And do you feel scared? I do 156 00:15:27,449 --> 00:15:30,819 ♪ But I won't stop and falter 157 00:15:31,987 --> 00:15:33,720 ♪ And if we threw it all away 158 00:15:33,722 --> 00:15:34,723 159 00:15:36,525 --> 00:15:39,395 ♪ Things can only get better... ♪ 160 00:15:41,096 --> 00:15:43,030 - Hai cái của bạn đây. - Cảm ơn nhé. 161 00:15:43,032 --> 00:15:45,264 Được rồi. Chúc một ngày tốt lành. 162 00:15:45,266 --> 00:15:46,902 Ăn uống từ từ nhé! 163 00:15:54,243 --> 00:15:56,176 Xin lỗi. Chào. Chúng ta chưa từng gặp nhau ... 164 00:15:56,178 --> 00:15:57,511 Xin lỗi, tôi không thể vào lúc này. 165 00:15:57,513 --> 00:15:59,648 Ừ. Thôi được. 166 00:16:00,716 --> 00:16:02,949 - Ôi! - Này, cô em xúc xích! 167 00:16:02,951 --> 00:16:04,951 Ôi chúa ơi! 168 00:16:04,953 --> 00:16:08,488 Tôi rất xin lỗi. Ôi Chúa ơi. 169 00:16:08,490 --> 00:16:11,158 Ai đó sắp bị sa thải rồi. 170 00:16:11,160 --> 00:16:14,594 Nếu tớ phải mặc cái thứ đó, tớ sẽ cầu nguyện để được sa thải. 171 00:16:14,596 --> 00:16:15,597 Hay lắm, Tina. 172 00:16:19,635 --> 00:16:20,636 Đi nào. 173 00:16:22,638 --> 00:16:23,704 Rất tiếc. 174 00:16:23,706 --> 00:16:24,707 Ôi. 175 00:16:32,948 --> 00:16:34,481 ♪ On the street where you live 176 00:16:34,483 --> 00:16:38,418 ♪ Girls talk about their social lives 177 00:16:38,420 --> 00:16:41,122 ♪ They're made of lipstick Plastic and paint 178 00:16:41,124 --> 00:16:43,726 ♪ A touch of sable In their eyes 179 00:16:45,195 --> 00:16:47,427 ♪ All your life All you asked 180 00:16:47,429 --> 00:16:49,798 ♪ When is your Daddy Gonna talk to you 181 00:16:51,400 --> 00:16:53,633 ♪ But we're living In another world 182 00:16:53,635 --> 00:16:55,971 ♪ Tryin' to get Your message through... ♪ 183 00:16:58,707 --> 00:17:00,174 Thôi nào. 184 00:17:00,176 --> 00:17:01,308 Chào bác Hank. 185 00:17:01,310 --> 00:17:03,845 Cháu vẫn sửa cái xe chết tiệt đó à? 186 00:17:03,847 --> 00:17:05,849 Bác vẫn làm việc với cái phong cách chết tiệt đó à? 187 00:17:07,516 --> 00:17:09,851 - Bác có gì cho cháu? - Bất cứ điều gì cháu muốn. 188 00:17:09,853 --> 00:17:12,786 Người Nga sẽ thổi bay tất cả chúng ta xuống địa ngục. 189 00:17:12,788 --> 00:17:14,289 Khí thế đấy. 190 00:17:14,723 --> 00:17:16,556 Này nhóc. 191 00:17:16,558 --> 00:17:17,958 Đưa chú cái cờ lê 3-8, được không? 192 00:17:17,960 --> 00:17:20,596 Chú sửa chữa bộ chế hòa khí hả? 193 00:17:23,766 --> 00:17:26,803 - Chú chỉ cần cái nửa in-sơ. - Chú đã bảo 3... 194 00:17:27,137 --> 00:17:28,437 Huh. 195 00:17:30,272 --> 00:17:32,274 - Cảm ơn, nhóc. - Vâng. 196 00:17:40,816 --> 00:17:42,916 ♪ You saw me standing 197 00:17:42,918 --> 00:17:48,691 ♪ By the wall corner Of a main street 198 00:17:49,993 --> 00:17:51,526 ♪ Take a chance 199 00:17:51,528 --> 00:17:58,266 ♪ Like all dreamers Can't find another way 200 00:17:58,268 --> 00:18:01,568 ♪ You don't have To dream it all 201 00:18:01,570 --> 00:18:04,540 ♪ Just live a day... ♪ 202 00:19:25,722 --> 00:19:28,522 Optimus Prime đang ở đâu? 203 00:19:28,524 --> 00:19:30,725 Hắn vẫn sống sót sau vụ Cybertron sụp đổ. 204 00:19:30,727 --> 00:19:32,760 Và sẽ chẳng có cuộc nổi loạn nào bị dập tắt thực sự 205 00:19:32,762 --> 00:19:35,029 trừ khi kẻ lãnh đạo bị tiêu diệt. 206 00:19:35,031 --> 00:19:37,632 Vậy hắn đang ở đâu? 207 00:19:37,634 --> 00:19:41,636 Tên tôi là Cliffjumper, trung úy nhóm kháng chiến Autobot. 208 00:19:41,638 --> 00:19:44,105 Sự trở về an toàn của tôi sẽ được xem là... 209 00:19:44,107 --> 00:19:45,773 Trả lời lạc đề rồi. 210 00:19:45,775 --> 00:19:49,111 Bọn tao biết hắn đang dự định thiết lập một căn cứ. 211 00:19:49,113 --> 00:19:52,014 Hãy cho chúng tao biết nó ở đâu và tao sẽ cho mày được sống. 212 00:19:52,016 --> 00:19:55,250 Tên tôi là Cliffjumper, trung úy ... 213 00:19:56,419 --> 00:19:58,287 ♪ Sometimes you wanna go... ♪ 214 00:19:59,555 --> 00:20:01,222 Không. 215 00:20:01,224 --> 00:20:03,424 Đó là tín hiệu của B-127. 216 00:20:03,426 --> 00:20:06,894 - Cô có thể lần ra nó không? - Đã xác định được rồi. 217 00:20:06,896 --> 00:20:11,732 Nếu ngươi không cho ta biết Prime ở đâu, có lẽ người bạn trẻ của ngươi sẽ nói. 218 00:20:11,734 --> 00:20:12,801 Không bao giờ. 219 00:20:12,803 --> 00:20:17,406 Ngươi là một chiến binh dũng cảm. Ngươi xứng đáng có cái chết tốt hơn. 220 00:20:17,408 --> 00:20:19,274 Nhưng một lần nữa ... 221 00:20:25,148 --> 00:20:27,617 Thiết lập đường đi là Trái đất! 222 00:20:39,595 --> 00:20:41,063 Cháu sẽ trả bác 30$ cho tất cả những thứ này. 223 00:20:41,065 --> 00:20:44,132 Mỗi cuộn dây thôi bác đã có thể nhận được gấp đô số đó 224 00:20:44,134 --> 00:20:46,401 Ai trả? Cháu là người duy nhất đến đây. 225 00:20:46,403 --> 00:20:47,969 Cháu thậm chí không biết làm thế nào bác vẫn mở cửa hàng được. 226 00:20:47,971 --> 00:20:50,606 Cầm lấy đi. Đi đi. Đến giờ chương trình của ta rồi. 227 00:20:52,775 --> 00:20:54,809 Này, bác lấy chiếc xe Beetle đó ở đâu vậy? 228 00:20:54,811 --> 00:20:58,446 Thề với Chúa, kể từ khi họ dựng lên tòa tháp ngu ngốc đó, 229 00:20:58,448 --> 00:21:00,916 ta không thể nhận được tín hiệu để xem chương trình của mình. 230 00:21:00,918 --> 00:21:03,253 Ta phải xem điều gì xảy ra với Alf trong tuần này. 231 00:21:14,298 --> 00:21:15,663 Thôi nào! 232 00:21:30,214 --> 00:21:31,612 Đùa tao à? 233 00:21:36,453 --> 00:21:37,920 Chết tiệt. 234 00:21:43,526 --> 00:21:45,028 Con bỏ cuộc. 235 00:21:46,662 --> 00:21:50,365 Con không thể được mà không có ba. 236 00:21:50,367 --> 00:21:54,169 Rất vui được gặp bạn. Bị chiếc Buick mới thu hút à? 237 00:21:54,171 --> 00:21:57,638 - Có cố gắng đấy. - Được rồi, tôi đã chạm vào. Nhưng tôi đã không ăn. 238 00:21:57,640 --> 00:21:59,673 Và tôi phải tin là một trong những miếng bít tết này 239 00:21:59,675 --> 00:22:01,709 vừa đứng dậy và tự mình bước đi? 240 00:22:01,711 --> 00:22:04,312 Tôi đã thấy người lạ. 241 00:22:04,314 --> 00:22:05,780 Không có bữa tối cho anh tối nay đâu. 242 00:22:05,782 --> 00:22:10,117 Nhưng anh đói ngấu rồi! Anh đã nhịn ăn từ bữa trưa! 243 00:22:11,120 --> 00:22:13,791 Chà, anh đã ăn quả bí ngô đó còn gì. 244 00:22:34,111 --> 00:22:35,712 Chúc mừng sinh nhật. 245 00:22:48,591 --> 00:22:50,127 Con nhớ bố lắm. 246 00:22:51,594 --> 00:22:53,462 Anh nghĩ rằng nó thấp quá, em yêu. 247 00:22:53,464 --> 00:22:54,529 Không. 248 00:22:54,531 --> 00:22:56,630 Không, em nghĩ nó phải kéo đến chiếc cúc đó. 249 00:22:56,632 --> 00:22:57,698 - Vậy hả? - Ừ. 250 00:22:57,700 --> 00:23:00,470 Em không rành về ... Sửa lại vậy. 251 00:23:00,472 --> 00:23:01,537 Chào. 252 00:23:01,539 --> 00:23:04,139 - Xin chào, mừng sinh nhật cháu! - Chào. 253 00:23:04,141 --> 00:23:05,609 Trông cháu kìa... 254 00:23:07,378 --> 00:23:08,378 Tốt rồi. 255 00:23:09,481 --> 00:23:11,012 Chúc mừng sinh nhật con yêu. 256 00:23:11,014 --> 00:23:14,051 Mẹ yêu con. Nào, mở quà của con đi. Mẹ sẽ đi làm muộn mất! 257 00:23:15,651 --> 00:23:17,121 Cảm ơn mẹ. 258 00:23:21,558 --> 00:23:23,293 Mũ bảo hiểm. Với... 259 00:23:24,028 --> 00:23:25,161 hoa thủy tiên. 260 00:23:25,163 --> 00:23:26,895 Vì mẹ vẫn nghe 261 00:23:26,897 --> 00:23:30,899 về những người đi xe máy bị xe cán qua và não họ nát bét. 262 00:23:30,901 --> 00:23:32,701 Từ giờ con phải đội cái này. 263 00:23:32,703 --> 00:23:35,670 Mẹ không quan tâm luật có quy định hay không. Đây là quy định của chúng ta. 264 00:23:35,672 --> 00:23:37,741 Hơn nữa nhìn nó thật dễ thương làm sao. 265 00:23:40,077 --> 00:23:41,143 Vâng. 266 00:23:41,145 --> 00:23:42,711 Chúc mừng sinh nhật. 267 00:23:42,713 --> 00:23:45,013 Chú thực sự cũng có một món quà nhỏ cho cháu, Charlie. 268 00:23:45,015 --> 00:23:48,086 Ý chú, nó nhỏ, nhưng nó từ tấm lòng của chú. 269 00:23:54,559 --> 00:23:56,693 Một nụ cười là mười thang thuốc bổ. 270 00:23:57,694 --> 00:23:59,227 Nó giải phóng endorphin. 271 00:23:59,229 --> 00:24:02,432 Nó nói cho thế giới biết: "Tôi vui vẻ và dễ gần." 272 00:24:04,468 --> 00:24:08,870 Cháu biết đấy, có cả một chương trong này nói về việc sao những người thường cười nhiều 273 00:24:08,872 --> 00:24:10,673 lại thực sự có nhiều bạn hơn đấy. 274 00:24:11,408 --> 00:24:12,842 Điều đó thật khó tin. 275 00:24:12,844 --> 00:24:14,809 Chú thực sự nghĩ rằng cháu sẽ thay đổi quan điểm 276 00:24:14,811 --> 00:24:16,080 nếu cháu cười thường xuyên hơn. 277 00:24:33,497 --> 00:24:34,965 Cháu muốn chiếc Beetle. 278 00:24:35,900 --> 00:24:38,067 - Gì? - Beetle màu vàng ấy, cháu muốn nó. 279 00:24:38,069 --> 00:24:40,303 Cháu sẽ thỏa thuận với bác. Nếu cháu làm nó khởi động, nó là của cháu. 280 00:24:40,305 --> 00:24:43,239 Đó không phải là thỏa thuận. Đó chỉ là cháu lấy xe của ta. 281 00:24:43,241 --> 00:24:47,243 Nếu cháu làm nó khởi động được, cháu sẽ được giữ nó và cháu sẽ làm việc ở đây tất cả các ngày trong năm! 282 00:24:47,245 --> 00:24:49,378 Cháu sẽ lau chùi dầu mỡ trên sàn nhà, được chứ? 283 00:24:49,380 --> 00:24:52,481 Cháu sẽ nhặt và sắp xếp mọi giấy tờ bỏ đi ở chỗ này. 284 00:24:52,483 --> 00:24:56,220 Cháu thậm chí sẽ tân trang lại nhà vệ sinh kinh tởm của bác. 285 00:24:58,422 --> 00:25:00,391 Làm ơn. Hôm nay là sinh nhật của cháu. 286 00:25:01,226 --> 00:25:02,493 Rất tiếc, không có thỏa thuận nào cả. 287 00:25:03,727 --> 00:25:05,729 Bởi vì chúng ta không thuê ai cả. 288 00:25:06,730 --> 00:25:09,267 Nó là của cháu, nhóc. Chúc mừng sinh nhật. 289 00:25:12,370 --> 00:25:13,371 Cảm ơn bác. 290 00:25:15,540 --> 00:25:17,673 Cảm ơn, cảm ơn, cảm ơn bác! 291 00:25:17,675 --> 00:25:19,810 Và nhà vệ sinh của ta bóng bẩy nhé. 292 00:25:32,023 --> 00:25:37,326 ♪ Think about it There must be higher love 293 00:25:37,328 --> 00:25:42,097 ♪ Down in the heart or hidden In the stars above 294 00:25:42,099 --> 00:25:46,336 ♪ Without it Life is a wasted time... 295 00:25:49,440 --> 00:25:51,242 Chúa ơi, làm ơn đi. 296 00:25:54,112 --> 00:25:55,513 Thôi nào. 297 00:25:59,783 --> 00:26:01,117 Ôi trời... 298 00:26:01,119 --> 00:26:03,119 Ôi chúa ơi! 299 00:26:03,121 --> 00:26:06,023 Ôi, chúa ơi, cảm ơn ngài rất nhiều! Con yêu Người! 300 00:26:12,330 --> 00:26:16,034 - Cái thứ đó thậm trí không còn an toàn để lái. - Nó chả an toàn tí nào. 301 00:26:19,904 --> 00:26:21,537 Dù sao con bé cũng hạnh phúc. 302 00:26:23,141 --> 00:26:26,311 ♪ Bring me a higher love 303 00:26:28,179 --> 00:26:31,115 ♪ Bring me a higher love 304 00:26:32,983 --> 00:26:37,019 ♪ Bring me a higher love 305 00:26:37,021 --> 00:26:42,160 ♪ Where's that higher love I keep thinking of? ♪ 306 00:26:42,761 --> 00:26:44,028 Này. 307 00:26:44,630 --> 00:26:46,130 Trông tuyệt vời thật! 308 00:26:58,343 --> 00:26:59,611 Gì đây? 309 00:27:56,402 --> 00:27:57,868 Ôi chúa ơi. 310 00:28:21,894 --> 00:28:23,460 Charlie, tiếng ồn đó là gì vậy? 311 00:28:23,462 --> 00:28:25,695 Không có gì! Con ổn. Mẹ, mẹ cứ quay lại giường đi. Mọi thứ đều ổn. 312 00:28:25,697 --> 00:28:28,431 - Cái quái gì thế? - Ừm, đó là ... 313 00:28:28,433 --> 00:28:31,600 Chiếc xe đó đang làm gì trong nhà để xe của chúng ta vậy? 314 00:28:31,602 --> 00:28:32,704 Chiếc xe à? 315 00:28:33,938 --> 00:28:36,475 À, chiếc xe đó 316 00:28:37,643 --> 00:28:39,209 là xe của con 317 00:28:39,211 --> 00:28:41,178 Bác Hank đã tặng nó cho con. 318 00:28:41,180 --> 00:28:43,413 - Nó còn chạy được. - Ừ. 319 00:28:43,415 --> 00:28:45,014 Nó không an toàn đâu. 320 00:28:45,016 --> 00:28:47,551 Phải chi con nói với mẹ trước khi đem nó về nhà. 321 00:28:47,553 --> 00:28:49,287 Vâng. Con xin lỗi. 322 00:28:50,221 --> 00:28:51,755 Mẹ, con đang dở một số việc. 323 00:28:51,757 --> 00:28:54,758 Được rồi, mẹ không làm phiền con nữa, nhưng ... 324 00:28:54,760 --> 00:28:57,593 thỉnh thoảng hãy nói cho mẹ biết. 325 00:28:57,595 --> 00:28:59,197 - Mẹ là mẹ của con mà. - Vâng ạ. 326 00:28:59,531 --> 00:29:01,064 327 00:29:01,066 --> 00:29:02,232 Chúc ngủ ngon. 328 00:29:02,234 --> 00:29:05,302 - Nó thực sự chạy được sao? - Dạ, nó chạy được. 329 00:29:05,304 --> 00:29:06,305 Tuyệt đấy. 330 00:29:17,248 --> 00:29:18,915 Bạn vẫn còn ở đó chứ? 331 00:29:22,654 --> 00:29:23,987 Được rồi. 332 00:29:23,989 --> 00:29:26,058 Giật mình chút thôi. Mình xin lỗi. 333 00:29:36,468 --> 00:29:37,469 Được rồi. 334 00:30:02,961 --> 00:30:04,161 Chào. 335 00:30:16,910 --> 00:30:18,610 Ôi, Chúa ơi, bạn ... 336 00:30:21,513 --> 00:30:23,115 Bạn có nói được không? 337 00:30:35,595 --> 00:30:37,062 Tôi sẽ không hại bạn đâu! 338 00:31:02,622 --> 00:31:04,591 Bạn có hiểu tôi không? 339 00:31:09,896 --> 00:31:11,463 Bạn là thứ gì vậy? 340 00:31:13,098 --> 00:31:14,766 Bạn từ đâu đến? 341 00:31:15,969 --> 00:31:17,667 Được rồi. Không sao đâu. 342 00:31:26,746 --> 00:31:28,246 Bạn thích áo của tôi à? 343 00:31:28,948 --> 00:31:30,382 Bạn có là fan nhạc metal? 344 00:31:31,017 --> 00:31:32,284 Không, từ đã.. 345 00:31:33,019 --> 00:31:34,754 Ồ, ai? Tôi ấy hả? 346 00:31:35,822 --> 00:31:37,189 Mình là ai à? 347 00:31:38,891 --> 00:31:40,192 Ồ, mình là ... 348 00:31:41,426 --> 00:31:42,694 Charlie. 349 00:31:43,829 --> 00:31:45,428 Charlie Watson. 350 00:31:45,430 --> 00:31:47,300 Mình 18 tuổi. 351 00:31:47,834 --> 00:31:49,300 Hôm nay. 352 00:31:49,302 --> 00:31:51,471 Thật ra, hôm nay là sinh nhật mình. 353 00:31:53,573 --> 00:31:54,707 Tên bạn là gì? 354 00:31:58,111 --> 00:32:00,579 Bạn không biết hay bạn không có tên? 355 00:32:05,384 --> 00:32:07,619 Bạn nói giống một chú ong nhỏ. 356 00:32:10,455 --> 00:32:12,659 Từ giờ mình sẽ gọi bạn là Bumblebee (con ong nhỏ). 357 00:32:15,595 --> 00:32:16,696 Bumblebee. 358 00:32:18,731 --> 00:32:20,230 Nghe hợp với màu vàng của bạn lắm! 359 00:32:39,385 --> 00:32:44,189 ♪ All my exes live in Texas ♪ 360 00:32:46,893 --> 00:32:48,426 Tôi muốn ly hôn, Roy! 361 00:32:48,428 --> 00:32:50,594 Thôi nào, Amber. Hãy cho anh một lý do đi. 362 00:32:50,596 --> 00:32:52,730 Anh đã cố ngủ với em tôi! 363 00:32:52,732 --> 00:32:54,131 Đâu có thành công! 364 00:32:54,133 --> 00:32:56,599 Phải, anh chẳng thành công ở bất cứ việc gì. 365 00:32:56,601 --> 00:32:59,270 Phần trả trước đó là để mua nhà. Anh lại đi mua xe hơi. 366 00:32:59,272 --> 00:33:02,807 Anh ngu đến mức nào vậy, Roy? Chúng ta không cần xe. Chúa ơi! 367 00:33:02,809 --> 00:33:06,412 Giờ em hãy nguôi giận chút và nghe anh nói này. 368 00:33:08,247 --> 00:33:10,950 - Cái quái gì thế? - Gì? 369 00:33:13,853 --> 00:33:16,954 Ôi, Chúa ơi, Roy, nó đang đâm thẳng vào chỗ chúng ta! 370 00:33:16,956 --> 00:33:18,756 Không, không, không... 371 00:33:18,758 --> 00:33:20,557 Đừng có đâm vào xe tôi. Đừng đâm vào xe tôi. 372 00:33:20,559 --> 00:33:22,895 Xin Chúa, đừng đâm vào xe con! 373 00:33:33,873 --> 00:33:35,875 Ôi, tạ ơn Chúa, xe của tôi. 374 00:33:36,676 --> 00:33:38,309 Vâng, tôi không sao. 375 00:33:38,311 --> 00:33:41,379 Vậy là ổn, em yêu. Ổn rồi. 376 00:33:42,347 --> 00:33:43,983 Chạy. Chạy! 377 00:33:55,996 --> 00:33:57,263 Oh... 378 00:33:59,398 --> 00:34:01,901 Chúa ơi! 379 00:34:03,336 --> 00:34:04,804 Đó là xe của mình à? 380 00:34:07,774 --> 00:34:08,841 Xin chào... 381 00:34:23,223 --> 00:34:24,321 Trời ạ! 382 00:34:24,323 --> 00:34:25,856 Trái đất. 383 00:34:25,858 --> 00:34:27,792 - Roy! - Oh! 384 00:34:27,794 --> 00:34:29,193 Thật "choáng ngợp" đấy. 385 00:34:29,195 --> 00:34:32,732 Đời sống bản địa thậm trí còn nguyên thủy hơn tôi mong đợi. 386 00:34:34,534 --> 00:34:35,667 Chào... 387 00:34:38,538 --> 00:34:41,072 Tôi thích cái cách chúng nổ đấy. 388 00:34:41,074 --> 00:34:42,673 Tập trung đi, đồng chí. 389 00:34:42,675 --> 00:34:48,079 Tín hiệu nguy cấp của B-127 đến từ bờ biển phía tây của hành tinh này. 390 00:34:48,081 --> 00:34:50,817 Bây giờ, chúng ta đi về phía tây. 391 00:35:04,932 --> 00:35:07,331 Khi nào họ bắt đầu cho phép con sử dụng côn nhị khúc? 392 00:35:07,333 --> 00:35:08,800 Con không biết, nhưng hy vọng sẽ sớm thôi. 393 00:35:08,802 --> 00:35:11,604 - Chào buổi sáng! Gặp mọi người sau. - Cháu đi đâu mà vội thế? 394 00:35:12,471 --> 00:35:14,674 Cháu không đi đâu cả. Chúc một ngày tốt lành. 395 00:35:16,843 --> 00:35:18,077 Chào buổi sáng... 396 00:35:20,646 --> 00:35:21,747 Bee? 397 00:35:24,418 --> 00:35:26,084 Bee, cậu đâu rồi? 398 00:35:28,889 --> 00:35:31,256 Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi. 399 00:35:31,258 --> 00:35:32,324 Bee! 400 00:35:32,326 --> 00:35:33,994 Cậu đi đâu vậy? 401 00:35:39,799 --> 00:35:41,498 Otis! 402 00:35:41,500 --> 00:35:43,400 Em thấy chiếc xe của chị đâu không? 403 00:35:43,402 --> 00:35:44,602 Không may là có. 404 00:35:44,604 --> 00:35:46,704 Không, hôm nay em có thấy chiếc xe chị đâu không? 405 00:35:46,706 --> 00:35:49,007 Nó ở trong nhà để xe. Có ai đã trộm nó! 406 00:35:49,009 --> 00:35:50,675 Không, chị ngốc quá. Mẹ đã lấy nó. 407 00:35:50,677 --> 00:35:52,143 Mẹ phải đưa Conan đến bác sĩ thú y 408 00:35:52,145 --> 00:35:54,246 bởi vì nó nuốt phải thứ gì đấy như găng tay cao su hay đại loại vậy. 409 00:35:54,248 --> 00:35:56,114 và chú Ron lại cần chiếc xe thùng. 410 00:35:56,116 --> 00:35:57,550 Cảm ơn Chúa. 411 00:36:00,087 --> 00:36:01,420 Đợi đã. 412 00:36:06,826 --> 00:36:08,959 Chào. Xin lỗi. Lại là tớ đây 413 00:36:08,961 --> 00:36:11,230 - Chúng ta chưa hề chính thức gặp nhau, nhưng ... - Lúc này mình không thể. Xin lỗi nhé. 414 00:36:11,232 --> 00:36:12,898 Ừ, không sao. 415 00:36:12,900 --> 00:36:14,399 Không sao. 416 00:36:18,038 --> 00:36:19,907 Tao biết mà, anh bạn. Ráng lên. 417 00:36:22,376 --> 00:36:24,575 Mày không thể ăn mọi thứ mày thấy được. 418 00:36:24,577 --> 00:36:27,713 Hãy coi đây là một bài học cho mày. 419 00:36:29,615 --> 00:36:32,585 Ôi chúa ơi. Dừng lại đi! Đừng làm vậy! 420 00:36:37,057 --> 00:36:38,058 Bee, không! 421 00:36:43,830 --> 00:36:44,831 - Mẹ? - Whoa! 422 00:36:45,699 --> 00:36:48,199 Chúa ơi! Charlie, con đang làm gì vậy? 423 00:36:48,201 --> 00:36:49,533 Mẹ ơi, mẹ phải tấp vào lề. 424 00:36:49,535 --> 00:36:52,503 - Chuyện quái gì đang diễn ra vậy? - Mẹ cứ tấp xe vào lề đã. 425 00:36:52,505 --> 00:36:55,441 Được, được. Được rồi 426 00:36:58,011 --> 00:37:01,980 Cậu có cất cái tay robot đó đi không? Cậu đang nghĩ gì vậy? 427 00:37:01,982 --> 00:37:03,581 Con suýt nữa làm mẹ đau tim đấy. 428 00:37:03,583 --> 00:37:05,083 Mẹ tưởng bị cướp. 429 00:37:05,085 --> 00:37:06,685 Mẹ đang đưa con chó đến bác sĩ thú y. 430 00:37:06,687 --> 00:37:10,755 Con không thể tin là mẹ sẽ đưa nó đi mà không có con. Mẹ, con rất lo lắng cho nó! 431 00:37:10,757 --> 00:37:12,524 Mẹ biết đấy, nó cũng là chó của con mà. 432 00:37:12,526 --> 00:37:15,126 Có chuyện gì với vấn đề Conan là chó của Otis vậy? 433 00:37:15,128 --> 00:37:17,028 Mẹ ơi, mẹ đang bị kích động đấy, được chứ? 434 00:37:17,030 --> 00:37:19,331 Mẹ không nên lái xe trong trạng thái như vậy. 435 00:37:19,333 --> 00:37:21,168 Con biết mẹ như thế nào trong những ca cấp cứu mà. 436 00:37:22,035 --> 00:37:23,171 Mẹ là một y tá. 437 00:37:25,039 --> 00:37:26,506 Nhưng không chuyên về động vật. 438 00:37:30,378 --> 00:37:34,012 Ờ được rồi. Mẹ rất vui khi con cầm lái. 439 00:37:34,014 --> 00:37:36,349 Nhân tiện, con không đội mũ bảo hiểm. 440 00:37:36,351 --> 00:37:37,918 - Mẹ đã thấy điều đó. - Ồi, chết tiệt. 441 00:37:40,887 --> 00:37:42,420 Cùng giữ bí mật nhé, Bee. 442 00:37:50,064 --> 00:37:51,065 Thưa ngài 443 00:37:52,266 --> 00:37:53,466 Thưa ngài 444 00:37:53,468 --> 00:37:55,869 Tôi nghĩ rằng ngài muốn xem thứ này ngay bây giờ. 445 00:38:00,807 --> 00:38:02,674 - Họ chắc chứ? - Vâng thưa ngài. 446 00:38:02,676 --> 00:38:04,809 Hai trong số họ vừa gặp nhau ở Texas. 447 00:38:04,811 --> 00:38:07,045 Bên tình báo nói họ đang đi về phía tây rất nhanh. 448 00:38:07,047 --> 00:38:08,648 Chuẩn bị đi, Simmons. 449 00:38:09,483 --> 00:38:11,052 Chúng ta sẽ đến Texas. 450 00:38:12,887 --> 00:38:15,822 Được rồi, Bee, chúng ta cần tập dượt một vài thứ. 451 00:38:21,728 --> 00:38:23,597 Được rồi. Hoàn toàn trống trải. 452 00:38:26,099 --> 00:38:29,167 Mình sẽ nghĩ lại về bãi biển. 453 00:38:29,169 --> 00:38:30,170 Ừ 454 00:38:31,605 --> 00:38:33,605 Ồ, mình ổn. 455 00:38:33,607 --> 00:38:35,209 Không, mình ổn, cám ơn. 456 00:38:37,278 --> 00:38:41,147 Con người có thể sẽ thấy khiếp sợ về những thứ họ không hiểu. 457 00:38:41,149 --> 00:38:43,848 Nếu tìm thấy cậu, có lẽ họ sẽ nhốt cậu trong phòng thí nghiệm ở đâu đó 458 00:38:43,850 --> 00:38:45,550 và cắt cậu thành những mảnh nhỏ 459 00:38:45,552 --> 00:38:48,622 Nó tệ lắm đấy, tin mình đi. 460 00:38:51,925 --> 00:38:55,862 Người duy nhất cậu có thể lộ diện ra là mình, được chứ? 461 00:38:57,931 --> 00:39:00,132 Vậy chúng ta sẽ thực hành. Cậu sẵn sàng chưa? 462 00:39:00,134 --> 00:39:02,203 Nếu cậu thấy bất cứ ai bên cạnh mình, cậu sẽ làm gì? 463 00:39:05,473 --> 00:39:07,808 Tuyệt. Hoàn hảo. Giờ biến hình trở lại đi. 464 00:39:09,876 --> 00:39:12,744 Được rồi, giả sử chúng ta đang lái xe và đột nhiên... 465 00:39:12,746 --> 00:39:15,283 Ôi, có người ở đây! Trốn đi, Bee, trốn đi! 466 00:39:27,695 --> 00:39:29,163 Cậu nghiêm túc chứ? 467 00:39:33,101 --> 00:39:35,635 Bee, quá trễ rồi. Bạn đã toi rồi. 468 00:39:39,507 --> 00:39:40,905 Không sao đâu 469 00:39:40,907 --> 00:39:44,843 Đó là lý do tại sao chúng ta phải tập. Rồi cậu sẽ nắm được. 470 00:39:44,845 --> 00:39:48,649 Fox-2 đang tiếp cận. Không có sinh vật ngoài hành tình nào. 471 00:40:05,199 --> 00:40:09,067 Thưa ngài, mục tiêu sẽ là giao tiếp với họ. 472 00:40:09,069 --> 00:40:12,671 Cuộc gặp gỡ đầu tiên với một giống loài ngoài hành tinh. 473 00:40:12,673 --> 00:40:15,741 Tôi đã dành cả đời để chờ đợi khoảnh khắc này. 474 00:40:15,743 --> 00:40:18,946 Nếu họ làm sai một bước, chúng tôi sẽ hạ họ ngay. 475 00:40:34,095 --> 00:40:37,564 Con người đang xuất hiện khá đông. Xin hãy để tôi giết bọn con người này. 476 00:40:37,566 --> 00:40:41,169 Chưa được. Tín hiệu của B-127 mất rồi. 477 00:40:42,303 --> 00:40:44,038 Tôi có ý này. 478 00:40:45,239 --> 00:40:48,941 Nghe này! Tôi là đặc vụ Burns còn đây là Tiến sĩ Powell. 479 00:40:48,943 --> 00:40:52,744 Chúng tôi hiện có 100 tay súng đang chĩa thẳng vào đầu các ngươi! 480 00:40:52,746 --> 00:40:54,647 Vậy nên hãy nói rõ vấn đề của các ngươi đi. 481 00:40:54,649 --> 00:40:56,515 Người Trái đất, 482 00:40:56,517 --> 00:41:00,719 chúng tôi là Decepticon, những người tuần tra gìn giữ hòa bình của thiên hà. 483 00:41:00,721 --> 00:41:02,656 Các "bạn" đang làm gì đấy? 484 00:41:02,658 --> 00:41:04,723 Thật là nhục nhã quá! 485 00:41:04,725 --> 00:41:07,860 Chúng tôi tin rằng một tên tội phạm nguy hiểm từ thế giới của chúng tôi 486 00:41:07,862 --> 00:41:10,996 đang lẩn trốn đâu đó trên hành tinh của các bạn. 487 00:41:10,998 --> 00:41:12,867 Sao cô nghĩ chúng tôi có thể giúp? 488 00:41:14,402 --> 00:41:16,804 Chúng tôi cần cặp mắt của các bạn. 489 00:41:17,471 --> 00:41:18,804 Khoan đã. 490 00:41:18,806 --> 00:41:21,073 Các người muốn truy cập vào các vệ tinh của chúng tôi à? 491 00:41:21,075 --> 00:41:23,742 Phạm vi máy quét của chúng tôi là hạn chế. 492 00:41:23,744 --> 00:41:27,079 Hạ tầng của các bạn còn nguyên thủy. 493 00:41:27,081 --> 00:41:30,950 Nhưng kết hợp lại, chúng có thể khá mạnh mẽ đấy. 494 00:41:30,952 --> 00:41:32,586 Không đời nào! Đừng đề nghị như vậy! 495 00:41:32,588 --> 00:41:35,555 Chúng ta có chung kẻ thù, đặc vụ Burns! 496 00:41:35,557 --> 00:41:37,890 Có một cuộc chiến ác liệt trên hành tinh chúng tôi. 497 00:41:37,892 --> 00:41:42,696 Nếu B-127 không được tìm thấy, cuộc chiến đó có thể lây lan đến nơi đây. 498 00:41:42,698 --> 00:41:44,830 Có thể... 499 00:41:44,832 --> 00:41:48,034 Chúng ta có thể tìm cách giúp đỡ lẫn nhau. 500 00:41:48,036 --> 00:41:49,935 Chúng tôi sẽ nói chuyện với cấp trên. 501 00:41:49,937 --> 00:41:52,972 Trong lúc đó, hai người có thể theo chúng tôi. 502 00:41:52,974 --> 00:41:55,642 Rất tốt, anh bạn Powell. 503 00:41:55,644 --> 00:41:57,479 Hãy đưa chúng tôi đến gặp lãnh đạo của các bạn. 504 00:42:08,122 --> 00:42:11,126 Ở trong hình dạng chiếc VW cả ngày hẳn là khó chịu lắm nhỉ? 505 00:42:12,661 --> 00:42:14,995 Có ai có thể giúp được cậu không? 506 00:42:14,997 --> 00:42:16,630 Cậu có gia đình không? 507 00:42:16,632 --> 00:42:19,733 Kiểu như mẹ, bố, anh chị em ruột gì đó? 508 00:42:19,735 --> 00:42:21,135 Tất cả những người yêu quý nhau ấy? 509 00:42:23,672 --> 00:42:25,104 Hoặc là khiến người khác tức điên lên 510 00:42:25,106 --> 00:42:27,942 và cậu không thể đợi đến lúc đi xa và bắt đầu một cuộc sống mới. 511 00:42:34,015 --> 00:42:35,951 Cậu có muốn mình xem xem liệu có thể sửa nó được không? 512 00:42:38,053 --> 00:42:39,888 Tớ hứa sẽ nhẹ nhàng. 513 00:42:49,765 --> 00:42:50,963 Whoa 514 00:42:54,636 --> 00:42:56,203 Cậu nằm xuống, được không? 515 00:42:59,742 --> 00:43:01,076 Yên nào 516 00:43:03,780 --> 00:43:05,547 Tôi nghĩ có lẽ có cái gì đó ... 517 00:43:17,258 --> 00:43:22,862 B-127, tôi cậu nguyện tin nhắn này sẽ tìm được đến cậu. 518 00:43:22,864 --> 00:43:26,433 Cuộc chiến của chúng ta đã trở nên khốc liệt 519 00:43:26,435 --> 00:43:27,903 ...hành tinh Trái đất... 520 00:43:28,870 --> 00:43:30,272 ... sống sót ... 521 00:43:55,430 --> 00:43:57,966 Tàn phá, phóng! 522 00:44:15,450 --> 00:44:17,384 ... nhiệm vụ của cậu ... 523 00:44:17,386 --> 00:44:18,719 ... người lính ... 524 00:44:18,721 --> 00:44:19,988 tôi ... 525 00:44:24,326 --> 00:44:25,692 Cậu có ổn không? 526 00:44:28,697 --> 00:44:30,330 Ai vậy? 527 00:44:30,332 --> 00:44:33,335 Giọng nói đó nói gì đó về một cuộc chiến. 528 00:44:34,670 --> 00:44:36,271 Cậu có nhớ gì không? 529 00:44:39,809 --> 00:44:43,679 Beetle VW là một kiểu ngụy trang à? 530 00:44:45,147 --> 00:44:47,082 Cậu đang lẩn trốn thứ gì đó à? 531 00:44:50,085 --> 00:44:51,453 Cậu sợ à? 532 00:45:04,065 --> 00:45:05,401 Nó bị hỏng. 533 00:45:07,603 --> 00:45:08,968 Không sao đâu. 534 00:45:08,970 --> 00:45:11,037 Tớ nghĩ tớ có thể giúp được. 535 00:45:12,574 --> 00:45:14,009 Chúng ta về nhà thôi. 536 00:45:18,780 --> 00:45:20,780 ...và một kẻ tàn phế, 537 00:45:20,782 --> 00:45:22,383 một công chúa... 538 00:45:22,385 --> 00:45:24,185 - Một tội phạm. - Được rồi, tớ gần xong rồi. 539 00:45:24,187 --> 00:45:25,987 Đó là câu trả lời cho câu hỏi của người à? 540 00:45:26,522 --> 00:45:27,588 Không phải chứ. 541 00:45:27,590 --> 00:45:28,756 Cậu thực sự đang xem nó à? 542 00:45:28,758 --> 00:45:30,624 ♪ Don't you forget about me 543 00:45:31,828 --> 00:45:32,992 ♪ Don't, don't, don't... ♪ 544 00:45:32,994 --> 00:45:35,063 Cậu có thể bật kênh khác nếu muốn. 545 00:45:44,406 --> 00:45:46,576 Cố lên, con yêu! 546 00:45:47,643 --> 00:45:49,445 Con làm được mà, Charliel! 547 00:45:53,282 --> 00:45:54,849 Được rồi, Charlie! 548 00:45:56,619 --> 00:45:57,885 Xin chào, Thác Brighton. 549 00:45:57,887 --> 00:45:59,753 Đây là Charlie Watson, huy chương vàng Olympic của tương lai. 550 00:45:59,755 --> 00:46:01,154 Thật là hoàn hảo. 551 00:46:01,156 --> 00:46:03,156 - Cảm ơn, bố. - Con cảm thấy thế nào? 552 00:46:03,158 --> 00:46:05,160 Không, không, sao cậu bật cái này? 553 00:46:08,730 --> 00:46:10,466 Xin lỗi. Tớ chỉ... 554 00:46:11,501 --> 00:46:12,602 Tớ xong rồi. 555 00:46:17,306 --> 00:46:19,242 Hãy xem liệu chúng ta có được gì không nào. 556 00:46:22,378 --> 00:46:23,513 Được rồi. 557 00:46:32,922 --> 00:46:34,257 Được. 558 00:46:34,992 --> 00:46:36,459 Được rồi 559 00:46:42,398 --> 00:46:44,465 Ôi, chúa ơi, thế chứ! 560 00:46:44,467 --> 00:46:45,801 Nó hoạt động rồi! 561 00:46:46,569 --> 00:46:48,702 Xem cậu lắc lư kìa. 562 00:46:48,704 --> 00:46:50,905 Cậu biết lắc lư. 563 00:46:55,778 --> 00:46:57,644 ♪ Talking away 564 00:46:57,646 --> 00:47:01,348 Cậu biết đấy, Bee, âm nhạc có thể giúp nói lên cảm xúc. 565 00:47:01,350 --> 00:47:04,685 ♪ I'll say it anyway 566 00:47:04,687 --> 00:47:07,721 Cậu sẽ thích thứ này. Đó là ban nhạc mới đấy. 567 00:47:07,723 --> 00:47:09,356 ♪ Shying away... ♪ 568 00:47:13,529 --> 00:47:16,664 ♪ Girlfriend in a coma, I know 569 00:47:16,666 --> 00:47:19,502 ♪ I know, it's serious ♪ 570 00:47:21,771 --> 00:47:23,205 Không phải fan hâm mộ Smiths rồi. 571 00:47:24,407 --> 00:47:25,641 Được rồi, ừm ... 572 00:47:26,944 --> 00:47:28,210 Đây. 573 00:47:28,744 --> 00:47:30,344 Thử bài này xem. 574 00:47:31,447 --> 00:47:32,648 ♪ Never gonna give you up... ♪ 575 00:47:37,019 --> 00:47:38,387 Được thôi. 576 00:47:40,456 --> 00:47:42,525 Được rồi, Stevie Nicks của mình đâu rồi? 577 00:47:45,160 --> 00:47:47,163 Joan Jett và Blackgetts. 578 00:47:48,397 --> 00:47:50,331 Stones. 579 00:47:50,333 --> 00:47:52,869 Này, này, xin đừng động vào chúng. Xin cậu đấy. 580 00:47:58,374 --> 00:48:00,610 Chúng thuộc về bố tớ. 581 00:48:19,295 --> 00:48:20,696 Cậu có muốn nghe không? 582 00:48:42,953 --> 00:48:45,686 Chúng tôi thường nghe bài này trong khi sửa chiếc xe Corvette. 583 00:48:45,688 --> 00:48:50,493 ♪ Oh, my love, My darling... ♪ 584 00:48:51,128 --> 00:48:52,693 Đó là bài yêu thích của ông ấy. 585 00:48:52,695 --> 00:48:56,630 ♪ I've hungered for your touch A long lonely time ♪ 586 00:48:56,632 --> 00:48:59,569 Ông thường nói nó sẽ làm cho chiếc xe cảm thấy tốt hơn. 587 00:49:03,674 --> 00:49:05,307 ♪ Time... 588 00:49:06,175 --> 00:49:07,742 ♪ ...goes by so slowly ♪ 589 00:49:10,613 --> 00:49:13,447 Chúng tôi thường sửa chiếc xe này mỗi cuối tuần cùng nhau. 590 00:49:13,449 --> 00:49:16,786 ♪ And time can do so much ♪ 591 00:49:18,320 --> 00:49:19,920 Đây là những đồ vật của chúng tôi. 592 00:49:19,922 --> 00:49:22,590 ♪ Are you still mine? ♪ 593 00:49:24,761 --> 00:49:26,363 Cuốn băng đó ... 594 00:49:30,332 --> 00:49:32,401 Đó là lần cuối cùng tôi thấy ông ấy. 595 00:49:36,439 --> 00:49:38,374 Ông mất vì đau tim. 596 00:49:40,509 --> 00:49:42,545 Tớ không bao giờ được nói lời từ biệt. 597 00:49:46,216 --> 00:49:48,852 Cậu biết đấy, tớ luôn nghĩ nếu tớ có thể 598 00:49:49,886 --> 00:49:52,422 sửa xong chiếc xe này ... 599 00:49:55,625 --> 00:49:59,228 Nếu tớ có thể làm cho nó chạy lại, 600 00:50:00,731 --> 00:50:02,331 Bố ấy sẽ nghe thấy tớ nói. 601 00:50:04,734 --> 00:50:06,435 Bố sẽ nghe thấy tớ nói. 602 00:50:44,674 --> 00:50:46,941 Tôi nói ra điều này với tất cả sự tôn trọng. 603 00:50:46,943 --> 00:50:48,543 Mấy ông đã mất trí hết rồi à? 604 00:50:48,545 --> 00:50:51,246 - Đó là với tất cả sự tôn trọng sao? - Anh ta đó nói có lý đấy, tiến sĩ. 605 00:50:51,248 --> 00:50:54,983 Mạng lưới vệ tinh là tiền tuyến phòng ngự quốc gia của chúng ta. 606 00:50:54,985 --> 00:50:58,888 Thưa ngài. Đây có thể là cơ hội cả đời mới có đấy. 607 00:50:58,890 --> 00:51:02,590 Ngài có thể tưởng tượng những tiến bộ có thể mang lại khi liên minh với những sinh vật này không? 608 00:51:02,592 --> 00:51:05,894 Tôi tưởng tưởng ra các tiến bộ rồi. Một tiến bộ với Washington. 609 00:51:05,896 --> 00:51:08,730 - Newyork. Một tiến bộ với Chicago! - Điều đó sẽ không xảy ra. 610 00:51:08,732 --> 00:51:11,533 Họ gọi mình là "Decepticons." 611 00:51:11,535 --> 00:51:13,168 Đó không phải là dấu hiệu nguy hiểm à? 612 00:51:13,170 --> 00:51:15,904 Đủ rồi! Cả hai người. 613 00:51:15,906 --> 00:51:17,304 Thưa ngài, 614 00:51:17,306 --> 00:51:21,610 chúng ta đang nói về hệ thống rô-bôt tiên tiến nhất từng thấy. 615 00:51:22,113 --> 00:51:23,711 Nếu chúng ta nói không với họ, 616 00:51:23,713 --> 00:51:27,216 thì họ sẽ đưa công nghệ của họ cho người Nga. 617 00:51:29,020 --> 00:51:32,687 Ngài có thực sự muốn ghi vào lịch sử với tư cách là người khơi mào cho Chiến tranh Lạnh không? 618 00:51:35,058 --> 00:51:36,092 Được rồi. 619 00:51:37,093 --> 00:51:39,696 Chúng ta sẽ giúp họ tìm kẻ chạy trốn. 620 00:51:40,230 --> 00:51:41,896 Và khi xong việc, 621 00:51:41,898 --> 00:51:44,034 anh có thể làm tất cả thí nghiệm anh muốn. 622 00:51:47,171 --> 00:51:48,371 Vâng thưa ngài. 623 00:51:49,439 --> 00:51:52,509 Thưa các...ừ, rô-bốt. 624 00:51:54,312 --> 00:51:56,511 Chào mừng các bạn đến với Khu vực 7. 625 00:51:56,513 --> 00:51:59,614 Thật là tốt khi cuối cùng ông cũng cho phép chúng tôi vào. 626 00:51:59,616 --> 00:52:02,584 Chúng tôi rất hân hạnh khi coi các anh là những người bạn. 627 00:52:02,586 --> 00:52:04,452 Cảm ơn bạn Powell. 628 00:52:04,454 --> 00:52:08,790 Cấp trên của tôi đã đồng chấp thuận cho các ông truy cập hạn chế vào các vệ tinh. 629 00:52:08,792 --> 00:52:13,996 Thêm nữa, các anh cứ việc sử dụng tất cả các công nghệ của chúng tôi ở đây. 630 00:52:13,998 --> 00:52:17,199 Đây là siêu máy tính lớn nhất trên Trái đất. 631 00:52:17,201 --> 00:52:19,634 Chúng tôi cảm ơn lòng hiếu khách của ngài. 632 00:52:19,636 --> 00:52:24,572 Cho chúng tôi biết, những thiết bị liên lạc bằng giọng nói mà các ngài đang sử dụng này, 633 00:52:24,574 --> 00:52:26,541 chúng có hoạt động trên toàn thế giới không? 634 00:52:26,543 --> 00:52:29,479 Điện thoại à? Có chứ, thì sao? 635 00:52:35,486 --> 00:52:36,785 Cậu phải chọn một kênh khác. 636 00:52:36,787 --> 00:52:38,453 Tớ biết có rất nhiều lựa chọn. 637 00:52:38,455 --> 00:52:40,289 "Cậu muốn đi hẹn hò với tớ không, có lẽ à?" 638 00:52:42,026 --> 00:52:43,192 Được rồi, ờ ... 639 00:52:45,129 --> 00:52:46,594 Cậu đang cố làm gì vậy? 640 00:52:46,596 --> 00:52:48,364 Nào. Nào. 641 00:52:48,366 --> 00:52:50,798 Mày không phải thằng ngốc. Mày không phải thằng ngốc! 642 00:52:50,800 --> 00:52:53,468 Được rồi, mày không phải thằng ngốc nhưng đừng để cô ấy thấy mày là thằng ngốc. 643 00:52:53,470 --> 00:52:55,837 Xin lỗi. Xin lỗi đã đột nhập. Tớ chỉ ... 644 00:52:58,342 --> 00:53:00,142 Ừm ... 645 00:53:00,144 --> 00:53:01,343 Cậu có,... 646 00:53:01,345 --> 00:53:03,444 Không, không, không sao đâu! Cứ... 647 00:53:03,446 --> 00:53:06,882 Cứ ngồi xuống đã, nhé? Đừng hét lên, được chứ? 648 00:53:06,884 --> 00:53:08,350 Cái gì vậy? 649 00:53:08,352 --> 00:53:10,685 Không sao đâu. Cứ thở đi. Thở đi. 650 00:53:10,687 --> 00:53:13,090 - Trước hết, xin chào. - Chào. 651 00:53:13,991 --> 00:53:15,456 Tớ là Charlie. 652 00:53:15,458 --> 00:53:17,059 Mình là Memo, xin chào. 653 00:53:17,061 --> 00:53:18,929 Chào cậu, Memo. Ừm ... 654 00:53:20,063 --> 00:53:21,696 Rất vui được gặp cậu. 655 00:53:21,698 --> 00:53:23,232 Rất vui...rất vui... 656 00:53:23,234 --> 00:53:26,904 Nghe này, tớ biết thứ cậu đã thấy có hơi điên rồ. Tớ có thể giải thích. 657 00:53:28,706 --> 00:53:30,639 Ừ thì, tớ không thể giải thích được. Nhưng đây là thỏa thuận. 658 00:53:30,641 --> 00:53:32,374 Nếu cậu nói cho bất cứ ai thứ cậu vừa thấy, 659 00:53:32,376 --> 00:53:34,444 Tôi sẽ cán qua cậu bằng chiếc xe của tớ đấy. 660 00:53:36,847 --> 00:53:37,913 Trời ạ. 661 00:53:37,915 --> 00:53:39,248 Đó là... 662 00:53:39,250 --> 00:53:40,515 Tớ không có ý là sẽ làm vậy. 663 00:53:40,517 --> 00:53:42,117 Được chứ? Điều tớ đang nói là 664 00:53:42,119 --> 00:53:45,890 không một ai được biết thứ cậu đã thấy, được chứ? 665 00:53:47,925 --> 00:53:49,060 Cậu hứa chứ? 666 00:53:50,728 --> 00:53:51,794 Ừ. 667 00:53:51,796 --> 00:53:53,262 Được. 668 00:53:53,264 --> 00:53:54,665 Được rồi. 669 00:53:57,735 --> 00:54:00,237 Bumblebee, giờ cậu có thể lộ diện. 670 00:54:07,345 --> 00:54:09,510 Gì vậy? 671 00:54:09,512 --> 00:54:10,781 Nó là... 672 00:54:11,316 --> 00:54:12,382 Cậu ấy. 673 00:54:12,384 --> 00:54:13,684 Chà. 674 00:54:18,589 --> 00:54:22,492 Cậu ấy cứ dò lên dò xuống cái đó cả ngày hôm nay và tớ không hiểu vì sao. 675 00:54:24,795 --> 00:54:26,931 - Này, kiểm tra phản xạ của Bee nhé. - Gì? 676 00:54:27,932 --> 00:54:30,565 Ôi Chúa ơi! 677 00:54:30,567 --> 00:54:32,134 - Đưa tớ chiếc áo của cậu đi - Hử? 678 00:54:32,136 --> 00:54:33,435 Đưa tớ chiếc áo đi. 679 00:54:33,437 --> 00:54:34,737 Ý cậu là cái áo tớ đang mặc? 680 00:54:34,739 --> 00:54:36,439 Ừ. Thôi nào. Tớ sẽ trả lại cho cậu. 681 00:54:36,441 --> 00:54:37,673 Được. 682 00:54:37,675 --> 00:54:40,077 Nào! Đưa tớ cái áo! 683 00:54:45,950 --> 00:54:47,151 Được rồi 684 00:54:52,589 --> 00:54:55,424 Đợi đã! Này, thôi, thôi! Cậu không cần phải làm điều này đâu. 685 00:54:55,426 --> 00:54:57,826 - Có chứ. - Đừng, nhưng... 686 00:54:57,828 --> 00:55:00,763 - Lên đây nào. Nào! - Thôi, tớ thấy rồi. Tớ thấy rồi! 687 00:55:00,765 --> 00:55:02,267 688 00:55:03,000 --> 00:55:04,169 Ố. 689 00:55:07,905 --> 00:55:09,304 Xin lỗi nhé. 690 00:55:09,306 --> 00:55:12,743 Tớ biết tớ đã hứa với cậu, nhưng, cậu sẽ không nhận lại nó đâu. 691 00:55:15,246 --> 00:55:18,315 ♪ So glad we've almost made it 692 00:55:19,483 --> 00:55:23,186 ♪ So sad they had to fade it 693 00:55:23,188 --> 00:55:27,691 ♪ Everybody wants to rule the world... ♪ 694 00:55:32,863 --> 00:55:35,264 Không thể tin được! 695 00:55:35,266 --> 00:55:38,801 Họ đang kết hợp công nghệ của chúng ta một cách liền mạch. 696 00:55:38,803 --> 00:55:41,336 Vệ tinh, điện thoại, máy tính. 697 00:55:41,338 --> 00:55:45,909 Họ đang tạo một mạng lưới thông tin liên kết. 698 00:55:45,911 --> 00:55:48,677 Một lượng lớn dữ liệu mà họ xử lý rất dễ dàng. 699 00:55:48,679 --> 00:55:50,746 Đúng là một cuộc cách mạng. 700 00:55:50,748 --> 00:55:53,049 Ông ta là một gã không bình thường. Ngài có từng để ý vậy về Powell không? 701 00:55:53,051 --> 00:55:56,652 Họ đang dò theo các mức dao động của Energon. 702 00:55:56,654 --> 00:56:00,323 Nó như kiểu nhịp tim đặc trưng của giống loại bọn họ vậy. 703 00:56:00,325 --> 00:56:01,723 Thật kinh ngạc. 704 00:56:01,725 --> 00:56:03,994 Thật ấn tượng. Thật... 705 00:56:04,429 --> 00:56:06,161 A lô? A lô? 706 00:56:06,163 --> 00:56:10,166 Ông đã đưa cho họ hệ thống vệ tinh, liên lạc, có Chúa mới biết còn cái gì khác nữa. 707 00:56:10,168 --> 00:56:13,536 Đúng vậy, trong khoảng thời gian 1 ngày chúng đã cho chúng ta cách 708 00:56:13,538 --> 00:56:18,174 không chỉ để săn tìm B-127 mà còn là tất cả bọn chúng. 709 00:56:19,444 --> 00:56:23,679 Cứ để chúng hoàn thành những gì chúng đang làm. Cứ để chúng tìm B-127. 710 00:56:23,681 --> 00:56:26,682 Rồi tôi sẽ cho phép cậu tiêu diệt tất cả bọn chúng. 711 00:56:26,684 --> 00:56:28,886 Biến chúng thành đống phụ tùng. 712 00:56:30,121 --> 00:56:31,590 Vâng thưa ngài. 713 00:56:32,890 --> 00:56:35,358 Vậy là cậu không biết nó từ đâu đến? 714 00:56:35,360 --> 00:56:36,860 Chịu luôn. 715 00:56:36,862 --> 00:56:38,828 Cậu đã nghĩ đến việc gọi điện cho cảnh sát chưa? 716 00:56:40,031 --> 00:56:41,931 Họ sẽ làm gì đây, Memo? 717 00:56:41,933 --> 00:56:45,602 Họ sẽ gửi cậu ấy đến một phòng thí nghiệm và làm các thí nghiệm khoa học kỳ lạ với cậu ấy. 718 00:56:45,604 --> 00:56:47,769 Khoa học kỳ lạ 719 00:56:47,771 --> 00:56:49,606 Các ống nhựa dẻo, chai lọ và bình... 720 00:56:49,608 --> 00:56:52,708 Cậu khá thành thạo với cái máy radio đó rồi đấy, Bee. 721 00:56:52,710 --> 00:56:55,144 Ờ, DJ Bumble ở trong nhà! 722 00:56:55,146 --> 00:56:57,649 Tôi không thể sống mà thiếu chiếc radio của mình. 723 00:56:59,751 --> 00:57:02,252 Đó có phải là lý do cậu luôn dò kênh lộn xộn? 724 00:57:02,254 --> 00:57:04,821 Cậu đang cố tự luyện cách nói chuyện, phải không? 725 00:57:04,823 --> 00:57:08,258 ♪ Đi như con người trò chuyện như con người... ♪ 726 00:57:08,260 --> 00:57:09,791 Không thể nào. 727 00:57:09,793 --> 00:57:12,428 Ôi, chúa ơi, Bee, cậu là một thiên tài! Cậu thực sự là một thiên tài! 728 00:57:12,430 --> 00:57:13,496 Đúng rồi! 729 00:57:20,037 --> 00:57:23,006 ♪ It takes two to make a thing go right ♪ 730 00:57:23,008 --> 00:57:26,009 - Có chuyện gì ở đây thế nhỉ? - Đó là Jim ở khóa 6. 731 00:57:26,011 --> 00:57:28,912 Anh ấy nói tuần này bận. 732 00:57:28,914 --> 00:57:30,916 Cậu muốn kiểm tra à? 733 00:57:33,852 --> 00:57:36,519 - Vụ này hay đấy. - Được rồi. 734 00:57:36,521 --> 00:57:38,454 Bee, chúng tớ sẽ quay lại ngay. 735 00:57:38,456 --> 00:57:40,822 Đừng làm chuyện gì điên rồ nhé. 736 00:57:40,824 --> 00:57:42,958 Này mọi người, đến xem này! Tripp sắp nhảy đấy! 737 00:57:42,960 --> 00:57:44,594 Cậu mất trí rồi. 738 00:57:44,596 --> 00:57:46,129 - Có chuyện gì đằng đó thế nhỉ? - Đừng làm thế, anh bạn, cậu điên rồi. 739 00:57:46,131 --> 00:57:47,797 Thôi nào, nó không phải là một bước nhảy lớn đâu. 740 00:57:47,799 --> 00:57:49,799 Chúa ơi, đó có phải là Tripp Summers không? 741 00:57:49,801 --> 00:57:51,334 Ồ, cậu biết Tripp à? 742 00:57:51,336 --> 00:57:54,204 Ừ. Tôi đã từng đổ nước chanh vào anh ta. 743 00:57:54,206 --> 00:57:57,809 Không có ai có can đảm nhảy với tôi à? 744 00:57:59,945 --> 00:58:00,946 À! 745 00:58:01,680 --> 00:58:03,546 Một tình nguyện viên dũng cảm. 746 00:58:03,548 --> 00:58:05,847 Ừ, tôi ... tôi không ... Tôi đâu có tình nguyện. Tôi thực sự không... 747 00:58:05,849 --> 00:58:07,751 Bạn có kỹ năng 748 00:58:09,421 --> 00:58:14,025 ♪ Bạn có sức mạnh 749 00:58:14,694 --> 00:58:16,092 750 00:58:16,094 --> 00:58:19,028 Này anh biết em. 751 00:58:19,030 --> 00:58:21,030 Uh ... Không, xin lỗi về chuyện đó. Nó ... 752 00:58:21,032 --> 00:58:23,166 Em từng ở trong đội nhảy cầu với em gái anh. 753 00:58:23,168 --> 00:58:25,501 Anh đã thấy em thắng giải toàn bang hai năm trước. 754 00:58:26,605 --> 00:58:29,105 - À, vâng. - Thưa quý vị. 755 00:58:29,107 --> 00:58:30,939 Vừa có một sự thú vị lớn hơn rất nhiều. 756 00:58:30,941 --> 00:58:34,378 Trong tay chúng ta đang có một nhà vô địch nhảy cầu! 757 00:58:37,316 --> 00:58:39,650 Em thực sự, em không, em không... 758 00:58:39,652 --> 00:58:40,783 Em không còn nhảy cầu nữa rồi. 759 00:58:40,785 --> 00:58:43,255 Ồ, đừng lo. Anh sẽ không để em nhảy trước đâu. 760 00:58:48,694 --> 00:58:49,759 Ồ! Xem kìa! 761 00:58:49,761 --> 00:58:51,127 Vâng, Tripp! 762 00:58:53,565 --> 00:58:55,066 763 00:58:57,737 --> 00:59:00,803 Cô nàng nhảy cầu! Tốt hơn em đừng rút lời với anh. 764 00:59:06,646 --> 00:59:09,145 Mọi người, cô ấy sẽ làm điều đó! Cô ấy sẽ làm điều đó! 765 00:59:09,147 --> 00:59:13,451 Nhảy đi! Nhảy đi! Nhảy đi! Nhảy đi! 766 00:59:14,486 --> 00:59:15,719 Nào! 767 00:59:15,721 --> 00:59:19,790 Nhảy đi! Nhảy đi! Nhảy đi! Nhảy đi! 768 00:59:20,759 --> 00:59:23,162 Con làm được mà, Charlie! 769 00:59:33,171 --> 00:59:35,204 - Đi đâu vậy em? - Gì vậy, cô em sợ à? 770 00:59:35,206 --> 00:59:36,774 - Cậu không sao chứ? - Đi thôi. 771 00:59:36,776 --> 00:59:38,207 Thật là một kẻ thua cuộc! 772 00:59:38,209 --> 00:59:39,909 Tưởng em nói em từng trong đội nhảy cầu. 773 00:59:39,911 --> 00:59:42,414 Tớ nghĩ cô ta sẽ khóc trong xe cơ. 774 00:59:44,649 --> 00:59:46,385 Đi đâu vậy bé cưng? 775 00:59:54,593 --> 00:59:56,226 Có chuyện gì xảy ra ngoài đó vậy? 776 00:59:56,228 --> 00:59:58,696 Đó là khoảnh khắc quan trọng để trở nên hấp dẫn đấy. 777 00:59:58,698 --> 01:00:00,096 Ảnh hưởng gì đến cậu, Tina? 778 01:00:00,098 --> 01:00:01,665 Đó có phải anh chàng bánh chiên không? 779 01:00:01,667 --> 01:00:03,199 Lưới chụp đầu của cậu đây rồi, anh bạn? 780 01:00:03,201 --> 01:00:06,202 Nó ở bãi rác rồi, Einstein. Dùng xong thì phải vứt đi chứ. 781 01:00:06,204 --> 01:00:09,606 Hiển nhiên là vì lý do vệ sinh, nhưng... 782 01:00:09,608 --> 01:00:13,310 Chiếc xe này thật là ngượng. 783 01:00:13,312 --> 01:00:16,048 Em nên bảo bố mua cho em một chiếc tốt hơn đi. 784 01:00:19,685 --> 01:00:21,086 Ôi, chờ đã... 785 01:00:22,355 --> 01:00:23,356 Xin lỗi nhé. 786 01:00:40,573 --> 01:00:42,272 Cậu không sao chứ? 787 01:00:42,274 --> 01:00:43,841 Tớ không sao. 788 01:00:43,843 --> 01:00:45,244 Bọn họ là lũ ngốc. 789 01:00:46,512 --> 01:00:49,080 Nhưng tớ nghĩ tớ biết thứ gì đó khiến cậu cảm thấy tốt hơn. 790 01:00:49,749 --> 01:00:51,315 Gì? 791 01:00:51,317 --> 01:00:53,284 Trả thù! 792 01:00:54,653 --> 01:00:55,885 Tớ không muốn trả thù. 793 01:00:55,887 --> 01:00:57,253 Tớ thì có. 794 01:00:57,255 --> 01:00:59,724 Còn cậu thì sao, Bee? Muốn trả thù không? 795 01:00:59,726 --> 01:01:01,193 Tôi chỉ muốn ... 796 01:01:03,329 --> 01:01:04,530 Trả thù! 797 01:01:05,464 --> 01:01:06,465 Tôi mất trí rồi 798 01:01:07,133 --> 01:01:09,235 Này. Tớ có ý này. 799 01:01:11,035 --> 01:01:12,902 Đây là nhà của Tina. 800 01:01:14,306 --> 01:01:16,807 Còn đây là giấy vệ sinh. 801 01:01:16,809 --> 01:01:18,544 Cậu sử dụng nó khi cậu ... 802 01:01:19,779 --> 01:01:21,212 Thôi, cứ cầm một cuộn đi. 803 01:01:25,384 --> 01:01:29,052 Không, không, không, không. Cậu phải... 804 01:01:29,054 --> 01:01:30,923 Cậu phải ném nó đi. 805 01:01:32,525 --> 01:01:33,659 Như thế này này. 806 01:01:37,496 --> 01:01:38,597 Không tệ lắm. 807 01:01:50,877 --> 01:01:52,976 Không tệ ... Ừ, ừm ... 808 01:01:52,978 --> 01:01:55,780 Được rồi, nhìn này, Bee, cậu sẽ à người ném trứng. 809 01:01:55,782 --> 01:01:58,415 - Được chứ? Vậy ... - Nghe hay đấy. 810 01:01:58,417 --> 01:02:00,553 Cậu thấy những thứ này chứ? 811 01:02:02,954 --> 01:02:06,122 Cậu lấy một quả, như thế này này. 812 01:02:06,124 --> 01:02:09,259 - Còn thứ đằng kia, đó là mục tiêu của cậu. - Đúng vậy. 813 01:02:09,261 --> 01:02:11,565 Được chứ? Hãy ném nó như thế này. 814 01:02:13,032 --> 01:02:14,899 Tớ nghĩ chúng ta cứ đưa cho cậu ấy. 815 01:02:14,901 --> 01:02:16,235 Cậu ấy có thể, ờ, rồi sau đó... 816 01:02:17,069 --> 01:02:18,604 Ừ... 817 01:02:21,707 --> 01:02:23,742 - Bee, cậu định ... - Cậu, ờ... 818 01:02:32,016 --> 01:02:33,685 Đừng làm tớ đau. 819 01:02:33,687 --> 01:02:35,522 Ôi Chúa ơi... 820 01:02:41,628 --> 01:02:42,694 Chết tiệt! 821 01:02:46,933 --> 01:02:49,168 - Núp đi, núp đi. - Núp đi! 822 01:02:51,770 --> 01:02:52,937 - Ở lại ... - Ồ, được thôi! 823 01:02:52,939 --> 01:02:54,404 Được rồi. Được rồi. 824 01:02:54,406 --> 01:02:55,674 Núp đi, Bee! 825 01:03:07,554 --> 01:03:09,154 Đi mau, đi mau! 826 01:03:23,570 --> 01:03:24,771 Mẹ ơi! 827 01:03:39,685 --> 01:03:42,152 Chuyện vừa rồi thật là điên rồ! 828 01:03:42,154 --> 01:03:44,022 Tim tớ lúc này 829 01:03:44,024 --> 01:03:45,088 đang đập binh binh này. 830 01:03:45,090 --> 01:03:46,593 Ô, ồ! 831 01:03:47,394 --> 01:03:49,093 - Ôi Chúa ơi. - Dừng xe lại đi. 832 01:03:50,297 --> 01:03:52,497 Bee, cậu làm gì vậy? Cậu đang làm gì đấy? 833 01:03:52,499 --> 01:03:57,001 Tớ không thể chạy tốc độ 55! 834 01:04:02,576 --> 01:04:03,641 Bumblebee! 835 01:04:04,711 --> 01:04:07,546 Tớ không thể chạy tốc độ 55! 836 01:04:11,618 --> 01:04:14,986 Tớ không thể chạy tốc độ 55! 837 01:04:18,725 --> 01:04:22,125 Tớ không thể chạy tốc độ 55! 838 01:04:22,127 --> 01:04:23,595 Ôi chúa ơi! 839 01:04:25,799 --> 01:04:30,469 Tớ không thể chạy tốc độ 55! 840 01:04:34,075 --> 01:04:36,276 Ôi, chúa ơi, chúng ta đang phạm trọng tội! 841 01:04:42,816 --> 01:04:44,649 Chúng ta có một chiếc xe màu vàng 842 01:04:44,651 --> 01:04:47,387 đang tự lái qua đường hầm Pico. 843 01:04:57,698 --> 01:04:59,199 À ... 844 01:05:30,730 --> 01:05:31,731 Chúc ngủ ngon. 845 01:05:35,969 --> 01:05:37,203 Chúc ngủ ngon. 846 01:05:46,881 --> 01:05:48,348 Chúc ngủ ngon, Bee. 847 01:06:01,494 --> 01:06:04,929 Chào buổi sáng, anh bạn. Tớ phải đi làm, được chứ? 848 01:06:04,931 --> 01:06:08,833 Bumblebee. Nghe tớ này. Cậu phải ở trong nhà xe, được chứ? 849 01:06:08,835 --> 01:06:10,069 Sau những gì đã xảy ra đêm qua, 850 01:06:10,071 --> 01:06:12,071 Tớ khá chắc là cảnh sát đang tìm kiếm cậu, 851 01:06:12,073 --> 01:06:14,775 và trông cậu thì không lẫn đi đâu được. 852 01:06:15,843 --> 01:06:17,642 Tớ sẽ về, được chứ? 853 01:06:21,148 --> 01:06:22,415 Đây. 854 01:06:24,417 --> 01:06:25,919 Cậu có thể có dùng Pop-Tart của tớ. 855 01:06:31,391 --> 01:06:34,227 ♪ Take your baby by the hand 856 01:06:37,031 --> 01:06:41,602 Anh cần em đi đến quầy chuối đông lạnh và lấy trộm vài cái que xiên. 857 01:06:42,737 --> 01:06:43,836 Chúng ta hết rồi. 858 01:06:43,838 --> 01:06:46,539 Chúng ta không thể bán bánh hot-dog mà không cần que xiên được hay sao? 859 01:06:47,041 --> 01:06:48,107 Không. 860 01:06:49,176 --> 01:06:50,942 ♪ Don't, don't, don't... 861 01:09:27,235 --> 01:09:30,203 - Có chuyện gì ở đó vậy? - Tôi nghĩ chúng ta đã tìm ra. Vị trí đó nằm ở đâu? 862 01:09:30,205 --> 01:09:33,807 Gần San Francisco. Một thị trấn ven biển có tên Brighton Falls. 863 01:09:52,459 --> 01:09:54,695 Em có điện thoại này! 864 01:09:58,999 --> 01:10:01,600 - A lô? - Charlie, chào, Memo đây. 865 01:10:01,602 --> 01:10:03,871 Cậu phải về nhà ngay. 866 01:10:10,879 --> 01:10:13,547 Tình hình tệ lắm. Rất, rất tệ. 867 01:10:18,887 --> 01:10:20,155 Bumblebee đâu rồi? 868 01:10:25,926 --> 01:10:29,429 Bumblebee, cậu đã làm gì vậy? 869 01:10:29,431 --> 01:10:31,930 Cậu nghĩ gì vậy hả? 870 01:10:31,932 --> 01:10:34,602 Tớ đã bảo cậu trốn trong nhà để xe mà. 871 01:10:36,404 --> 01:10:38,037 Tuyệt. 872 01:10:38,039 --> 01:10:39,973 Helpful shame spiral, Bee. 873 01:10:41,675 --> 01:10:45,378 Tớ không giận đâu, được chứ? Tất cả là lỗi của tớ. 874 01:10:45,380 --> 01:10:47,182 Tớ không nên để cậu lại. 875 01:10:51,652 --> 01:10:53,785 Này, có lẽ đừng biến đối nữa. 876 01:10:53,787 --> 01:10:56,188 Bọn tớ vẫn phải đưa cậu qua cửa. 877 01:10:57,426 --> 01:10:58,827 Đi nào anh bạn. 878 01:10:59,894 --> 01:11:01,096 Không sao. 879 01:11:20,248 --> 01:11:21,783 Mình thấy choáng váng quá. 880 01:11:34,996 --> 01:11:37,763 Và giờ mẹ bị tàn phế suốt đời. 881 01:11:37,765 --> 01:11:39,833 Con yêu, coi chừng tóc mẹ. 882 01:11:45,508 --> 01:11:48,308 Đi đi. Ngay. Nhưng phải im lặng đấy. 883 01:11:48,310 --> 01:11:49,809 Mẹ ơi, đợi đã! 884 01:11:52,047 --> 01:11:53,281 Ôi chúa ơi! 885 01:11:56,017 --> 01:11:57,884 - Mẹ ... - Có chuyện gì vậy? 886 01:11:57,886 --> 01:12:00,119 Con xin lôi. Tất cả là lỗi của con. 887 01:12:00,121 --> 01:12:01,487 Chị đã làm gì với TV của em? 888 01:12:01,489 --> 01:12:05,158 Mẹ, con có thể giải thích. Chúng ta sẽ nói về chuyện này sau, được chứ? 889 01:12:05,160 --> 01:12:07,460 - Bây giờ con phải đi. - Con đang đùa à? 890 01:12:07,462 --> 01:12:08,861 Không. Con sẽ không đi đâu cả. 891 01:12:08,863 --> 01:12:11,664 - Đó là về chiếc xe của con. Nó thực sự quan trọng. - Chiếc xe của con? 892 01:12:11,666 --> 01:12:15,968 Cái xe mà con dành cả ngày và đêm trong nhà để xe, làm cái điều mà chỉ chúa mới biết đó à? 893 01:12:15,970 --> 01:12:18,071 Mẹ ơi, con không thể. Lúc này con thực sự không thể. 894 01:12:18,073 --> 01:12:20,507 Ồ, không, con thực sự có thể, Charlie. 895 01:12:20,509 --> 01:12:22,543 Con thực sự có thể. 896 01:12:22,545 --> 01:12:23,709 Mẹ không thể chịu đựng được nữa rồi. 897 01:12:23,711 --> 01:12:26,279 Thái độ của con, con luôn hờn dỗi với người thân. 898 01:12:26,281 --> 01:12:29,916 Con mang về nhà cái thứ vớ vẩn mà không cần hỏi mẹ! 899 01:12:29,918 --> 01:12:32,953 Mọi người trong gia đình này đang cố gắng để hạnh phúc, 900 01:12:32,955 --> 01:12:35,556 còn tất cả những gì con muốn làm là khiến mọi việc khó khăn hơn. 901 01:12:35,558 --> 01:12:37,357 Mẹ biết đấy, chỉ bởi vì mẹ đi bước nữa 902 01:12:37,359 --> 01:12:40,927 và hạnh phúc với cuộc sống mới của mình không có nghĩa là con cũng hạnh phúc! 903 01:12:40,929 --> 01:12:43,696 Mẹ đã tìm thấy người thay thế bố còn con thì chưa, 904 01:12:43,698 --> 01:12:44,831 được chứ, và con sẽ chẳng bao giờ tìm thấy cả! 905 01:12:44,833 --> 01:12:47,200 Vậy nên con xin lỗi nếu điều đó khiến mọi việc trở nên khó khăn hơn, 906 01:12:47,202 --> 01:12:48,968 nhưng 10 tháng nữa thôi 907 01:12:48,970 --> 01:12:50,872 mẹ sẽ không còn phải chịu đựng con nữa đâu! 908 01:12:52,606 --> 01:12:54,008 Charlie! 909 01:13:04,018 --> 01:13:05,354 Này, cậu ổn chứ? 910 01:13:07,122 --> 01:13:08,223 Ừ. 911 01:13:10,925 --> 01:13:12,959 Tớ thực sự chưa từng cảm thấy thế này từ khi bố mất, 912 01:13:12,961 --> 01:13:16,131 Tớ thành người làm mọi người mệt mỏi và tớ ghét điều đó. 913 01:13:17,599 --> 01:13:18,998 Như thể mọi người mong chờ tớ 914 01:13:19,000 --> 01:13:21,101 cư xử như chẳng có chuyện gì xảy ra, 915 01:13:21,103 --> 01:13:23,738 thật không thể nào làm thế được. 916 01:13:25,874 --> 01:13:29,078 Về chuyện bố cậu, tớ thực sự rất tiếc. 917 01:13:29,545 --> 01:13:31,545 Cảm ơn. 918 01:13:31,547 --> 01:13:34,316 Cậu biết đấy, có một trích dẫn mà tớ rất thích. 919 01:13:35,950 --> 01:13:39,387 "Những đêm tăm tối nhất sẽ tạo ra những ngôi sao sáng nhất." 920 01:13:43,691 --> 01:13:45,161 Được đấy. 921 01:13:46,061 --> 01:13:47,997 Mẹ tớ đã chiêm nghiệm được từ chương trình Weight Watchers. 922 01:14:02,777 --> 01:14:05,479 Đi ra và tránh xa chiếc xe ra. 923 01:14:06,649 --> 01:14:08,481 Bình tĩnh đi, Bee. 924 01:14:17,593 --> 01:14:18,659 Có chuyện gì vậy? 925 01:14:20,162 --> 01:14:21,061 Này! 926 01:14:21,063 --> 01:14:22,830 - Thôi nào! - Dừng lại đi! 927 01:14:23,499 --> 01:14:25,131 Buông tôi ra! 928 01:14:26,000 --> 01:14:28,402 - Vũ khí! Hạ nó đi! - Chạy đi! 929 01:14:28,404 --> 01:14:30,269 Không, không được chạy. Không được chạy. 930 01:14:34,143 --> 01:14:35,209 Con bé chạy rồi. 931 01:14:58,734 --> 01:15:00,336 Xin hãy nói với tớ là họ cùng phe với chúng ta. 932 01:15:13,349 --> 01:15:15,349 Không còn chạy trốn. 933 01:15:15,351 --> 01:15:17,451 Không còn ẩn nấp. 934 01:15:20,990 --> 01:15:25,727 B-127, ngươi là kẻ phản bội, là kẻ hèn nhát. 935 01:15:25,729 --> 01:15:28,130 Hãy cho bọn tao biết Optimus Prime đang trốn ở đâu. 936 01:15:31,166 --> 01:15:33,202 Bumblebee, coi chừng! 937 01:15:34,937 --> 01:15:36,937 Sao hắn ta không đánh trả? 938 01:15:36,939 --> 01:15:38,804 Sao ngươi không chiến đấu? 939 01:15:38,806 --> 01:15:40,409 Để cậu ấy yên! Làm ơn đi! 940 01:15:44,413 --> 01:15:45,846 Lần nữa. 941 01:15:49,218 --> 01:15:50,219 Bắn nữa đi! 942 01:15:51,721 --> 01:15:53,320 Dừng lại! Dừng lại đi! 943 01:16:23,720 --> 01:16:26,720 Con gái của bà đã đánh cắp tài sản của chính phủ, bà Watson. 944 01:16:26,722 --> 01:16:29,022 Nó đang dàn xếp rắc rối, 945 01:16:29,024 --> 01:16:31,725 nhưng chúng tôi không biết sự việc lại nghiêm trọng thế này. 946 01:16:31,727 --> 01:16:32,959 Tôi... 947 01:16:32,961 --> 01:16:34,362 Charlie. Con yêu. 948 01:16:34,364 --> 01:16:37,532 Con không ăn cắp bất kỳ thứ gì, và cậu ấy không thuộc về họ. 949 01:16:37,534 --> 01:16:38,932 - "Cậu ấy?" - Thưa bà. 950 01:16:38,934 --> 01:16:41,335 Tôi có thể đảm bảo với bà rằng cái thứ đó là "nó". 951 01:16:41,337 --> 01:16:43,471 Và "nó" là một cỗ máy chiến tranh vô cùng nguy hiểm. 952 01:16:43,473 --> 01:16:46,808 Không, cậu ấy không như vậy, mẹ? Cậu ấy không phải là "cỗ máy chiến tranh" nào đó cả. 953 01:16:46,810 --> 01:16:50,243 Con không biết cậu ấy là cái gì, nhưng... 954 01:16:50,245 --> 01:16:51,945 Cậu ấy là bạn con. 955 01:16:51,947 --> 01:16:54,815 Thưa bà, hôm nay con gái bà đã trải qua chấn thương. 956 01:16:54,817 --> 01:16:57,018 Có lẽ cô bé không hiểu hết những gì đã thấy. 957 01:16:57,020 --> 01:16:58,319 Cô bé đã mất phương hướng. 958 01:16:58,321 --> 01:17:00,987 Không, con ổn mà mẹ. Con hoàn toàn ổn, được chứ? 959 01:17:00,989 --> 01:17:03,857 Mẹ phải tin con, xin mẹ đấy. Con không ăn cắp bất cứ thứ gì! 960 01:17:03,859 --> 01:17:06,195 Thôi đi! Hãy về phòng con đi. 961 01:17:13,202 --> 01:17:15,270 Khi tôi đang trải qua tuổi dậy thì, 962 01:17:16,505 --> 01:17:18,572 tôi cũng đã lấy trộm đồ. 963 01:17:18,574 --> 01:17:21,444 - Một hộp Mallomars. - Vâng, chúng tôi hiểu. 964 01:18:05,020 --> 01:18:06,221 Bùm! 965 01:18:07,289 --> 01:18:08,891 Bắt quả tang chị. 966 01:18:08,893 --> 01:18:10,826 Mẹ sẽ thích chuyện này lắm đây. 967 01:18:10,828 --> 01:18:12,593 Nghe này, Otis, em cần phải về nhà và ... 968 01:18:12,595 --> 01:18:14,095 Mẹ ơi! 969 01:18:14,097 --> 01:18:16,997 Không, Otis, dừng lại đi! Tại sao em lại làm vậy? 970 01:18:16,999 --> 01:18:19,734 Buông em ra! Chị đang chạm vào mông em! 971 01:18:19,736 --> 01:18:22,572 Chị sẽ cho em biết một bí mật nếu em ngậm miệng lại. 972 01:18:23,773 --> 01:18:27,642 Được rồi, ừm, đây là phòng của tớ. 973 01:18:27,644 --> 01:18:29,309 Cứ tự nhiên như ở nhà mình. 974 01:18:29,311 --> 01:18:31,411 Đây thực ra là đồ của em gái mình. 975 01:18:31,413 --> 01:18:34,382 Con bé thích chơi khăm, như để vứt đồ của nó ở đây. 976 01:18:34,384 --> 01:18:36,584 - Tớ có thể ngồi chứ? - Ừ, ừ. 977 01:18:36,586 --> 01:18:38,252 Cư dân của Brighton đã chứng kiến 978 01:18:38,254 --> 01:18:40,655 một cảnh tượng khác thường tối nay. 979 01:18:40,657 --> 01:18:44,158 Lực lượng vũ trang đổ bộ vào thị trấn như là một phần của cái được cho là 980 01:18:44,160 --> 01:18:47,060 cuộc diễn tập quân sự thường lệ 981 01:18:47,062 --> 01:18:49,797 Họ đang dựng trại tại căn cứ không quân McKinnon. 982 01:18:49,799 --> 01:18:53,066 Nếu Bumblebee vẫn còn sống, đó là nơi họ giam giữ cậu ấy. 983 01:18:53,068 --> 01:18:55,168 Chúng ta phải đi. Chúng ta phải cố gắng cứu cậu ấy. 984 01:18:55,170 --> 01:18:57,073 Cả em nữa. Em tham gia với! 985 01:18:58,074 --> 01:18:59,741 - Không được. - Thôi nào. 986 01:18:59,743 --> 01:19:01,175 Không, Otis. 987 01:19:01,177 --> 01:19:03,578 - Nhưng em có thể giúp. Thầy Larry nói em ... - Chị cần một người ở đây. 988 01:19:03,580 --> 01:19:07,782 Chị cần một người đáng tin cậy để đảm bảo rằng mẹ và chú Ron không biết chị đã đi. 989 01:19:07,784 --> 01:19:09,285 Em là một người đáng tin cậy sao? 990 01:19:11,019 --> 01:19:12,388 Chết tiệt, đúng vậy! 991 01:19:17,327 --> 01:19:18,528 Chúc may mắn! 992 01:19:19,061 --> 01:19:20,662 Em cũng vậy. 993 01:19:20,664 --> 01:19:22,131 Lại đây. 994 01:19:26,971 --> 01:19:28,336 995 01:19:28,338 --> 01:19:29,506 Tiến hành thôi. 996 01:19:32,075 --> 01:19:33,140 Hãy nói cho bọn tao biết 997 01:19:33,142 --> 01:19:35,142 nơi Optimus Prime và phiến quân đang lẩn trốn, 998 01:19:35,144 --> 01:19:38,114 và bọn tao có thể kết thúc cuộc chiến này. 999 01:19:40,350 --> 01:19:41,215 Nói đi! 1000 01:19:41,217 --> 01:19:43,451 Optimus Prime là ai? 1001 01:19:43,453 --> 01:19:46,055 Chuyện này không liên quan đến ông, ông Powell. 1002 01:19:46,423 --> 01:19:48,526 Cơ hội cuối cùng đấy! 1003 01:19:54,899 --> 01:19:57,498 Cậu chắc đây là ý tưởng hay chứ? 1004 01:19:57,500 --> 01:19:59,600 Đây là một ý tưởng tệ hại, nhưng tớ phải thử nó. 1005 01:19:59,602 --> 01:20:02,303 Cậu không thể ... Sao cậu không... Dừng lại, dừng lại, đợi đã ... 1006 01:20:02,305 --> 01:20:05,408 - Làm thế nào cậu biết không có điện? - Tớ đâu có biết. Đi nào. 1007 01:20:10,981 --> 01:20:12,246 Để tôi. 1008 01:20:12,248 --> 01:20:14,518 Các tế bào bộ nhớ của hắn bị cháy rồi. 1009 01:20:15,385 --> 01:20:16,652 Kết liễu hắn đi. 1010 01:20:22,893 --> 01:20:28,095 Chúng ta sẽ chiến đấu. Tập hợp lại, xây dựng và chiếm lại nhà của chúng ta. 1011 01:20:28,097 --> 01:20:30,698 Nhưng trước tiên chúng ta phải tìm nơi ẩn náu. 1012 01:20:30,700 --> 01:20:32,301 Cậu sẽ du hành đến Trái đất. 1013 01:20:32,303 --> 01:20:35,003 Khi chúng tôi tập hợp được những người khác, chúng tôi sẽ tham gia cùng cậu. 1014 01:20:35,005 --> 01:20:37,204 Cậu phải bảo vệ hành tinh đó. 1015 01:20:37,206 --> 01:20:42,778 Nếu Decepticons tìm thấy nó, thì người của chúng ta sẽ bị tiêu diệt hết. 1016 01:20:42,780 --> 01:20:45,047 Bảo trọng, người lính. 1017 01:20:45,049 --> 01:20:47,450 Tôi đang đến đây. 1018 01:20:49,118 --> 01:20:51,752 Prime đang đến đây à? 1019 01:20:51,754 --> 01:20:53,955 Tất cả chúng sẽ đến đây. 1020 01:20:53,957 --> 01:20:58,193 Đây là cơ hội của chúng ta để quét sạch vĩnh viễn bọn nổi dậy Autobot. 1021 01:20:58,195 --> 01:21:01,830 Chúng ta sẽ thiêu đốt cả hành tinh này thành tro. 1022 01:21:01,832 --> 01:21:04,231 Chúng ta phải thông báo cho Cybertron ngay lập tức. 1023 01:21:04,233 --> 01:21:05,366 Burns đây. 1024 01:21:05,368 --> 01:21:08,070 Bảo họ hãy mang quân đội đến đây. 1025 01:21:08,072 --> 01:21:10,471 Burns, chúng ta đã phạm một sai lầm khủng khiếp. 1026 01:21:10,473 --> 01:21:11,572 Powell? 1027 01:21:11,574 --> 01:21:14,408 Và cảm ơn đồng minh con người của chúng ta, 1028 01:21:14,410 --> 01:21:16,912 Tôi biết cách để nhận tin nhắn từ quê nhà. 1029 01:21:16,914 --> 01:21:19,213 Họ đang sử dụng các vệ tinh của chúng ta. 1030 01:21:19,215 --> 01:21:20,782 Họ đang gọi một đội quân. 1031 01:21:20,784 --> 01:21:23,051 Họ sẽ giết tất cả chúng ta. 1032 01:21:23,053 --> 01:21:28,023 Cảm ơn sự hiếu khách của ông, bạn Powell. 1033 01:21:28,025 --> 01:21:29,593 Hắn là của cậu hết đấy. 1034 01:21:30,928 --> 01:21:32,159 - Không - Powell? 1035 01:21:32,161 --> 01:21:33,695 - Anh phải ngăn chặn chúng! - Powell! 1036 01:21:38,234 --> 01:21:39,600 Keo dán Krazy ở đâu rồi? 1037 01:21:39,602 --> 01:21:42,238 Cái gì, nó đã cắt dây TV à? 1038 01:21:42,672 --> 01:21:44,206 Ron. 1039 01:21:44,208 --> 01:21:46,608 Charlie! 1040 01:21:46,610 --> 01:21:47,676 Charlie! 1041 01:21:47,678 --> 01:21:51,181 Tốt! Máy quay băng vẫn hoạt động. 1042 01:21:52,016 --> 01:21:54,616 Chị của con ở đâu rồi? 1043 01:21:54,618 --> 01:21:57,953 Chị Charlie ngã bệnh và phải ở trong phòng cho đến hết buổi tối. 1044 01:21:57,955 --> 01:22:01,790 Chị ấy không muốn bị quấy rầy. Đừng vào phòng chị ấy. 1045 01:22:01,792 --> 01:22:02,826 Gì? 1046 01:22:07,097 --> 01:22:08,530 Chị Charlie bị ốm 1047 01:22:08,532 --> 01:22:11,400 và phải ở trong phòng ngủ cho đến hết buổi tối. 1048 01:22:11,402 --> 01:22:13,935 - Chị ấy không muốn bị ... - Otis! 1049 01:22:13,937 --> 01:22:16,105 Con đang phê thuốc à? 1050 01:22:16,107 --> 01:22:17,539 Không không. Mẹ ơi, mẹ ơi. 1051 01:22:17,541 --> 01:22:19,341 - Xin hãy dừng lại. Dừng lại! - Charlie! 1052 01:22:19,343 --> 01:22:21,443 - Mẹ ơi, không có lý do để ... - Nó đang ở đâu? 1053 01:22:21,445 --> 01:22:23,547 - Mẹ ơi, dừng lại! - Thôi đi, Otis. 1054 01:22:29,552 --> 01:22:30,754 Nó đâu rồi? 1055 01:22:31,922 --> 01:22:33,290 1056 01:22:34,458 --> 01:22:35,759 Otis? 1057 01:22:38,262 --> 01:22:40,929 Tôi tìm thấy một tòa tháp để phát đi thông điệp rồi. 1058 01:22:40,931 --> 01:22:42,964 Nó ở gần đây. 1059 01:22:42,966 --> 01:22:47,669 Oh. B-127. Ta quên mất. 1060 01:22:47,671 --> 01:22:48,970 Tôi thì không. 1061 01:22:51,175 --> 01:22:52,710 Không! Đừng bắn! 1062 01:22:54,712 --> 01:22:56,011 Không! 1063 01:23:11,562 --> 01:23:12,696 Bee! 1064 01:23:15,132 --> 01:23:16,667 Nói chuyện với tớ đi, Bee, nói với tớ đi. 1065 01:23:23,074 --> 01:23:25,942 Mình có thể sửa được. Mình có thể sửa được. 1066 01:23:30,048 --> 01:23:31,180 Charlie. 1067 01:23:31,182 --> 01:23:34,649 Cậu phải tỉnh dậy, Bee. Cậu phải tỉnh dậy. 1068 01:23:34,651 --> 01:23:35,652 Đi mà. 1069 01:23:37,488 --> 01:23:39,356 Charlie, chúng ta phải đi. 1070 01:23:43,894 --> 01:23:45,161 - Khẩu súng. - Gì? 1071 01:23:45,163 --> 01:23:46,731 Súng điện. Lấy nó đi. 1072 01:23:48,900 --> 01:23:50,501 Tớ có thể sửa cho cậu. 1073 01:23:53,004 --> 01:23:54,336 Cố lên, Bee. 1074 01:23:54,338 --> 01:23:55,839 Hãy trở về với tớ. 1075 01:24:02,012 --> 01:24:03,814 Nhanh lên, lấy cho tớ cái khác. 1076 01:24:10,121 --> 01:24:11,790 Bee, cố lên. 1077 01:24:13,925 --> 01:24:15,693 Tớ không thể mất cậu lần nữa, Bee. 1078 01:24:16,127 --> 01:24:17,528 Làm ơn đi, Bee! 1079 01:24:31,742 --> 01:24:32,744 Tôi rất tiếc. 1080 01:24:46,891 --> 01:24:48,026 1081 01:24:57,735 --> 01:24:59,569 Ôi chúa ơi. 1082 01:24:59,571 --> 01:25:01,773 Nhanh lên, Bee, chúng ta phải đưa cậu ra khỏi đây. 1083 01:25:13,985 --> 01:25:17,220 Charlie, hình như có quân đội ngoài kia! 1084 01:25:17,222 --> 01:25:19,521 Chúng ta phải đi ngay bây giờ. 1085 01:25:19,523 --> 01:25:21,659 Cố lên, Bee, cậu phải đứng dậy. Cậu có thể đứng dậy không? 1086 01:25:22,527 --> 01:25:24,529 Cho nổ cánh cửa đó đi. 1087 01:25:26,965 --> 01:25:27,997 Họ có bom! 1088 01:25:27,999 --> 01:25:29,767 - Chúng ta phải đi. - Bee, đi nào. 1089 01:25:31,736 --> 01:25:32,668 Charlie! 1090 01:25:32,670 --> 01:25:34,038 Cậu phải đứng dậy, cố lên. 1091 01:25:34,939 --> 01:25:36,538 - Ba. - Charlie! 1092 01:25:36,540 --> 01:25:38,274 - Hai. - Nào. 1093 01:25:38,276 --> 01:25:39,374 Một. 1094 01:25:39,376 --> 01:25:40,711 - Charlie! - Nào. 1095 01:25:57,762 --> 01:25:58,963 Memo? 1096 01:26:02,100 --> 01:26:05,301 Memo. Memo, tỉnh dậy. 1097 01:26:06,905 --> 01:26:08,173 Từ từ. 1098 01:26:11,277 --> 01:26:12,477 Từ từ thôi. 1099 01:26:15,046 --> 01:26:16,380 Đừng bắn! 1100 01:26:16,382 --> 01:26:18,116 Đưa hai đứa trẻ ra khỏi đây. 1101 01:26:19,417 --> 01:26:22,618 Memo! Dậy đi, Memo! 1102 01:26:22,620 --> 01:26:23,886 Thôi nào, nhóc. 1103 01:26:23,888 --> 01:26:25,056 Không! 1104 01:26:25,890 --> 01:26:26,958 Bee! 1105 01:26:27,191 --> 01:26:28,291 Chạy đi! 1106 01:26:30,427 --> 01:26:31,628 Bee! 1107 01:26:32,865 --> 01:26:34,064 Chạy đi! 1108 01:26:34,066 --> 01:26:36,226 - Buông tôi ra! - Cậu cần phải tránh xa thứ đó. 1109 01:26:39,003 --> 01:26:41,139 - Bắn nó đi! - Không, dừng lại! 1110 01:26:42,674 --> 01:26:45,474 - Dừng lại đi! - Ngăn nó lại và tháo dỡ nó ra! 1111 01:26:45,476 --> 01:26:47,777 Tháo rời nó ra thành từng phần! 1112 01:26:47,779 --> 01:26:50,513 Để cậu ấy yên! Các người không hiểu đâu. 1113 01:26:51,983 --> 01:26:53,481 Đánh lại đi, Bee! 1114 01:26:53,483 --> 01:26:55,919 - Bee! - Nhóc, dừng lại đi! Nó là một cỗ máy thôi! 1115 01:26:55,921 --> 01:26:58,454 Cậu ấy còn có nhân tính hơn các người nhiều! 1116 01:26:58,456 --> 01:27:00,556 Thế là đủ rồi đấy! 1117 01:27:23,514 --> 01:27:24,815 Chết tiệt 1118 01:27:36,027 --> 01:27:37,061 Nổ súng! 1119 01:27:50,209 --> 01:27:52,177 Lùi lại! Núp đi! 1120 01:28:07,825 --> 01:28:08,827 Bee! 1121 01:28:11,363 --> 01:28:12,698 Bee! 1122 01:28:15,000 --> 01:28:16,567 Bee, dừng lại! 1123 01:28:36,121 --> 01:28:38,955 Cậu vẫn nhớ, phải không? 1124 01:28:43,395 --> 01:28:44,997 Họ đang quay lại. 1125 01:28:50,302 --> 01:28:51,669 Ôi Chúa ơi. 1126 01:28:52,171 --> 01:28:53,638 Cậu không sao chứ? 1127 01:28:54,273 --> 01:28:56,840 Ừ. Tớ không sao. 1128 01:28:56,842 --> 01:28:58,811 Chúng ta cần phải ra khỏi đây. 1129 01:28:59,912 --> 01:29:01,914 Chúng ta phải đưa cậu đến nơi nào đó an toàn. 1130 01:29:05,284 --> 01:29:07,784 Bee, dừng lại đi. Họ sẽ giết cậu đấy! 1131 01:29:07,786 --> 01:29:10,153 Nếu Decepticons tìm thấy Trái đất, 1132 01:29:10,155 --> 01:29:13,292 thì người của chúng ta đã thực sự bị tiêu diệt. 1133 01:29:14,792 --> 01:29:17,662 Được. Vậy thì chúng ta sẽ chiến đấu. 1134 01:29:25,572 --> 01:29:27,538 Đi thôi, vào đi. 1135 01:29:29,608 --> 01:29:31,777 Đi đi. Tớ sẽ cho các cậu chút thời gian. 1136 01:29:42,687 --> 01:29:44,157 Cậu vừa hôn tớ à? 1137 01:29:45,358 --> 01:29:46,656 Vào má. 1138 01:29:46,658 --> 01:29:48,127 Vẫn tính là hôn. 1139 01:29:54,534 --> 01:29:55,734 Vẫn tính. 1140 01:30:05,477 --> 01:30:06,677 Dừng lại! 1141 01:30:08,081 --> 01:30:09,413 Dừng lại. 1142 01:30:14,254 --> 01:30:15,721 Chà, không hiệu quả rồi. 1143 01:30:22,562 --> 01:30:23,829 Đi, đi! 1144 01:30:39,811 --> 01:30:41,747 Nhanh hơn đi, Bee, nhanh lên! 1145 01:30:44,384 --> 01:30:46,249 Chúng ta thực sự nên xem xét dây an toàn. 1146 01:30:46,251 --> 01:30:47,684 Ôi Chúa ơi, ôi Chúa ơi. 1147 01:30:47,686 --> 01:30:49,953 Không sao đâu. Chị ấy sẽ đánh cắp lại con rô-bốt, chiến đấu với cảnh sát, 1148 01:30:49,955 --> 01:30:52,055 giết hai robot bự kia và trở về nhà ngay. 1149 01:30:52,057 --> 01:30:53,123 Im đi, Otis. 1150 01:30:53,125 --> 01:30:54,457 Đây là tin phát trực tiếp. 1151 01:30:54,459 --> 01:30:57,562 Dường như có một cuộc rượt đuổi tốc độ cao đang diễn ra 1152 01:30:57,564 --> 01:30:59,430 ngay bên ngoài căn cứ không quân McKinnon. 1153 01:30:59,432 --> 01:31:00,665 Rẽ phải. Rẽ phải. 1154 01:31:13,345 --> 01:31:15,512 Gần hơn, gần hơn nữa 1155 01:31:15,514 --> 01:31:16,647 Nếu bị mất dấu chiếc xe đó, 1156 01:31:16,649 --> 01:31:18,817 Tôi sẽ đích thân xé mặt anh ra. 1157 01:31:22,455 --> 01:31:23,521 Ôi Chúa ơi! 1158 01:31:23,523 --> 01:31:24,723 Tất cả đều nằm trong tầm kiểm soát. 1159 01:31:28,927 --> 01:31:30,595 - Charlie! - Mẹ? 1160 01:31:30,597 --> 01:31:32,796 Con tấp chiếc xe vào lề đường ngay. 1161 01:31:32,798 --> 01:31:34,965 Cái này rất không an toàn! Con đang làm gì vậy? 1162 01:31:34,967 --> 01:31:36,800 Mẹ ơi, mẹ phải ra khỏi đây đi! 1163 01:31:36,802 --> 01:31:38,937 1164 01:31:41,240 --> 01:31:42,105 Mẹ ... 1165 01:31:42,107 --> 01:31:44,310 Mẹ phải tin tưởng con, con xin mẹ đấy! 1166 01:31:45,678 --> 01:31:46,877 Charlie! 1167 01:31:46,879 --> 01:31:49,182 - Chúng ta phải giúp con bé, Ron! - Bám chắc vào. 1168 01:31:51,883 --> 01:31:53,819 Ôi chúa ơi! Ron! 1169 01:31:56,955 --> 01:31:58,822 Tránh đường ra! 1170 01:31:58,824 --> 01:32:00,824 Ôi trơi ơi! Anh đang làm gì đấy? 1171 01:32:00,826 --> 01:32:02,395 Anh đã thấy chuyện này trên Miami Vice. 1172 01:32:06,098 --> 01:32:08,165 Khốn kiếp! 1173 01:32:08,167 --> 01:32:10,768 - Oh. Oh. Anh làm được mà. - Ôi chúa ơi! 1174 01:32:10,770 --> 01:32:12,839 1175 01:32:21,080 --> 01:32:22,213 1176 01:32:25,618 --> 01:32:26,818 1177 01:32:34,861 --> 01:32:36,262 Lái xe tốt lắm, chú Ron. 1178 01:32:38,231 --> 01:32:41,032 Mọi người ổn chứ 1179 01:32:41,034 --> 01:32:44,035 Ron! Chúng ta có một đứa trẻ trong xe đấy! 1180 01:32:44,037 --> 01:32:46,903 Anh đã cố gắng để cứu đứa kia! Anh đã... 1181 01:32:46,905 --> 01:32:48,639 Đó là sự đánh đổi thôi. 1182 01:32:48,641 --> 01:32:51,311 Otis? Otis, con không sao chứ? 1183 01:32:52,712 --> 01:32:56,015 Thật là tuyệt. 1184 01:33:23,076 --> 01:33:25,878 Chuẩn bị các vệ tinh để phát đi thông điệp của chúng ta. 1185 01:33:44,897 --> 01:33:46,933 Được rồi. Kế hoạch tiếp theo là gì? 1186 01:33:51,270 --> 01:33:56,440 Đây là kế hoạch à? Tớ ghét kế hoạch này. Bee, tớ muốn giúp cậu. 1187 01:33:57,443 --> 01:34:02,046 Tôi ghét bất cứ điều gì xảy ra với cô ấy 1188 01:34:02,048 --> 01:34:06,252 Cậu đang thực sự nói chuyện. Và cậu đang nghe nhạc của The Smiths. 1189 01:34:16,563 --> 01:34:17,564 Hãy cẩn thận. 1190 01:34:26,539 --> 01:34:29,942 Xử lý hắn! Và lần này hãy hoàn thành công việc! 1191 01:34:46,559 --> 01:34:47,560 Chết tiệt! 1192 01:35:14,922 --> 01:35:16,788 Làm thế quái nào mình leo lên đó được? 1193 01:36:51,652 --> 01:36:54,086 Đằng kia. Một con ở trên tòa tháp. 1194 01:37:54,314 --> 01:37:56,818 Ngươi nghĩ rằng những cái mắt xích bé nhỏ này có thể giữ ... 1195 01:38:09,497 --> 01:38:10,698 Được rồi. 1196 01:38:35,823 --> 01:38:37,659 Bám vào! 1197 01:38:57,011 --> 01:38:58,813 Ngươi đang làm gì đấy? 1198 01:39:37,985 --> 01:39:39,419 Cố lên nào. 1199 01:39:44,492 --> 01:39:45,593 Thôi nào. 1200 01:40:05,780 --> 01:40:06,781 Không. 1201 01:40:28,603 --> 01:40:32,973 Sau khi giết ngươi, ta sẽ giết con bé đó. 1202 01:40:32,975 --> 01:40:34,042 Bee, không! 1203 01:40:38,080 --> 01:40:39,212 Mày bắn trượt rồi. 1204 01:40:46,020 --> 01:40:47,588 Ngươi định giết cả hai! 1205 01:40:57,331 --> 01:40:58,767 Bumblebee! 1206 01:42:19,714 --> 01:42:21,049 Ôi Chúa ơi. 1207 01:42:22,884 --> 01:42:24,385 Cô bé. 1208 01:42:30,391 --> 01:42:31,927 Cháu cần phải ra khỏi đây. 1209 01:42:33,528 --> 01:42:35,061 Ý chú là gì? 1210 01:42:35,063 --> 01:42:37,429 Bạn của chú đang đến. 1211 01:42:37,431 --> 01:42:39,067 Và họ sẽ tìm kiếm cậu ấy. 1212 01:42:42,871 --> 01:42:44,139 Cảm ơn chú. 1213 01:42:46,440 --> 01:42:48,010 Cảm ơn cháu. 1214 01:43:03,091 --> 01:43:04,491 Này, anh lính! 1215 01:43:35,190 --> 01:43:37,558 Tớ đến rồi đây. Tớ đã làm được. 1216 01:43:38,459 --> 01:43:40,427 Có chuyện gì vậy? 1217 01:43:40,429 --> 01:43:42,197 Thế giới đã được cứu rồi, nhóc. 1218 01:43:43,299 --> 01:43:44,733 Tuyệt. 1219 01:43:46,034 --> 01:43:47,636 Tuyệt thật. 1220 01:43:50,273 --> 01:43:52,808 Này, chú có thể gọi cho mẹ cháu không? 1221 01:44:01,016 --> 01:44:02,516 Đến đây thôi, Bee. 1222 01:44:24,473 --> 01:44:26,208 ♪ Đi thôi... 1223 01:44:27,541 --> 01:44:29,144 Bee, tớ không thể đi cùng cậu. 1224 01:44:39,688 --> 01:44:41,957 Có nhiều người ngoài đó đang cần cậu. 1225 01:44:45,227 --> 01:44:46,828 Và tớ cũng vậy. 1226 01:44:55,772 --> 01:44:57,507 Tớ phải để cậu đi. 1227 01:45:04,846 --> 01:45:06,180 ♪ Cảm ơn cậu ... 1228 01:45:06,182 --> 01:45:07,515 Rất nhiều ... 1229 01:45:07,517 --> 01:45:08,681 ♪ Đã cho tôi ... 1230 01:45:08,683 --> 01:45:10,052 Giọng nói của tôi. 1231 01:45:14,356 --> 01:45:16,324 Cảm ơn cậu vì... 1232 01:45:17,826 --> 01:45:19,962 Vì một lần nữa đã khiến tớ cảm thấy là chính mình. 1233 01:45:25,468 --> 01:45:26,936 Tớ sẽ không bao giờ quên cậu. 1234 01:45:38,548 --> 01:45:40,248 Tạm biệt, Bumblebee. 1235 01:46:09,345 --> 01:46:11,013 Không thể nào. 1236 01:46:11,614 --> 01:46:14,315 Cậu đùa tớ à? 1237 01:46:14,317 --> 01:46:18,352 Cậu định nói với tớ là cậu có thể trở thành chiếc Camaro này luôn à? 1238 01:46:18,354 --> 01:46:21,422 Ôi chúa ơi! 1239 01:46:21,424 --> 01:46:25,927 Cậu sẽ không quên tớ chứ? 1240 01:46:27,530 --> 01:46:30,331 không, không, không 1241 01:46:30,333 --> 01:46:34,003 Cậu sẽ không quên tớ chứ? 1242 01:46:37,773 --> 01:46:41,674 Cậu sẽ đứng trên cao 1243 01:46:41,676 --> 01:46:46,614 Nhìn con đường tôi đi Không bao giờ yêu tôi? 1244 01:46:46,616 --> 01:46:51,252 Mưa vẫn cứ rơi, 1245 01:46:51,254 --> 01:46:54,788 Rơi, rơi, rơi 1246 01:46:54,790 --> 01:46:59,660 Cậu sẽ nhận ra tôi chứ? 1247 01:46:59,662 --> 01:47:03,332 Gọi tên tôi hay đi cạnh bên... 1248 01:47:07,702 --> 01:47:09,238 Đây, thưa chị... 1249 01:47:17,346 --> 01:47:18,846 Bé con. 1250 01:47:18,848 --> 01:47:20,781 Tạ ơn Chúa con không sao. 1251 01:47:20,783 --> 01:47:22,018 Cảm ơn vì mẹ đã đến. 1252 01:47:27,790 --> 01:47:29,624 Chú lái ra gì lắm, Ron. 1253 01:47:29,626 --> 01:47:32,061 À, chú cũng có chút tiếng tăm mà. 1254 01:47:34,497 --> 01:47:35,697 Ortis 1255 01:47:37,433 --> 01:47:38,767 Bố mẹ bắt em phải nói. 1256 01:47:41,137 --> 01:47:43,003 Chị rất vui vì bố mẹ đã làm vậy. 1257 01:47:43,005 --> 01:47:44,675 Chị không thể làm được điều đó mà không có mọi người. 1258 01:47:49,879 --> 01:47:51,314 Này, Charlie. 1259 01:47:56,852 --> 01:47:58,454 Con sẽ quay lại ngay, được chứ? 1260 01:48:01,991 --> 01:48:05,392 Cậu bị làm sao vậy? 1261 01:48:05,394 --> 01:48:06,894 À, cái này hả? 1262 01:48:06,896 --> 01:48:11,235 Cậu biết đấy, rô-bốt đánh nhau, rượt đuổi tốc độ cao, thảm họa quốc tế. 1263 01:48:12,302 --> 01:48:13,702 Chuyện thường thôi. 1264 01:48:13,704 --> 01:48:15,269 - Phải rồi. - Ừ. 1265 01:48:26,717 --> 01:48:28,148 1266 01:48:28,150 --> 01:48:29,782 1267 01:48:29,784 --> 01:48:31,019 - Lúc ở chỗ đó vẫn chưa hẳn nhé. - Chưa. 1268 01:48:31,021 --> 01:48:32,456 - Ừ. Ừ. - Không mà...Ừ 1269 01:48:51,140 --> 01:48:55,043 Bạn cũ, cậu đã giữ hành tinh này an toàn. 1270 01:48:55,045 --> 01:49:00,148 Nhờ có cậu mà chúng ta có tương lai, B-127. 1271 01:49:00,150 --> 01:49:01,650 Tên tôi ... 1272 01:49:01,652 --> 01:49:02,783 là ... 1273 01:49:02,785 --> 01:49:04,152 Bumblebee 1274 01:49:29,979 --> 01:49:31,780 Hãy xem liệu chúng ta có gì không nào. 1275 01:49:31,782 --> 01:49:34,318 Ôi, Chúa ơi, thế chứ! 1276 01:49:48,622 --> 01:49:53,622 Translated: cuongsmiles email: cuongsmiles@gmail.com