1
00:00:41,711 --> 00:00:46,711
2
00:00:54,606 --> 00:00:56,439
Chúng đã vượt qua chiến tuyến!
3
00:00:56,441 --> 00:00:58,075
Tôi đã mất liên lạc với đội trưởng!
4
00:00:58,077 --> 00:00:59,611
Chúng đông quá!
5
00:01:01,781 --> 00:01:03,015
Đứng vững vào!
6
00:01:06,118 --> 00:01:07,217
Tiêu diệt chúng!
7
00:01:18,664 --> 00:01:20,532
B-127 đâu rồi?
8
00:01:34,281 --> 00:01:36,079
Xin lỗi tôi đến muộn.
Hơi tắc đường chút.
9
00:01:36,081 --> 00:01:38,048
Xuống đi! Sắp tấn công rồi đó!
10
00:01:38,050 --> 00:01:39,051
Ờ, Optimus!
11
00:01:41,153 --> 00:01:45,289
Decepticons, tấn công!
12
00:01:45,291 --> 00:01:49,928
Các Autobot, rút lui!
Quay lại chỗ tòa tháp!
13
00:01:49,930 --> 00:01:54,034
Phá hủy bệ phóng!
Không để tên nào trốn thoát!
14
00:01:59,872 --> 00:02:03,941
Cybertron đã sụp đổ.
Hãy lên tàu thoát thân.
15
00:02:03,943 --> 00:02:07,144
Còn những Autobot khác
đang rải rác khắp thiên hà.
16
00:02:07,146 --> 00:02:09,478
Chúng ta phải liên lạc với họ
nếu hy vọng sống sót.
17
00:02:09,480 --> 00:02:12,017
Optimus, đây là nhà của chúng ta.
Chúng ta phải chiến đấu vì nó.
18
00:02:17,857 --> 00:02:21,792
Chúng ta sẽ chiến đấu.
Nhưng chúng ta phải tìm nơi ẩn náu trước đã.
19
00:02:21,794 --> 00:02:25,462
Tôi đã tìm thấy một hành tinh phù hợp để ẩn náu.
Trái đất.
20
00:02:25,464 --> 00:02:28,398
Cậu sẽ du hành đến đó
và thiết lập căn cứ cho chúng ta.
21
00:02:28,400 --> 00:02:31,201
Khi chúng tôi tập hợp được
những người khác, chúng tôi sẽ đến chỗ cậu.
22
00:02:31,203 --> 00:02:33,036
Cậu phải bảo vệ lấy hành tinh đó.
23
00:02:33,038 --> 00:02:38,076
Nếu Decepticons tìm ra nó thì
người của chúng ta sẽ thực sự bị tiêu diệt.
24
00:02:38,078 --> 00:02:39,445
Đi ngay đi!
25
00:02:54,693 --> 00:02:58,030
Chúc may mắn, người lính!
Tôi sẽ cho cậu thêm chút thời gian.
26
00:03:04,112 --> 00:03:21,760
Translated: cuongsmiles
email: cuongsmiles@gmail.com
27
00:03:32,016 --> 00:03:34,640
Trái đất
28
00:03:35,774 --> 00:03:38,318
1987
29
00:04:01,328 --> 00:04:02,393
Không!
30
00:04:02,395 --> 00:04:03,827
31
00:04:03,829 --> 00:04:04,695
Được rồi! được rồi!
32
00:04:04,697 --> 00:04:06,699
Tôi đã chết rồi, anh bạn!
33
00:04:07,866 --> 00:04:09,967
Ồ, không chỉ cậu đâu!
34
00:04:09,969 --> 00:04:11,501
Là một kẻ xuất sắc,
35
00:04:11,503 --> 00:04:13,771
cậu đã khiến cả đội bị giết, Danny.
36
00:04:13,773 --> 00:04:14,639
Hoan hô.
37
00:04:14,641 --> 00:04:15,873
Thôi nào anh bạn.
Cái đó đau lắm.
38
00:04:15,875 --> 00:04:17,842
- Cái gì? Cái này hả?
- Ow!
39
00:04:17,844 --> 00:04:19,978
Cậu biết đấy, tôi không hề biết.
Tôi vẫn chưa bị bắn trúng mà.
40
00:04:19,980 --> 00:04:22,546
Được rồi, cậu biết gì không?
Như vậy là quá gần đấy, anh bạn.
41
00:04:22,548 --> 00:04:23,881
Nó có thể sẽ bắn vào mắt đấy.
42
00:04:23,883 --> 00:04:26,250
Tối nay tôi có cuộc hẹn, anh bạn.
Như thế sẽ không còn hấp dẫn nữa!
43
00:04:26,252 --> 00:04:28,518
Cậu nói đúng. Tôi xin lỗi.
44
00:04:28,520 --> 00:04:29,820
Phát đó không phải tại tôi.
45
00:04:29,822 --> 00:04:31,788
Chắc do cò súng bị trục trặc.
46
00:04:31,790 --> 00:04:34,925
Khẩu súng này bị lỗi rồi.
Ai đó cần nói lại với...
47
00:04:34,927 --> 00:04:36,093
Anh bạn, cậu có ngừng lại được không?
48
00:04:36,095 --> 00:04:37,931
Thôi được rồi, hãy dừng lại đi.
49
00:04:39,132 --> 00:04:41,199
Đáng lẽ tôi nên để
cậu chết ở Grenada.
50
00:04:41,201 --> 00:04:42,967
Nếu cậu làm vậy, chúng ta đã
không thể có mặt ở khu rừng,
51
00:04:42,969 --> 00:04:45,003
chạy và chơi những trò chơi thú vị này!
52
00:04:45,005 --> 00:04:46,204
Đúng thế.
53
00:04:47,474 --> 00:04:49,007
Ôi, tôi ghét cậu!
54
00:04:49,009 --> 00:04:52,276
Chà, anh bạn, quả đấy đau đấy.
Cũng vì tôi quý cậu thôi.
55
00:04:52,278 --> 00:04:55,079
Nhưng cậu khước từ
bởi vì cậu có vấn đề về sự thân mật.
56
00:04:55,081 --> 00:04:56,948
Một nhà trị liệu có lẽ sẽ cho cậu biết
cậu không được ôm ấp đủ nhiều khi còn bé.
57
00:04:56,950 --> 00:04:59,818
- Nhìn kìa!
- Daniel, tôi biết tôi trông ngu ngốc, nhưng ...
58
00:05:01,188 --> 00:05:02,987
Núp mau!
59
00:05:15,235 --> 00:05:17,103
Danny.
60
00:05:17,504 --> 00:05:19,170
Cậu không sao chứ?
61
00:05:19,172 --> 00:05:20,907
Ừ, không sao!
62
00:05:23,542 --> 00:05:25,411
Đây là đặc vụ Jack Burns.
63
00:05:25,413 --> 00:05:27,312
Tôi cần đội y tế đến đây ngay.
64
00:05:27,314 --> 00:05:28,579
Chúng tôi bị tấn công bằng tên lửa
65
00:05:28,581 --> 00:05:30,615
ở khu tây bắc của thao trường.
66
00:05:30,617 --> 00:05:32,484
Nhiều người bị thương.
67
00:05:32,486 --> 00:05:37,355
Và ai đó làm ơn giải thích cho tôi
tại sao lại thả bom na-pan vào người mình chứ?
68
00:05:37,357 --> 00:05:40,825
Không đúng. Không có diễn tập
dùng đạn thật ở khu vực tây bắc.
69
00:05:40,827 --> 00:05:42,829
Vậy cái quái gì đánh trúng chúng tôi vậy?
70
00:05:55,675 --> 00:05:57,143
Mục tiêu phía bên phải!
71
00:06:11,958 --> 00:06:16,297
Tôi cần tất cả các đơn vị
tản ra và lần theo dấu vết thứ đó ngay!
72
00:06:19,433 --> 00:06:20,633
Lái đi!
73
00:06:27,173 --> 00:06:28,174
Đằng kia!
74
00:06:31,579 --> 00:06:33,044
Cái quái gì thế?
75
00:06:33,046 --> 00:06:34,147
Hạ nó đi!
76
00:06:38,519 --> 00:06:40,787
Xuống đó đi
và bắt nó ra.
77
00:06:41,721 --> 00:06:42,922
Nó đây rồi!
78
00:06:51,764 --> 00:06:53,867
Mục tiêu đã được xác định, thưa ngài!
79
00:06:55,335 --> 00:06:56,336
Khai hỏa!
80
00:07:07,181 --> 00:07:08,182
Chết tiệt!
81
00:07:19,292 --> 00:07:20,660
Ồ không.
82
00:07:31,804 --> 00:07:34,108
Nó chạy vào hầm mỏ kìa, ngăn lại!
83
00:07:50,391 --> 00:07:52,024
Di chuyển, di chuyển!
84
00:08:04,837 --> 00:08:05,937
Làm ơn!
85
00:08:05,939 --> 00:08:07,774
Chuyện này là một sự hiểu lầm!
86
00:08:09,376 --> 00:08:11,376
Bình tĩnh.
Ngừng bắn.
87
00:08:11,378 --> 00:08:13,312
Tôi không muốn làm tổn thương bất cứ ai.
88
00:08:20,854 --> 00:08:22,189
Ai gọi Không quân vậy?
89
00:08:26,427 --> 00:08:28,229
Đó không phải là Không quân.
90
00:08:33,667 --> 00:08:34,867
Chạy đi.
91
00:08:58,359 --> 00:09:00,124
Ngươi nghĩ có thể chạy trốn được sao?
92
00:09:09,704 --> 00:09:11,870
Bây giờ ngươi sẽ chết đau đớn.
93
00:09:11,872 --> 00:09:14,074
Giống như bạn của ngươi!
94
00:09:49,177 --> 00:09:51,843
Nói cho ta biết, bạn bè của ngươi đang trốn ở đâu.
95
00:09:51,845 --> 00:09:53,579
Ta sẽ không bao giờ nói!
96
00:09:53,581 --> 00:09:55,317
Vậy sao?
97
00:09:57,184 --> 00:09:59,151
Vậy thì hãy để nó thành sự thật.
98
00:10:28,449 --> 00:10:30,783
B-127 ...
99
00:10:30,785 --> 00:10:33,318
là thành viên của nhóm kháng chiến Autobot,
100
00:10:33,320 --> 00:10:35,787
ngươi là kẻ phản bội của Cybertron
101
00:10:35,789 --> 00:10:38,291
và do đó bị kết án
102
00:10:38,293 --> 00:10:39,294
tử hình.
103
00:10:46,301 --> 00:10:47,302
Không!
104
00:10:48,235 --> 00:10:49,371
Không!
105
00:12:22,464 --> 00:12:23,565
Ừ
106
00:12:24,432 --> 00:12:25,733
Im đi.
107
00:12:34,409 --> 00:12:39,145
♪ Sweetness, sweetness
I was only joking
108
00:12:39,147 --> 00:12:42,783
♪ When I said by rights
You should be
109
00:12:42,785 --> 00:12:46,221
♪ Bludgeoned in your bed
110
00:12:47,422 --> 00:12:50,323
♪ And now I know
how Joan of Arc felt
111
00:12:50,325 --> 00:12:54,462
♪ Now I know
how Joan of Arc felt
112
00:12:55,630 --> 00:12:56,896
Chào buổi sáng, bố.
113
00:12:56,898 --> 00:12:58,331
♪ As the flames rose
to her Roman nose
114
00:12:58,333 --> 00:13:02,438
♪ And her Walkman
started to melt
115
00:13:27,730 --> 00:13:30,731
♪ Bigmouth, la-da-da da-da
116
00:13:30,733 --> 00:13:33,332
♪ Bigmouth, la-da-da da-da
117
00:13:33,334 --> 00:13:35,136
♪ Bigmouth... ♪
118
00:13:35,871 --> 00:13:38,170
Đừng! Đừng cù.
119
00:13:38,172 --> 00:13:40,375
120
00:13:42,877 --> 00:13:44,078
121
00:13:44,579 --> 00:13:46,078
Bị bắt quả tang rồi.
122
00:13:46,080 --> 00:13:48,348
Gớm quá, chú Ron!
123
00:13:48,350 --> 00:13:49,451
Xin lỗi nhé!
124
00:13:51,287 --> 00:13:53,554
Đó có phải là những
kỷ niệm chương lặn của con không?
125
00:13:53,556 --> 00:13:55,354
Chúng chiếm quá nhiều
không gian trong phòng của con.
126
00:13:55,356 --> 00:13:57,358
Con sẽ hối tiếc khi làm vậy.
127
00:13:58,226 --> 00:13:59,760
Bữa sáng ở đâu rồi mẹ?
128
00:13:59,762 --> 00:14:03,964
Bữa sáng được đặt trong tủ bếp và tủ lạnh.
129
00:14:03,966 --> 00:14:05,064
- À.
- Cố mà giúp ...
130
00:14:05,066 --> 00:14:06,699
- Vâng.
- ...mẹ một chút đi.
131
00:14:06,701 --> 00:14:09,769
Vì giờ con lớn rồi, hãy tự
làm bữa sáng và những gì phải nhờ mẹ cho mình đi,
132
00:14:09,771 --> 00:14:13,707
mẹ biết làm thế nào con có thể
trở nên có ích hơn quanh đây không mẹ?
133
00:14:13,709 --> 00:14:15,042
Nếu con có một chiếc ô tô.
134
00:14:15,044 --> 00:14:16,175
Charlie.
135
00:14:16,177 --> 00:14:17,978
Mẹ biết gì không,
mai là sinh nhật con,
136
00:14:17,980 --> 00:14:20,380
thời điểm hoàn hảo cho một món quà lớn.
137
00:14:20,382 --> 00:14:22,816
Mẹ biết đấy, 500 $ là tất cả những gì
con thực sự cần để hoàn thiện chiếc Corvette.
138
00:14:22,818 --> 00:14:27,253
Mẹ không có 500 $.
Con biết lương y tá mà!.
139
00:14:27,255 --> 00:14:29,823
"Một nửa nhiêu đó các bác sĩ
có thể kiếm được trong hai lần khám," đúng không?
140
00:14:29,825 --> 00:14:31,123
Cho cháu biết này,...
141
00:14:31,125 --> 00:14:32,592
ngày mai chú có cuộc phỏng vấn xin việc.
142
00:14:32,594 --> 00:14:35,028
Nếu mọi việc suôn sẻ, chú sẽ cho cháu
bơi trong đống phụ tùng xe luôn.
143
00:14:35,030 --> 00:14:36,797
Cháu thích tiền mặt hơn, chú Ron.
144
00:14:36,799 --> 00:14:38,632
Đừng bất lịch sự vậy.
Cho chó ăn đi!
145
00:14:38,634 --> 00:14:41,068
Conan là con chó của Otis.
Để nó cho ăn đi!
146
00:14:41,070 --> 00:14:42,436
Cái gì?
147
00:14:42,438 --> 00:14:46,172
Ồ, trông con lớn hơn
trong bộ đồ karate đấy.
148
00:14:46,174 --> 00:14:49,143
Con trai bé bỏng của mẹ
sắp trở thành một người đàn ông rồi.
149
00:14:49,945 --> 00:14:51,545
Thôi chết, mẹ sẽ đến muộn mất!
150
00:14:51,547 --> 00:14:55,214
Tiện đường đi làm
con đưa em đến lớp karate nhé.
151
00:14:55,216 --> 00:14:57,050
Ừm, được thôi nếu con có xe hơi.
152
00:14:57,052 --> 00:15:00,687
Chỉ cần để nó ngồi sau xe máy của con
để không ai bắt cóc nó là được.
153
00:15:00,689 --> 00:15:03,824
Bắt cóc? Mẹ vừa nói nó là
người đàn ông trưởng thành mà.
154
00:15:03,826 --> 00:15:07,496
Nếu bất cứ ai thử làm vậy,
em sẽ đập vỡ lá lách hắn.
155
00:15:23,112 --> 00:15:27,447
♪ And do you feel scared?
I do
156
00:15:27,449 --> 00:15:30,819
♪ But I won't stop and falter
157
00:15:31,987 --> 00:15:33,720
♪ And if we threw it all away
158
00:15:33,722 --> 00:15:34,723
159
00:15:36,525 --> 00:15:39,395
♪ Things can only
get better... ♪
160
00:15:41,096 --> 00:15:43,030
- Hai cái của bạn đây.
- Cảm ơn nhé.
161
00:15:43,032 --> 00:15:45,264
Được rồi. Chúc một ngày tốt lành.
162
00:15:45,266 --> 00:15:46,902
Ăn uống từ từ nhé!
163
00:15:54,243 --> 00:15:56,176
Xin lỗi. Chào.
Chúng ta chưa từng gặp nhau ...
164
00:15:56,178 --> 00:15:57,511
Xin lỗi, tôi không thể vào lúc này.
165
00:15:57,513 --> 00:15:59,648
Ừ. Thôi được.
166
00:16:00,716 --> 00:16:02,949
- Ôi!
- Này, cô em xúc xích!
167
00:16:02,951 --> 00:16:04,951
Ôi chúa ơi!
168
00:16:04,953 --> 00:16:08,488
Tôi rất xin lỗi. Ôi Chúa ơi.
169
00:16:08,490 --> 00:16:11,158
Ai đó sắp bị sa thải rồi.
170
00:16:11,160 --> 00:16:14,594
Nếu tớ phải mặc cái thứ đó,
tớ sẽ cầu nguyện để được sa thải.
171
00:16:14,596 --> 00:16:15,597
Hay lắm, Tina.
172
00:16:19,635 --> 00:16:20,636
Đi nào.
173
00:16:22,638 --> 00:16:23,704
Rất tiếc.
174
00:16:23,706 --> 00:16:24,707
Ôi.
175
00:16:32,948 --> 00:16:34,481
♪ On the street where you live
176
00:16:34,483 --> 00:16:38,418
♪ Girls talk
about their social lives
177
00:16:38,420 --> 00:16:41,122
♪ They're made of lipstick
Plastic and paint
178
00:16:41,124 --> 00:16:43,726
♪ A touch of sable
In their eyes
179
00:16:45,195 --> 00:16:47,427
♪ All your life
All you asked
180
00:16:47,429 --> 00:16:49,798
♪ When is your Daddy
Gonna talk to you
181
00:16:51,400 --> 00:16:53,633
♪ But we're living
In another world
182
00:16:53,635 --> 00:16:55,971
♪ Tryin' to get
Your message through... ♪
183
00:16:58,707 --> 00:17:00,174
Thôi nào.
184
00:17:00,176 --> 00:17:01,308
Chào bác Hank.
185
00:17:01,310 --> 00:17:03,845
Cháu vẫn sửa cái xe chết tiệt đó à?
186
00:17:03,847 --> 00:17:05,849
Bác vẫn làm việc với
cái phong cách chết tiệt đó à?
187
00:17:07,516 --> 00:17:09,851
- Bác có gì cho cháu?
- Bất cứ điều gì cháu muốn.
188
00:17:09,853 --> 00:17:12,786
Người Nga sẽ thổi bay
tất cả chúng ta xuống địa ngục.
189
00:17:12,788 --> 00:17:14,289
Khí thế đấy.
190
00:17:14,723 --> 00:17:16,556
Này nhóc.
191
00:17:16,558 --> 00:17:17,958
Đưa chú cái cờ lê 3-8, được không?
192
00:17:17,960 --> 00:17:20,596
Chú sửa chữa bộ chế hòa khí hả?
193
00:17:23,766 --> 00:17:26,803
- Chú chỉ cần cái nửa in-sơ.
- Chú đã bảo 3...
194
00:17:27,137 --> 00:17:28,437
Huh.
195
00:17:30,272 --> 00:17:32,274
- Cảm ơn, nhóc.
- Vâng.
196
00:17:40,816 --> 00:17:42,916
♪ You saw me standing
197
00:17:42,918 --> 00:17:48,691
♪ By the wall corner
Of a main street
198
00:17:49,993 --> 00:17:51,526
♪ Take a chance
199
00:17:51,528 --> 00:17:58,266
♪ Like all dreamers
Can't find another way
200
00:17:58,268 --> 00:18:01,568
♪ You don't have
To dream it all
201
00:18:01,570 --> 00:18:04,540
♪ Just live a day... ♪
202
00:19:25,722 --> 00:19:28,522
Optimus Prime đang ở đâu?
203
00:19:28,524 --> 00:19:30,725
Hắn vẫn sống sót sau
vụ Cybertron sụp đổ.
204
00:19:30,727 --> 00:19:32,760
Và sẽ chẳng có cuộc nổi loạn
nào bị dập tắt thực sự
205
00:19:32,762 --> 00:19:35,029
trừ khi kẻ lãnh đạo bị tiêu diệt.
206
00:19:35,031 --> 00:19:37,632
Vậy hắn đang ở đâu?
207
00:19:37,634 --> 00:19:41,636
Tên tôi là Cliffjumper,
trung úy nhóm kháng chiến Autobot.
208
00:19:41,638 --> 00:19:44,105
Sự trở về an toàn của tôi sẽ được xem là...
209
00:19:44,107 --> 00:19:45,773
Trả lời lạc đề rồi.
210
00:19:45,775 --> 00:19:49,111
Bọn tao biết hắn đang
dự định thiết lập một căn cứ.
211
00:19:49,113 --> 00:19:52,014
Hãy cho chúng tao biết nó ở đâu
và tao sẽ cho mày được sống.
212
00:19:52,016 --> 00:19:55,250
Tên tôi là Cliffjumper, trung úy ...
213
00:19:56,419 --> 00:19:58,287
♪ Sometimes you wanna go... ♪
214
00:19:59,555 --> 00:20:01,222
Không.
215
00:20:01,224 --> 00:20:03,424
Đó là tín hiệu của B-127.
216
00:20:03,426 --> 00:20:06,894
- Cô có thể lần ra nó không?
- Đã xác định được rồi.
217
00:20:06,896 --> 00:20:11,732
Nếu ngươi không cho ta biết Prime ở đâu,
có lẽ người bạn trẻ của ngươi sẽ nói.
218
00:20:11,734 --> 00:20:12,801
Không bao giờ.
219
00:20:12,803 --> 00:20:17,406
Ngươi là một chiến binh dũng cảm.
Ngươi xứng đáng có cái chết tốt hơn.
220
00:20:17,408 --> 00:20:19,274
Nhưng một lần nữa ...
221
00:20:25,148 --> 00:20:27,617
Thiết lập đường đi là Trái đất!
222
00:20:39,595 --> 00:20:41,063
Cháu sẽ trả bác 30$ cho tất cả những thứ này.
223
00:20:41,065 --> 00:20:44,132
Mỗi cuộn dây thôi bác đã
có thể nhận được gấp đô số đó
224
00:20:44,134 --> 00:20:46,401
Ai trả? Cháu là người
duy nhất đến đây.
225
00:20:46,403 --> 00:20:47,969
Cháu thậm chí không biết
làm thế nào bác vẫn mở cửa hàng được.
226
00:20:47,971 --> 00:20:50,606
Cầm lấy đi. Đi đi.
Đến giờ chương trình của ta rồi.
227
00:20:52,775 --> 00:20:54,809
Này, bác lấy chiếc xe Beetle đó ở đâu vậy?
228
00:20:54,811 --> 00:20:58,446
Thề với Chúa, kể từ khi họ
dựng lên tòa tháp ngu ngốc đó,
229
00:20:58,448 --> 00:21:00,916
ta không thể nhận được tín hiệu
để xem chương trình của mình.
230
00:21:00,918 --> 00:21:03,253
Ta phải xem điều gì
xảy ra với Alf trong tuần này.
231
00:21:14,298 --> 00:21:15,663
Thôi nào!
232
00:21:30,214 --> 00:21:31,612
Đùa tao à?
233
00:21:36,453 --> 00:21:37,920
Chết tiệt.
234
00:21:43,526 --> 00:21:45,028
Con bỏ cuộc.
235
00:21:46,662 --> 00:21:50,365
Con không thể được mà không có ba.
236
00:21:50,367 --> 00:21:54,169
Rất vui được gặp bạn.
Bị chiếc Buick mới thu hút à?
237
00:21:54,171 --> 00:21:57,638
- Có cố gắng đấy.
- Được rồi, tôi đã chạm vào. Nhưng tôi đã không ăn.
238
00:21:57,640 --> 00:21:59,673
Và tôi phải tin là
một trong những miếng bít tết này
239
00:21:59,675 --> 00:22:01,709
vừa đứng dậy và tự mình bước đi?
240
00:22:01,711 --> 00:22:04,312
Tôi đã thấy người lạ.
241
00:22:04,314 --> 00:22:05,780
Không có bữa tối cho anh tối nay đâu.
242
00:22:05,782 --> 00:22:10,117
Nhưng anh đói ngấu rồi!
Anh đã nhịn ăn từ bữa trưa!
243
00:22:11,120 --> 00:22:13,791
Chà, anh đã ăn quả bí ngô đó còn gì.
244
00:22:34,111 --> 00:22:35,712
Chúc mừng sinh nhật.
245
00:22:48,591 --> 00:22:50,127
Con nhớ bố lắm.
246
00:22:51,594 --> 00:22:53,462
Anh nghĩ rằng nó thấp quá, em yêu.
247
00:22:53,464 --> 00:22:54,529
Không.
248
00:22:54,531 --> 00:22:56,630
Không, em nghĩ nó phải
kéo đến chiếc cúc đó.
249
00:22:56,632 --> 00:22:57,698
- Vậy hả?
- Ừ.
250
00:22:57,700 --> 00:23:00,470
Em không rành về ...
Sửa lại vậy.
251
00:23:00,472 --> 00:23:01,537
Chào.
252
00:23:01,539 --> 00:23:04,139
- Xin chào, mừng sinh nhật cháu!
- Chào.
253
00:23:04,141 --> 00:23:05,609
Trông cháu kìa...
254
00:23:07,378 --> 00:23:08,378
Tốt rồi.
255
00:23:09,481 --> 00:23:11,012
Chúc mừng sinh nhật con yêu.
256
00:23:11,014 --> 00:23:14,051
Mẹ yêu con. Nào, mở quà của con đi.
Mẹ sẽ đi làm muộn mất!
257
00:23:15,651 --> 00:23:17,121
Cảm ơn mẹ.
258
00:23:21,558 --> 00:23:23,293
Mũ bảo hiểm. Với...
259
00:23:24,028 --> 00:23:25,161
hoa thủy tiên.
260
00:23:25,163 --> 00:23:26,895
Vì mẹ vẫn nghe
261
00:23:26,897 --> 00:23:30,899
về những người đi xe máy bị
xe cán qua và não họ nát bét.
262
00:23:30,901 --> 00:23:32,701
Từ giờ con phải đội cái này.
263
00:23:32,703 --> 00:23:35,670
Mẹ không quan tâm luật có quy định hay không.
Đây là quy định của chúng ta.
264
00:23:35,672 --> 00:23:37,741
Hơn nữa nhìn nó thật dễ thương làm sao.
265
00:23:40,077 --> 00:23:41,143
Vâng.
266
00:23:41,145 --> 00:23:42,711
Chúc mừng sinh nhật.
267
00:23:42,713 --> 00:23:45,013
Chú thực sự cũng có
một món quà nhỏ cho cháu, Charlie.
268
00:23:45,015 --> 00:23:48,086
Ý chú, nó nhỏ,
nhưng nó từ tấm lòng của chú.
269
00:23:54,559 --> 00:23:56,693
Một nụ cười là mười thang thuốc bổ.
270
00:23:57,694 --> 00:23:59,227
Nó giải phóng endorphin.
271
00:23:59,229 --> 00:24:02,432
Nó nói cho thế giới biết: "Tôi vui vẻ và dễ gần."
272
00:24:04,468 --> 00:24:08,870
Cháu biết đấy, có cả một chương trong này
nói về việc sao những người thường cười nhiều
273
00:24:08,872 --> 00:24:10,673
lại thực sự có nhiều bạn hơn đấy.
274
00:24:11,408 --> 00:24:12,842
Điều đó thật khó tin.
275
00:24:12,844 --> 00:24:14,809
Chú thực sự nghĩ rằng
cháu sẽ thay đổi quan điểm
276
00:24:14,811 --> 00:24:16,080
nếu cháu cười thường xuyên hơn.
277
00:24:33,497 --> 00:24:34,965
Cháu muốn chiếc Beetle.
278
00:24:35,900 --> 00:24:38,067
- Gì?
- Beetle màu vàng ấy, cháu muốn nó.
279
00:24:38,069 --> 00:24:40,303
Cháu sẽ thỏa thuận với bác.
Nếu cháu làm nó khởi động, nó là của cháu.
280
00:24:40,305 --> 00:24:43,239
Đó không phải là thỏa thuận.
Đó chỉ là cháu lấy xe của ta.
281
00:24:43,241 --> 00:24:47,243
Nếu cháu làm nó khởi động được, cháu sẽ được giữ nó
và cháu sẽ làm việc ở đây tất cả các ngày trong năm!
282
00:24:47,245 --> 00:24:49,378
Cháu sẽ lau chùi dầu mỡ
trên sàn nhà, được chứ?
283
00:24:49,380 --> 00:24:52,481
Cháu sẽ nhặt và sắp xếp
mọi giấy tờ bỏ đi ở chỗ này.
284
00:24:52,483 --> 00:24:56,220
Cháu thậm chí sẽ tân trang lại
nhà vệ sinh kinh tởm của bác.
285
00:24:58,422 --> 00:25:00,391
Làm ơn. Hôm nay là sinh nhật của cháu.
286
00:25:01,226 --> 00:25:02,493
Rất tiếc, không có thỏa thuận nào cả.
287
00:25:03,727 --> 00:25:05,729
Bởi vì chúng ta không thuê ai cả.
288
00:25:06,730 --> 00:25:09,267
Nó là của cháu, nhóc.
Chúc mừng sinh nhật.
289
00:25:12,370 --> 00:25:13,371
Cảm ơn bác.
290
00:25:15,540 --> 00:25:17,673
Cảm ơn, cảm ơn, cảm ơn bác!
291
00:25:17,675 --> 00:25:19,810
Và nhà vệ sinh của ta bóng bẩy nhé.
292
00:25:32,023 --> 00:25:37,326
♪ Think about it
There must be higher love
293
00:25:37,328 --> 00:25:42,097
♪ Down in the heart or hidden
In the stars above
294
00:25:42,099 --> 00:25:46,336
♪ Without it
Life is a wasted time...
295
00:25:49,440 --> 00:25:51,242
Chúa ơi, làm ơn đi.
296
00:25:54,112 --> 00:25:55,513
Thôi nào.
297
00:25:59,783 --> 00:26:01,117
Ôi trời...
298
00:26:01,119 --> 00:26:03,119
Ôi chúa ơi!
299
00:26:03,121 --> 00:26:06,023
Ôi, chúa ơi, cảm ơn ngài rất nhiều!
Con yêu Người!
300
00:26:12,330 --> 00:26:16,034
- Cái thứ đó thậm trí không còn an toàn để lái.
- Nó chả an toàn tí nào.
301
00:26:19,904 --> 00:26:21,537
Dù sao con bé cũng hạnh phúc.
302
00:26:23,141 --> 00:26:26,311
♪ Bring me a higher love
303
00:26:28,179 --> 00:26:31,115
♪ Bring me a higher love
304
00:26:32,983 --> 00:26:37,019
♪ Bring me a higher love
305
00:26:37,021 --> 00:26:42,160
♪ Where's that higher love
I keep thinking of? ♪
306
00:26:42,761 --> 00:26:44,028
Này.
307
00:26:44,630 --> 00:26:46,130
Trông tuyệt vời thật!
308
00:26:58,343 --> 00:26:59,611
Gì đây?
309
00:27:56,402 --> 00:27:57,868
Ôi chúa ơi.
310
00:28:21,894 --> 00:28:23,460
Charlie, tiếng ồn đó là gì vậy?
311
00:28:23,462 --> 00:28:25,695
Không có gì! Con ổn. Mẹ, mẹ
cứ quay lại giường đi. Mọi thứ đều ổn.
312
00:28:25,697 --> 00:28:28,431
- Cái quái gì thế?
- Ừm, đó là ...
313
00:28:28,433 --> 00:28:31,600
Chiếc xe đó đang làm gì
trong nhà để xe của chúng ta vậy?
314
00:28:31,602 --> 00:28:32,704
Chiếc xe à?
315
00:28:33,938 --> 00:28:36,475
À, chiếc xe đó
316
00:28:37,643 --> 00:28:39,209
là xe của con
317
00:28:39,211 --> 00:28:41,178
Bác Hank đã tặng nó cho con.
318
00:28:41,180 --> 00:28:43,413
- Nó còn chạy được.
- Ừ.
319
00:28:43,415 --> 00:28:45,014
Nó không an toàn đâu.
320
00:28:45,016 --> 00:28:47,551
Phải chi con nói với mẹ
trước khi đem nó về nhà.
321
00:28:47,553 --> 00:28:49,287
Vâng. Con xin lỗi.
322
00:28:50,221 --> 00:28:51,755
Mẹ, con đang dở một số việc.
323
00:28:51,757 --> 00:28:54,758
Được rồi, mẹ không
làm phiền con nữa, nhưng ...
324
00:28:54,760 --> 00:28:57,593
thỉnh thoảng hãy nói cho mẹ biết.
325
00:28:57,595 --> 00:28:59,197
- Mẹ là mẹ của con mà.
- Vâng ạ.
326
00:28:59,531 --> 00:29:01,064
327
00:29:01,066 --> 00:29:02,232
Chúc ngủ ngon.
328
00:29:02,234 --> 00:29:05,302
- Nó thực sự chạy được sao?
- Dạ, nó chạy được.
329
00:29:05,304 --> 00:29:06,305
Tuyệt đấy.
330
00:29:17,248 --> 00:29:18,915
Bạn vẫn còn ở đó chứ?
331
00:29:22,654 --> 00:29:23,987
Được rồi.
332
00:29:23,989 --> 00:29:26,058
Giật mình chút thôi. Mình xin lỗi.
333
00:29:36,468 --> 00:29:37,469
Được rồi.
334
00:30:02,961 --> 00:30:04,161
Chào.
335
00:30:16,910 --> 00:30:18,610
Ôi, Chúa ơi, bạn ...
336
00:30:21,513 --> 00:30:23,115
Bạn có nói được không?
337
00:30:35,595 --> 00:30:37,062
Tôi sẽ không hại bạn đâu!
338
00:31:02,622 --> 00:31:04,591
Bạn có hiểu tôi không?
339
00:31:09,896 --> 00:31:11,463
Bạn là thứ gì vậy?
340
00:31:13,098 --> 00:31:14,766
Bạn từ đâu đến?
341
00:31:15,969 --> 00:31:17,667
Được rồi. Không sao đâu.
342
00:31:26,746 --> 00:31:28,246
Bạn thích áo của tôi à?
343
00:31:28,948 --> 00:31:30,382
Bạn có là fan nhạc metal?
344
00:31:31,017 --> 00:31:32,284
Không, từ đã..
345
00:31:33,019 --> 00:31:34,754
Ồ, ai? Tôi ấy hả?
346
00:31:35,822 --> 00:31:37,189
Mình là ai à?
347
00:31:38,891 --> 00:31:40,192
Ồ, mình là ...
348
00:31:41,426 --> 00:31:42,694
Charlie.
349
00:31:43,829 --> 00:31:45,428
Charlie Watson.
350
00:31:45,430 --> 00:31:47,300
Mình 18 tuổi.
351
00:31:47,834 --> 00:31:49,300
Hôm nay.
352
00:31:49,302 --> 00:31:51,471
Thật ra, hôm nay là sinh nhật mình.
353
00:31:53,573 --> 00:31:54,707
Tên bạn là gì?
354
00:31:58,111 --> 00:32:00,579
Bạn không biết hay bạn không có tên?
355
00:32:05,384 --> 00:32:07,619
Bạn nói giống một chú ong nhỏ.
356
00:32:10,455 --> 00:32:12,659
Từ giờ mình sẽ gọi bạn là
Bumblebee (con ong nhỏ).
357
00:32:15,595 --> 00:32:16,696
Bumblebee.
358
00:32:18,731 --> 00:32:20,230
Nghe hợp với màu vàng của bạn lắm!
359
00:32:39,385 --> 00:32:44,189
♪ All my exes live in Texas ♪
360
00:32:46,893 --> 00:32:48,426
Tôi muốn ly hôn, Roy!
361
00:32:48,428 --> 00:32:50,594
Thôi nào, Amber. Hãy cho anh một lý do đi.
362
00:32:50,596 --> 00:32:52,730
Anh đã cố ngủ với em tôi!
363
00:32:52,732 --> 00:32:54,131
Đâu có thành công!
364
00:32:54,133 --> 00:32:56,599
Phải, anh chẳng thành công ở bất cứ việc gì.
365
00:32:56,601 --> 00:32:59,270
Phần trả trước đó là để mua nhà.
Anh lại đi mua xe hơi.
366
00:32:59,272 --> 00:33:02,807
Anh ngu đến mức nào vậy, Roy?
Chúng ta không cần xe. Chúa ơi!
367
00:33:02,809 --> 00:33:06,412
Giờ em hãy nguôi giận chút
và nghe anh nói này.
368
00:33:08,247 --> 00:33:10,950
- Cái quái gì thế?
- Gì?
369
00:33:13,853 --> 00:33:16,954
Ôi, Chúa ơi, Roy, nó đang
đâm thẳng vào chỗ chúng ta!
370
00:33:16,956 --> 00:33:18,756
Không, không, không...
371
00:33:18,758 --> 00:33:20,557
Đừng có đâm vào xe tôi.
Đừng đâm vào xe tôi.
372
00:33:20,559 --> 00:33:22,895
Xin Chúa,
đừng đâm vào xe con!
373
00:33:33,873 --> 00:33:35,875
Ôi, tạ ơn Chúa, xe của tôi.
374
00:33:36,676 --> 00:33:38,309
Vâng, tôi không sao.
375
00:33:38,311 --> 00:33:41,379
Vậy là ổn, em yêu. Ổn rồi.
376
00:33:42,347 --> 00:33:43,983
Chạy. Chạy!
377
00:33:55,996 --> 00:33:57,263
Oh...
378
00:33:59,398 --> 00:34:01,901
Chúa ơi!
379
00:34:03,336 --> 00:34:04,804
Đó là xe của mình à?
380
00:34:07,774 --> 00:34:08,841
Xin chào...
381
00:34:23,223 --> 00:34:24,321
Trời ạ!
382
00:34:24,323 --> 00:34:25,856
Trái đất.
383
00:34:25,858 --> 00:34:27,792
- Roy!
- Oh!
384
00:34:27,794 --> 00:34:29,193
Thật "choáng ngợp" đấy.
385
00:34:29,195 --> 00:34:32,732
Đời sống bản địa thậm trí
còn nguyên thủy hơn tôi mong đợi.
386
00:34:34,534 --> 00:34:35,667
Chào...
387
00:34:38,538 --> 00:34:41,072
Tôi thích cái cách chúng nổ đấy.
388
00:34:41,074 --> 00:34:42,673
Tập trung đi, đồng chí.
389
00:34:42,675 --> 00:34:48,079
Tín hiệu nguy cấp của B-127 đến từ
bờ biển phía tây của hành tinh này.
390
00:34:48,081 --> 00:34:50,817
Bây giờ, chúng ta đi về phía tây.
391
00:35:04,932 --> 00:35:07,331
Khi nào họ bắt đầu cho phép
con sử dụng côn nhị khúc?
392
00:35:07,333 --> 00:35:08,800
Con không biết,
nhưng hy vọng sẽ sớm thôi.
393
00:35:08,802 --> 00:35:11,604
- Chào buổi sáng! Gặp mọi người sau.
- Cháu đi đâu mà vội thế?
394
00:35:12,471 --> 00:35:14,674
Cháu không đi đâu cả.
Chúc một ngày tốt lành.
395
00:35:16,843 --> 00:35:18,077
Chào buổi sáng...
396
00:35:20,646 --> 00:35:21,747
Bee?
397
00:35:24,418 --> 00:35:26,084
Bee, cậu đâu rồi?
398
00:35:28,889 --> 00:35:31,256
Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi.
Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi.
399
00:35:31,258 --> 00:35:32,324
Bee!
400
00:35:32,326 --> 00:35:33,994
Cậu đi đâu vậy?
401
00:35:39,799 --> 00:35:41,498
Otis!
402
00:35:41,500 --> 00:35:43,400
Em thấy chiếc xe của chị đâu không?
403
00:35:43,402 --> 00:35:44,602
Không may là có.
404
00:35:44,604 --> 00:35:46,704
Không, hôm nay em có
thấy chiếc xe chị đâu không?
405
00:35:46,706 --> 00:35:49,007
Nó ở trong nhà để xe.
Có ai đã trộm nó!
406
00:35:49,009 --> 00:35:50,675
Không, chị ngốc quá.
Mẹ đã lấy nó.
407
00:35:50,677 --> 00:35:52,143
Mẹ phải đưa Conan đến bác sĩ thú y
408
00:35:52,145 --> 00:35:54,246
bởi vì nó nuốt phải thứ gì đấy
như găng tay cao su hay đại loại vậy.
409
00:35:54,248 --> 00:35:56,114
và chú Ron lại cần chiếc xe thùng.
410
00:35:56,116 --> 00:35:57,550
Cảm ơn Chúa.
411
00:36:00,087 --> 00:36:01,420
Đợi đã.
412
00:36:06,826 --> 00:36:08,959
Chào. Xin lỗi. Lại là tớ đây
413
00:36:08,961 --> 00:36:11,230
- Chúng ta chưa hề chính thức gặp nhau, nhưng ...
- Lúc này mình không thể. Xin lỗi nhé.
414
00:36:11,232 --> 00:36:12,898
Ừ, không sao.
415
00:36:12,900 --> 00:36:14,399
Không sao.
416
00:36:18,038 --> 00:36:19,907
Tao biết mà, anh bạn.
Ráng lên.
417
00:36:22,376 --> 00:36:24,575
Mày không thể ăn
mọi thứ mày thấy được.
418
00:36:24,577 --> 00:36:27,713
Hãy coi đây là một bài học cho mày.
419
00:36:29,615 --> 00:36:32,585
Ôi chúa ơi. Dừng lại đi!
Đừng làm vậy!
420
00:36:37,057 --> 00:36:38,058
Bee, không!
421
00:36:43,830 --> 00:36:44,831
- Mẹ?
- Whoa!
422
00:36:45,699 --> 00:36:48,199
Chúa ơi! Charlie,
con đang làm gì vậy?
423
00:36:48,201 --> 00:36:49,533
Mẹ ơi, mẹ phải tấp vào lề.
424
00:36:49,535 --> 00:36:52,503
- Chuyện quái gì đang diễn ra vậy?
- Mẹ cứ tấp xe vào lề đã.
425
00:36:52,505 --> 00:36:55,441
Được, được. Được rồi
426
00:36:58,011 --> 00:37:01,980
Cậu có cất cái tay robot đó đi không?
Cậu đang nghĩ gì vậy?
427
00:37:01,982 --> 00:37:03,581
Con suýt nữa làm mẹ đau tim đấy.
428
00:37:03,583 --> 00:37:05,083
Mẹ tưởng bị cướp.
429
00:37:05,085 --> 00:37:06,685
Mẹ đang đưa con chó đến bác sĩ thú y.
430
00:37:06,687 --> 00:37:10,755
Con không thể tin là mẹ sẽ đưa nó đi
mà không có con. Mẹ, con rất lo lắng cho nó!
431
00:37:10,757 --> 00:37:12,524
Mẹ biết đấy,
nó cũng là chó của con mà.
432
00:37:12,526 --> 00:37:15,126
Có chuyện gì với vấn đề
Conan là chó của Otis vậy?
433
00:37:15,128 --> 00:37:17,028
Mẹ ơi, mẹ đang bị kích động đấy, được chứ?
434
00:37:17,030 --> 00:37:19,331
Mẹ không nên lái xe trong trạng thái như vậy.
435
00:37:19,333 --> 00:37:21,168
Con biết mẹ như thế nào
trong những ca cấp cứu mà.
436
00:37:22,035 --> 00:37:23,171
Mẹ là một y tá.
437
00:37:25,039 --> 00:37:26,506
Nhưng không chuyên về động vật.
438
00:37:30,378 --> 00:37:34,012
Ờ được rồi.
Mẹ rất vui khi con cầm lái.
439
00:37:34,014 --> 00:37:36,349
Nhân tiện, con không đội mũ bảo hiểm.
440
00:37:36,351 --> 00:37:37,918
- Mẹ đã thấy điều đó.
- Ồi, chết tiệt.
441
00:37:40,887 --> 00:37:42,420
Cùng giữ bí mật nhé, Bee.
442
00:37:50,064 --> 00:37:51,065
Thưa ngài
443
00:37:52,266 --> 00:37:53,466
Thưa ngài
444
00:37:53,468 --> 00:37:55,869
Tôi nghĩ rằng ngài muốn
xem thứ này ngay bây giờ.
445
00:38:00,807 --> 00:38:02,674
- Họ chắc chứ?
- Vâng thưa ngài.
446
00:38:02,676 --> 00:38:04,809
Hai trong số họ vừa gặp nhau ở Texas.
447
00:38:04,811 --> 00:38:07,045
Bên tình báo nói
họ đang đi về phía tây rất nhanh.
448
00:38:07,047 --> 00:38:08,648
Chuẩn bị đi, Simmons.
449
00:38:09,483 --> 00:38:11,052
Chúng ta sẽ đến Texas.
450
00:38:12,887 --> 00:38:15,822
Được rồi, Bee, chúng ta cần
tập dượt một vài thứ.
451
00:38:21,728 --> 00:38:23,597
Được rồi.
Hoàn toàn trống trải.
452
00:38:26,099 --> 00:38:29,167
Mình sẽ nghĩ lại về bãi biển.
453
00:38:29,169 --> 00:38:30,170
Ừ
454
00:38:31,605 --> 00:38:33,605
Ồ, mình ổn.
455
00:38:33,607 --> 00:38:35,209
Không, mình ổn, cám ơn.
456
00:38:37,278 --> 00:38:41,147
Con người có thể sẽ thấy khiếp sợ
về những thứ họ không hiểu.
457
00:38:41,149 --> 00:38:43,848
Nếu tìm thấy cậu, có lẽ họ sẽ
nhốt cậu trong phòng thí nghiệm ở đâu đó
458
00:38:43,850 --> 00:38:45,550
và cắt cậu thành những mảnh nhỏ
459
00:38:45,552 --> 00:38:48,622
Nó tệ lắm đấy, tin mình đi.
460
00:38:51,925 --> 00:38:55,862
Người duy nhất cậu có thể
lộ diện ra là mình, được chứ?
461
00:38:57,931 --> 00:39:00,132
Vậy chúng ta sẽ thực hành.
Cậu sẵn sàng chưa?
462
00:39:00,134 --> 00:39:02,203
Nếu cậu thấy bất cứ ai
bên cạnh mình, cậu sẽ làm gì?
463
00:39:05,473 --> 00:39:07,808
Tuyệt. Hoàn hảo.
Giờ biến hình trở lại đi.
464
00:39:09,876 --> 00:39:12,744
Được rồi, giả sử chúng ta
đang lái xe và đột nhiên...
465
00:39:12,746 --> 00:39:15,283
Ôi, có người ở đây!
Trốn đi, Bee, trốn đi!
466
00:39:27,695 --> 00:39:29,163
Cậu nghiêm túc chứ?
467
00:39:33,101 --> 00:39:35,635
Bee, quá trễ rồi.
Bạn đã toi rồi.
468
00:39:39,507 --> 00:39:40,905
Không sao đâu
469
00:39:40,907 --> 00:39:44,843
Đó là lý do tại sao chúng ta phải tập.
Rồi cậu sẽ nắm được.
470
00:39:44,845 --> 00:39:48,649
Fox-2 đang tiếp cận.
Không có sinh vật ngoài hành tình nào.
471
00:40:05,199 --> 00:40:09,067
Thưa ngài, mục tiêu sẽ là giao tiếp với họ.
472
00:40:09,069 --> 00:40:12,671
Cuộc gặp gỡ đầu tiên với một
giống loài ngoài hành tinh.
473
00:40:12,673 --> 00:40:15,741
Tôi đã dành cả đời
để chờ đợi khoảnh khắc này.
474
00:40:15,743 --> 00:40:18,946
Nếu họ làm sai một bước,
chúng tôi sẽ hạ họ ngay.
475
00:40:34,095 --> 00:40:37,564
Con người đang xuất hiện khá đông.
Xin hãy để tôi giết bọn con người này.
476
00:40:37,566 --> 00:40:41,169
Chưa được. Tín hiệu của B-127 mất rồi.
477
00:40:42,303 --> 00:40:44,038
Tôi có ý này.
478
00:40:45,239 --> 00:40:48,941
Nghe này! Tôi là đặc vụ Burns
còn đây là Tiến sĩ Powell.
479
00:40:48,943 --> 00:40:52,744
Chúng tôi hiện có 100 tay súng
đang chĩa thẳng vào đầu các ngươi!
480
00:40:52,746 --> 00:40:54,647
Vậy nên hãy nói rõ vấn đề của các ngươi đi.
481
00:40:54,649 --> 00:40:56,515
Người Trái đất,
482
00:40:56,517 --> 00:41:00,719
chúng tôi là Decepticon,
những người tuần tra gìn giữ hòa bình của thiên hà.
483
00:41:00,721 --> 00:41:02,656
Các "bạn" đang làm gì đấy?
484
00:41:02,658 --> 00:41:04,723
Thật là nhục nhã quá!
485
00:41:04,725 --> 00:41:07,860
Chúng tôi tin rằng một tên tội phạm
nguy hiểm từ thế giới của chúng tôi
486
00:41:07,862 --> 00:41:10,996
đang lẩn trốn đâu đó trên hành tinh của các bạn.
487
00:41:10,998 --> 00:41:12,867
Sao cô nghĩ chúng tôi có thể giúp?
488
00:41:14,402 --> 00:41:16,804
Chúng tôi cần cặp mắt của các bạn.
489
00:41:17,471 --> 00:41:18,804
Khoan đã.
490
00:41:18,806 --> 00:41:21,073
Các người muốn truy cập vào
các vệ tinh của chúng tôi à?
491
00:41:21,075 --> 00:41:23,742
Phạm vi máy quét của chúng tôi là hạn chế.
492
00:41:23,744 --> 00:41:27,079
Hạ tầng của các bạn còn nguyên thủy.
493
00:41:27,081 --> 00:41:30,950
Nhưng kết hợp lại,
chúng có thể khá mạnh mẽ đấy.
494
00:41:30,952 --> 00:41:32,586
Không đời nào!
Đừng đề nghị như vậy!
495
00:41:32,588 --> 00:41:35,555
Chúng ta có chung kẻ thù, đặc vụ Burns!
496
00:41:35,557 --> 00:41:37,890
Có một cuộc chiến ác liệt
trên hành tinh chúng tôi.
497
00:41:37,892 --> 00:41:42,696
Nếu B-127 không được tìm thấy,
cuộc chiến đó có thể lây lan đến nơi đây.
498
00:41:42,698 --> 00:41:44,830
Có thể...
499
00:41:44,832 --> 00:41:48,034
Chúng ta có thể tìm cách giúp đỡ lẫn nhau.
500
00:41:48,036 --> 00:41:49,935
Chúng tôi sẽ nói chuyện với cấp trên.
501
00:41:49,937 --> 00:41:52,972
Trong lúc đó, hai người có thể theo chúng tôi.
502
00:41:52,974 --> 00:41:55,642
Rất tốt, anh bạn Powell.
503
00:41:55,644 --> 00:41:57,479
Hãy đưa chúng tôi đến gặp
lãnh đạo của các bạn.
504
00:42:08,122 --> 00:42:11,126
Ở trong hình dạng chiếc VW cả ngày
hẳn là khó chịu lắm nhỉ?
505
00:42:12,661 --> 00:42:14,995
Có ai có thể giúp được cậu không?
506
00:42:14,997 --> 00:42:16,630
Cậu có gia đình không?
507
00:42:16,632 --> 00:42:19,733
Kiểu như mẹ, bố, anh chị em ruột gì đó?
508
00:42:19,735 --> 00:42:21,135
Tất cả những người yêu quý nhau ấy?
509
00:42:23,672 --> 00:42:25,104
Hoặc là khiến người khác tức điên lên
510
00:42:25,106 --> 00:42:27,942
và cậu không thể đợi đến lúc
đi xa và bắt đầu một cuộc sống mới.
511
00:42:34,015 --> 00:42:35,951
Cậu có muốn mình xem xem
liệu có thể sửa nó được không?
512
00:42:38,053 --> 00:42:39,888
Tớ hứa sẽ nhẹ nhàng.
513
00:42:49,765 --> 00:42:50,963
Whoa
514
00:42:54,636 --> 00:42:56,203
Cậu nằm xuống, được không?
515
00:42:59,742 --> 00:43:01,076
Yên nào
516
00:43:03,780 --> 00:43:05,547
Tôi nghĩ có lẽ có cái gì đó ...
517
00:43:17,258 --> 00:43:22,862
B-127, tôi cậu nguyện
tin nhắn này sẽ tìm được đến cậu.
518
00:43:22,864 --> 00:43:26,433
Cuộc chiến của chúng ta đã trở nên khốc liệt
519
00:43:26,435 --> 00:43:27,903
...hành tinh Trái đất...
520
00:43:28,870 --> 00:43:30,272
... sống sót ...
521
00:43:55,430 --> 00:43:57,966
Tàn phá, phóng!
522
00:44:15,450 --> 00:44:17,384
... nhiệm vụ của cậu ...
523
00:44:17,386 --> 00:44:18,719
... người lính ...
524
00:44:18,721 --> 00:44:19,988
tôi ...
525
00:44:24,326 --> 00:44:25,692
Cậu có ổn không?
526
00:44:28,697 --> 00:44:30,330
Ai vậy?
527
00:44:30,332 --> 00:44:33,335
Giọng nói đó nói gì đó về một cuộc chiến.
528
00:44:34,670 --> 00:44:36,271
Cậu có nhớ gì không?
529
00:44:39,809 --> 00:44:43,679
Beetle VW là một kiểu ngụy trang à?
530
00:44:45,147 --> 00:44:47,082
Cậu đang lẩn trốn thứ gì đó à?
531
00:44:50,085 --> 00:44:51,453
Cậu sợ à?
532
00:45:04,065 --> 00:45:05,401
Nó bị hỏng.
533
00:45:07,603 --> 00:45:08,968
Không sao đâu.
534
00:45:08,970 --> 00:45:11,037
Tớ nghĩ tớ có thể giúp được.
535
00:45:12,574 --> 00:45:14,009
Chúng ta về nhà thôi.
536
00:45:18,780 --> 00:45:20,780
...và một kẻ tàn phế,
537
00:45:20,782 --> 00:45:22,383
một công chúa...
538
00:45:22,385 --> 00:45:24,185
- Một tội phạm.
- Được rồi, tớ gần xong rồi.
539
00:45:24,187 --> 00:45:25,987
Đó là câu trả lời
cho câu hỏi của người à?
540
00:45:26,522 --> 00:45:27,588
Không phải chứ.
541
00:45:27,590 --> 00:45:28,756
Cậu thực sự đang xem nó à?
542
00:45:28,758 --> 00:45:30,624
♪ Don't you forget about me
543
00:45:31,828 --> 00:45:32,992
♪ Don't, don't, don't... ♪
544
00:45:32,994 --> 00:45:35,063
Cậu có thể bật kênh khác nếu muốn.
545
00:45:44,406 --> 00:45:46,576
Cố lên, con yêu!
546
00:45:47,643 --> 00:45:49,445
Con làm được mà, Charliel!
547
00:45:53,282 --> 00:45:54,849
Được rồi, Charlie!
548
00:45:56,619 --> 00:45:57,885
Xin chào, Thác Brighton.
549
00:45:57,887 --> 00:45:59,753
Đây là Charlie Watson,
huy chương vàng Olympic của tương lai.
550
00:45:59,755 --> 00:46:01,154
Thật là hoàn hảo.
551
00:46:01,156 --> 00:46:03,156
- Cảm ơn, bố.
- Con cảm thấy thế nào?
552
00:46:03,158 --> 00:46:05,160
Không, không,
sao cậu bật cái này?
553
00:46:08,730 --> 00:46:10,466
Xin lỗi. Tớ chỉ...
554
00:46:11,501 --> 00:46:12,602
Tớ xong rồi.
555
00:46:17,306 --> 00:46:19,242
Hãy xem liệu chúng ta có được gì không nào.
556
00:46:22,378 --> 00:46:23,513
Được rồi.
557
00:46:32,922 --> 00:46:34,257
Được.
558
00:46:34,992 --> 00:46:36,459
Được rồi
559
00:46:42,398 --> 00:46:44,465
Ôi, chúa ơi, thế chứ!
560
00:46:44,467 --> 00:46:45,801
Nó hoạt động rồi!
561
00:46:46,569 --> 00:46:48,702
Xem cậu lắc lư kìa.
562
00:46:48,704 --> 00:46:50,905
Cậu biết lắc lư.
563
00:46:55,778 --> 00:46:57,644
♪ Talking away
564
00:46:57,646 --> 00:47:01,348
Cậu biết đấy, Bee, âm nhạc
có thể giúp nói lên cảm xúc.
565
00:47:01,350 --> 00:47:04,685
♪ I'll say it anyway
566
00:47:04,687 --> 00:47:07,721
Cậu sẽ thích thứ này.
Đó là ban nhạc mới đấy.
567
00:47:07,723 --> 00:47:09,356
♪ Shying away... ♪
568
00:47:13,529 --> 00:47:16,664
♪ Girlfriend in a coma,
I know
569
00:47:16,666 --> 00:47:19,502
♪ I know, it's serious ♪
570
00:47:21,771 --> 00:47:23,205
Không phải fan hâm mộ Smiths rồi.
571
00:47:24,407 --> 00:47:25,641
Được rồi, ừm ...
572
00:47:26,944 --> 00:47:28,210
Đây.
573
00:47:28,744 --> 00:47:30,344
Thử bài này xem.
574
00:47:31,447 --> 00:47:32,648
♪ Never gonna give you up... ♪
575
00:47:37,019 --> 00:47:38,387
Được thôi.
576
00:47:40,456 --> 00:47:42,525
Được rồi, Stevie Nicks của mình đâu rồi?
577
00:47:45,160 --> 00:47:47,163
Joan Jett và Blackgetts.
578
00:47:48,397 --> 00:47:50,331
Stones.
579
00:47:50,333 --> 00:47:52,869
Này, này, xin đừng động vào chúng.
Xin cậu đấy.
580
00:47:58,374 --> 00:48:00,610
Chúng thuộc về bố tớ.
581
00:48:19,295 --> 00:48:20,696
Cậu có muốn nghe không?
582
00:48:42,953 --> 00:48:45,686
Chúng tôi thường nghe bài này
trong khi sửa chiếc xe Corvette.
583
00:48:45,688 --> 00:48:50,493
♪ Oh, my love,
My darling... ♪
584
00:48:51,128 --> 00:48:52,693
Đó là bài yêu thích của ông ấy.
585
00:48:52,695 --> 00:48:56,630
♪ I've hungered for your touch
A long lonely time ♪
586
00:48:56,632 --> 00:48:59,569
Ông thường nói nó sẽ làm
cho chiếc xe cảm thấy tốt hơn.
587
00:49:03,674 --> 00:49:05,307
♪ Time...
588
00:49:06,175 --> 00:49:07,742
♪ ...goes by so slowly ♪
589
00:49:10,613 --> 00:49:13,447
Chúng tôi thường sửa
chiếc xe này mỗi cuối tuần cùng nhau.
590
00:49:13,449 --> 00:49:16,786
♪ And time can do so much ♪
591
00:49:18,320 --> 00:49:19,920
Đây là những đồ vật của chúng tôi.
592
00:49:19,922 --> 00:49:22,590
♪ Are you still mine? ♪
593
00:49:24,761 --> 00:49:26,363
Cuốn băng đó ...
594
00:49:30,332 --> 00:49:32,401
Đó là lần cuối cùng tôi thấy ông ấy.
595
00:49:36,439 --> 00:49:38,374
Ông mất vì đau tim.
596
00:49:40,509 --> 00:49:42,545
Tớ không bao giờ
được nói lời từ biệt.
597
00:49:46,216 --> 00:49:48,852
Cậu biết đấy, tớ luôn nghĩ
nếu tớ có thể
598
00:49:49,886 --> 00:49:52,422
sửa xong chiếc xe này ...
599
00:49:55,625 --> 00:49:59,228
Nếu tớ có thể làm cho nó chạy lại,
600
00:50:00,731 --> 00:50:02,331
Bố ấy sẽ nghe thấy tớ nói.
601
00:50:04,734 --> 00:50:06,435
Bố sẽ nghe thấy tớ nói.
602
00:50:44,674 --> 00:50:46,941
Tôi nói ra điều này với tất cả sự tôn trọng.
603
00:50:46,943 --> 00:50:48,543
Mấy ông đã mất trí hết rồi à?
604
00:50:48,545 --> 00:50:51,246
- Đó là với tất cả sự tôn trọng sao?
- Anh ta đó nói có lý đấy, tiến sĩ.
605
00:50:51,248 --> 00:50:54,983
Mạng lưới vệ tinh là tiền tuyến
phòng ngự quốc gia của chúng ta.
606
00:50:54,985 --> 00:50:58,888
Thưa ngài. Đây có thể là
cơ hội cả đời mới có đấy.
607
00:50:58,890 --> 00:51:02,590
Ngài có thể tưởng tượng những tiến bộ có thể mang lại
khi liên minh với những sinh vật này không?
608
00:51:02,592 --> 00:51:05,894
Tôi tưởng tưởng ra các tiến bộ rồi.
Một tiến bộ với Washington.
609
00:51:05,896 --> 00:51:08,730
- Newyork. Một tiến bộ với Chicago!
- Điều đó sẽ không xảy ra.
610
00:51:08,732 --> 00:51:11,533
Họ gọi mình là "Decepticons."
611
00:51:11,535 --> 00:51:13,168
Đó không phải là dấu hiệu nguy hiểm à?
612
00:51:13,170 --> 00:51:15,904
Đủ rồi! Cả hai người.
613
00:51:15,906 --> 00:51:17,304
Thưa ngài,
614
00:51:17,306 --> 00:51:21,610
chúng ta đang nói về hệ thống
rô-bôt tiên tiến nhất từng thấy.
615
00:51:22,113 --> 00:51:23,711
Nếu chúng ta nói không với họ,
616
00:51:23,713 --> 00:51:27,216
thì họ sẽ đưa công nghệ
của họ cho người Nga.
617
00:51:29,020 --> 00:51:32,687
Ngài có thực sự muốn ghi vào lịch sử với tư cách
là người khơi mào cho Chiến tranh Lạnh không?
618
00:51:35,058 --> 00:51:36,092
Được rồi.
619
00:51:37,093 --> 00:51:39,696
Chúng ta sẽ giúp họ tìm kẻ chạy trốn.
620
00:51:40,230 --> 00:51:41,896
Và khi xong việc,
621
00:51:41,898 --> 00:51:44,034
anh có thể làm tất cả thí nghiệm anh muốn.
622
00:51:47,171 --> 00:51:48,371
Vâng thưa ngài.
623
00:51:49,439 --> 00:51:52,509
Thưa các...ừ, rô-bốt.
624
00:51:54,312 --> 00:51:56,511
Chào mừng các bạn đến với Khu vực 7.
625
00:51:56,513 --> 00:51:59,614
Thật là tốt khi cuối cùng
ông cũng cho phép chúng tôi vào.
626
00:51:59,616 --> 00:52:02,584
Chúng tôi rất hân hạnh
khi coi các anh là những người bạn.
627
00:52:02,586 --> 00:52:04,452
Cảm ơn bạn Powell.
628
00:52:04,454 --> 00:52:08,790
Cấp trên của tôi đã đồng chấp thuận
cho các ông truy cập hạn chế vào các vệ tinh.
629
00:52:08,792 --> 00:52:13,996
Thêm nữa, các anh cứ việc sử dụng tất cả
các công nghệ của chúng tôi ở đây.
630
00:52:13,998 --> 00:52:17,199
Đây là siêu máy tính lớn nhất trên Trái đất.
631
00:52:17,201 --> 00:52:19,634
Chúng tôi cảm ơn lòng hiếu khách của ngài.
632
00:52:19,636 --> 00:52:24,572
Cho chúng tôi biết, những thiết bị liên lạc bằng
giọng nói mà các ngài đang sử dụng này,
633
00:52:24,574 --> 00:52:26,541
chúng có hoạt động trên toàn thế giới không?
634
00:52:26,543 --> 00:52:29,479
Điện thoại à? Có chứ, thì sao?
635
00:52:35,486 --> 00:52:36,785
Cậu phải chọn một kênh khác.
636
00:52:36,787 --> 00:52:38,453
Tớ biết có rất nhiều lựa chọn.
637
00:52:38,455 --> 00:52:40,289
"Cậu muốn đi hẹn hò với tớ không, có lẽ à?"
638
00:52:42,026 --> 00:52:43,192
Được rồi, ờ ...
639
00:52:45,129 --> 00:52:46,594
Cậu đang cố làm gì vậy?
640
00:52:46,596 --> 00:52:48,364
Nào. Nào.
641
00:52:48,366 --> 00:52:50,798
Mày không phải thằng ngốc.
Mày không phải thằng ngốc!
642
00:52:50,800 --> 00:52:53,468
Được rồi, mày không phải thằng ngốc
nhưng đừng để cô ấy thấy mày là thằng ngốc.
643
00:52:53,470 --> 00:52:55,837
Xin lỗi. Xin lỗi đã đột nhập.
Tớ chỉ ...
644
00:52:58,342 --> 00:53:00,142
Ừm ...
645
00:53:00,144 --> 00:53:01,343
Cậu có,...
646
00:53:01,345 --> 00:53:03,444
Không, không,
không sao đâu! Cứ...
647
00:53:03,446 --> 00:53:06,882
Cứ ngồi xuống đã, nhé?
Đừng hét lên, được chứ?
648
00:53:06,884 --> 00:53:08,350
Cái gì vậy?
649
00:53:08,352 --> 00:53:10,685
Không sao đâu.
Cứ thở đi. Thở đi.
650
00:53:10,687 --> 00:53:13,090
- Trước hết, xin chào.
- Chào.
651
00:53:13,991 --> 00:53:15,456
Tớ là Charlie.
652
00:53:15,458 --> 00:53:17,059
Mình là Memo, xin chào.
653
00:53:17,061 --> 00:53:18,929
Chào cậu, Memo. Ừm ...
654
00:53:20,063 --> 00:53:21,696
Rất vui được gặp cậu.
655
00:53:21,698 --> 00:53:23,232
Rất vui...rất vui...
656
00:53:23,234 --> 00:53:26,904
Nghe này, tớ biết thứ cậu đã thấy
có hơi điên rồ. Tớ có thể giải thích.
657
00:53:28,706 --> 00:53:30,639
Ừ thì, tớ không thể giải thích được.
Nhưng đây là thỏa thuận.
658
00:53:30,641 --> 00:53:32,374
Nếu cậu nói cho bất cứ ai
thứ cậu vừa thấy,
659
00:53:32,376 --> 00:53:34,444
Tôi sẽ cán qua cậu bằng chiếc xe của tớ đấy.
660
00:53:36,847 --> 00:53:37,913
Trời ạ.
661
00:53:37,915 --> 00:53:39,248
Đó là...
662
00:53:39,250 --> 00:53:40,515
Tớ không có ý là sẽ làm vậy.
663
00:53:40,517 --> 00:53:42,117
Được chứ? Điều tớ đang nói là
664
00:53:42,119 --> 00:53:45,890
không một ai được biết
thứ cậu đã thấy, được chứ?
665
00:53:47,925 --> 00:53:49,060
Cậu hứa chứ?
666
00:53:50,728 --> 00:53:51,794
Ừ.
667
00:53:51,796 --> 00:53:53,262
Được.
668
00:53:53,264 --> 00:53:54,665
Được rồi.
669
00:53:57,735 --> 00:54:00,237
Bumblebee, giờ cậu có thể lộ diện.
670
00:54:07,345 --> 00:54:09,510
Gì vậy?
671
00:54:09,512 --> 00:54:10,781
Nó là...
672
00:54:11,316 --> 00:54:12,382
Cậu ấy.
673
00:54:12,384 --> 00:54:13,684
Chà.
674
00:54:18,589 --> 00:54:22,492
Cậu ấy cứ dò lên dò xuống cái đó
cả ngày hôm nay và tớ không hiểu vì sao.
675
00:54:24,795 --> 00:54:26,931
- Này, kiểm tra phản xạ của Bee nhé.
- Gì?
676
00:54:27,932 --> 00:54:30,565
Ôi Chúa ơi!
677
00:54:30,567 --> 00:54:32,134
- Đưa tớ chiếc áo của cậu đi
- Hử?
678
00:54:32,136 --> 00:54:33,435
Đưa tớ chiếc áo đi.
679
00:54:33,437 --> 00:54:34,737
Ý cậu là cái áo tớ đang mặc?
680
00:54:34,739 --> 00:54:36,439
Ừ. Thôi nào.
Tớ sẽ trả lại cho cậu.
681
00:54:36,441 --> 00:54:37,673
Được.
682
00:54:37,675 --> 00:54:40,077
Nào! Đưa tớ cái áo!
683
00:54:45,950 --> 00:54:47,151
Được rồi
684
00:54:52,589 --> 00:54:55,424
Đợi đã! Này, thôi, thôi!
Cậu không cần phải làm điều này đâu.
685
00:54:55,426 --> 00:54:57,826
- Có chứ.
- Đừng, nhưng...
686
00:54:57,828 --> 00:55:00,763
- Lên đây nào. Nào!
- Thôi, tớ thấy rồi. Tớ thấy rồi!
687
00:55:00,765 --> 00:55:02,267
688
00:55:03,000 --> 00:55:04,169
Ố.
689
00:55:07,905 --> 00:55:09,304
Xin lỗi nhé.
690
00:55:09,306 --> 00:55:12,743
Tớ biết tớ đã hứa với cậu, nhưng,
cậu sẽ không nhận lại nó đâu.
691
00:55:15,246 --> 00:55:18,315
♪ So glad we've almost made it
692
00:55:19,483 --> 00:55:23,186
♪ So sad they had to fade it
693
00:55:23,188 --> 00:55:27,691
♪ Everybody wants
to rule the world... ♪
694
00:55:32,863 --> 00:55:35,264
Không thể tin được!
695
00:55:35,266 --> 00:55:38,801
Họ đang kết hợp công nghệ
của chúng ta một cách liền mạch.
696
00:55:38,803 --> 00:55:41,336
Vệ tinh, điện thoại, máy tính.
697
00:55:41,338 --> 00:55:45,909
Họ đang tạo một mạng lưới thông tin liên kết.
698
00:55:45,911 --> 00:55:48,677
Một lượng lớn dữ liệu
mà họ xử lý rất dễ dàng.
699
00:55:48,679 --> 00:55:50,746
Đúng là một cuộc cách mạng.
700
00:55:50,748 --> 00:55:53,049
Ông ta là một gã không bình thường.
Ngài có từng để ý vậy về Powell không?
701
00:55:53,051 --> 00:55:56,652
Họ đang dò theo
các mức dao động của Energon.
702
00:55:56,654 --> 00:56:00,323
Nó như kiểu nhịp tim
đặc trưng của giống loại bọn họ vậy.
703
00:56:00,325 --> 00:56:01,723
Thật kinh ngạc.
704
00:56:01,725 --> 00:56:03,994
Thật ấn tượng. Thật...
705
00:56:04,429 --> 00:56:06,161
A lô? A lô?
706
00:56:06,163 --> 00:56:10,166
Ông đã đưa cho họ hệ thống vệ tinh, liên lạc,
có Chúa mới biết còn cái gì khác nữa.
707
00:56:10,168 --> 00:56:13,536
Đúng vậy, trong khoảng thời gian 1 ngày
chúng đã cho chúng ta cách
708
00:56:13,538 --> 00:56:18,174
không chỉ để săn tìm B-127
mà còn là tất cả bọn chúng.
709
00:56:19,444 --> 00:56:23,679
Cứ để chúng hoàn thành những gì
chúng đang làm. Cứ để chúng tìm B-127.
710
00:56:23,681 --> 00:56:26,682
Rồi tôi sẽ cho phép cậu
tiêu diệt tất cả bọn chúng.
711
00:56:26,684 --> 00:56:28,886
Biến chúng thành đống phụ tùng.
712
00:56:30,121 --> 00:56:31,590
Vâng thưa ngài.
713
00:56:32,890 --> 00:56:35,358
Vậy là cậu không biết nó từ đâu đến?
714
00:56:35,360 --> 00:56:36,860
Chịu luôn.
715
00:56:36,862 --> 00:56:38,828
Cậu đã nghĩ đến việc gọi điện cho cảnh sát chưa?
716
00:56:40,031 --> 00:56:41,931
Họ sẽ làm gì đây, Memo?
717
00:56:41,933 --> 00:56:45,602
Họ sẽ gửi cậu ấy đến một phòng thí nghiệm
và làm các thí nghiệm khoa học kỳ lạ với cậu ấy.
718
00:56:45,604 --> 00:56:47,769
Khoa học kỳ lạ
719
00:56:47,771 --> 00:56:49,606
Các ống nhựa dẻo,
chai lọ và bình...
720
00:56:49,608 --> 00:56:52,708
Cậu khá thành thạo
với cái máy radio đó rồi đấy, Bee.
721
00:56:52,710 --> 00:56:55,144
Ờ, DJ Bumble ở trong nhà!
722
00:56:55,146 --> 00:56:57,649
Tôi không thể sống
mà thiếu chiếc radio của mình.
723
00:56:59,751 --> 00:57:02,252
Đó có phải là lý do
cậu luôn dò kênh lộn xộn?
724
00:57:02,254 --> 00:57:04,821
Cậu đang cố tự luyện
cách nói chuyện, phải không?
725
00:57:04,823 --> 00:57:08,258
♪ Đi như con người
trò chuyện như con người... ♪
726
00:57:08,260 --> 00:57:09,791
Không thể nào.
727
00:57:09,793 --> 00:57:12,428
Ôi, chúa ơi, Bee, cậu là một thiên tài!
Cậu thực sự là một thiên tài!
728
00:57:12,430 --> 00:57:13,496
Đúng rồi!
729
00:57:20,037 --> 00:57:23,006
♪ It takes two
to make a thing go right ♪
730
00:57:23,008 --> 00:57:26,009
- Có chuyện gì ở đây thế nhỉ?
- Đó là Jim ở khóa 6.
731
00:57:26,011 --> 00:57:28,912
Anh ấy nói tuần này bận.
732
00:57:28,914 --> 00:57:30,916
Cậu muốn kiểm tra à?
733
00:57:33,852 --> 00:57:36,519
- Vụ này hay đấy.
- Được rồi.
734
00:57:36,521 --> 00:57:38,454
Bee, chúng tớ sẽ quay lại ngay.
735
00:57:38,456 --> 00:57:40,822
Đừng làm chuyện gì điên rồ nhé.
736
00:57:40,824 --> 00:57:42,958
Này mọi người, đến xem này!
Tripp sắp nhảy đấy!
737
00:57:42,960 --> 00:57:44,594
Cậu mất trí rồi.
738
00:57:44,596 --> 00:57:46,129
- Có chuyện gì đằng đó thế nhỉ?
- Đừng làm thế, anh bạn, cậu điên rồi.
739
00:57:46,131 --> 00:57:47,797
Thôi nào, nó không phải
là một bước nhảy lớn đâu.
740
00:57:47,799 --> 00:57:49,799
Chúa ơi, đó có phải là Tripp Summers không?
741
00:57:49,801 --> 00:57:51,334
Ồ, cậu biết Tripp à?
742
00:57:51,336 --> 00:57:54,204
Ừ. Tôi đã từng đổ nước chanh vào anh ta.
743
00:57:54,206 --> 00:57:57,809
Không có ai có can đảm nhảy với tôi à?
744
00:57:59,945 --> 00:58:00,946
À!
745
00:58:01,680 --> 00:58:03,546
Một tình nguyện viên dũng cảm.
746
00:58:03,548 --> 00:58:05,847
Ừ, tôi ... tôi không ...
Tôi đâu có tình nguyện. Tôi thực sự không...
747
00:58:05,849 --> 00:58:07,751
Bạn có kỹ năng
748
00:58:09,421 --> 00:58:14,025
♪ Bạn có sức mạnh
749
00:58:14,694 --> 00:58:16,092
750
00:58:16,094 --> 00:58:19,028
Này anh biết em.
751
00:58:19,030 --> 00:58:21,030
Uh ... Không,
xin lỗi về chuyện đó. Nó ...
752
00:58:21,032 --> 00:58:23,166
Em từng ở trong đội
nhảy cầu với em gái anh.
753
00:58:23,168 --> 00:58:25,501
Anh đã thấy em thắng
giải toàn bang hai năm trước.
754
00:58:26,605 --> 00:58:29,105
- À, vâng.
- Thưa quý vị.
755
00:58:29,107 --> 00:58:30,939
Vừa có một sự thú vị lớn hơn rất nhiều.
756
00:58:30,941 --> 00:58:34,378
Trong tay chúng ta đang
có một nhà vô địch nhảy cầu!
757
00:58:37,316 --> 00:58:39,650
Em thực sự,
em không, em không...
758
00:58:39,652 --> 00:58:40,783
Em không còn nhảy cầu nữa rồi.
759
00:58:40,785 --> 00:58:43,255
Ồ, đừng lo.
Anh sẽ không để em nhảy trước đâu.
760
00:58:48,694 --> 00:58:49,759
Ồ! Xem kìa!
761
00:58:49,761 --> 00:58:51,127
Vâng, Tripp!
762
00:58:53,565 --> 00:58:55,066
763
00:58:57,737 --> 00:59:00,803
Cô nàng nhảy cầu!
Tốt hơn em đừng rút lời với anh.
764
00:59:06,646 --> 00:59:09,145
Mọi người, cô ấy sẽ làm điều đó!
Cô ấy sẽ làm điều đó!
765
00:59:09,147 --> 00:59:13,451
Nhảy đi! Nhảy đi! Nhảy đi! Nhảy đi!
766
00:59:14,486 --> 00:59:15,719
Nào!
767
00:59:15,721 --> 00:59:19,790
Nhảy đi! Nhảy đi! Nhảy đi! Nhảy đi!
768
00:59:20,759 --> 00:59:23,162
Con làm được mà, Charlie!
769
00:59:33,171 --> 00:59:35,204
- Đi đâu vậy em?
- Gì vậy, cô em sợ à?
770
00:59:35,206 --> 00:59:36,774
- Cậu không sao chứ?
- Đi thôi.
771
00:59:36,776 --> 00:59:38,207
Thật là một kẻ thua cuộc!
772
00:59:38,209 --> 00:59:39,909
Tưởng em nói em từng trong đội nhảy cầu.
773
00:59:39,911 --> 00:59:42,414
Tớ nghĩ cô ta sẽ khóc trong xe cơ.
774
00:59:44,649 --> 00:59:46,385
Đi đâu vậy bé cưng?
775
00:59:54,593 --> 00:59:56,226
Có chuyện gì xảy ra ngoài đó vậy?
776
00:59:56,228 --> 00:59:58,696
Đó là khoảnh khắc quan trọng
để trở nên hấp dẫn đấy.
777
00:59:58,698 --> 01:00:00,096
Ảnh hưởng gì đến cậu, Tina?
778
01:00:00,098 --> 01:00:01,665
Đó có phải anh chàng bánh chiên không?
779
01:00:01,667 --> 01:00:03,199
Lưới chụp đầu của cậu đây rồi, anh bạn?
780
01:00:03,201 --> 01:00:06,202
Nó ở bãi rác rồi, Einstein.
Dùng xong thì phải vứt đi chứ.
781
01:00:06,204 --> 01:00:09,606
Hiển nhiên là vì lý do vệ sinh, nhưng...
782
01:00:09,608 --> 01:00:13,310
Chiếc xe này thật là ngượng.
783
01:00:13,312 --> 01:00:16,048
Em nên bảo bố
mua cho em một chiếc tốt hơn đi.
784
01:00:19,685 --> 01:00:21,086
Ôi, chờ đã...
785
01:00:22,355 --> 01:00:23,356
Xin lỗi nhé.
786
01:00:40,573 --> 01:00:42,272
Cậu không sao chứ?
787
01:00:42,274 --> 01:00:43,841
Tớ không sao.
788
01:00:43,843 --> 01:00:45,244
Bọn họ là lũ ngốc.
789
01:00:46,512 --> 01:00:49,080
Nhưng tớ nghĩ tớ biết thứ gì
đó khiến cậu cảm thấy tốt hơn.
790
01:00:49,749 --> 01:00:51,315
Gì?
791
01:00:51,317 --> 01:00:53,284
Trả thù!
792
01:00:54,653 --> 01:00:55,885
Tớ không muốn trả thù.
793
01:00:55,887 --> 01:00:57,253
Tớ thì có.
794
01:00:57,255 --> 01:00:59,724
Còn cậu thì sao, Bee?
Muốn trả thù không?
795
01:00:59,726 --> 01:01:01,193
Tôi chỉ muốn ...
796
01:01:03,329 --> 01:01:04,530
Trả thù!
797
01:01:05,464 --> 01:01:06,465
Tôi mất trí rồi
798
01:01:07,133 --> 01:01:09,235
Này. Tớ có ý này.
799
01:01:11,035 --> 01:01:12,902
Đây là nhà của Tina.
800
01:01:14,306 --> 01:01:16,807
Còn đây là giấy vệ sinh.
801
01:01:16,809 --> 01:01:18,544
Cậu sử dụng nó khi cậu ...
802
01:01:19,779 --> 01:01:21,212
Thôi, cứ cầm một cuộn đi.
803
01:01:25,384 --> 01:01:29,052
Không, không, không, không.
Cậu phải...
804
01:01:29,054 --> 01:01:30,923
Cậu phải ném nó đi.
805
01:01:32,525 --> 01:01:33,659
Như thế này này.
806
01:01:37,496 --> 01:01:38,597
Không tệ lắm.
807
01:01:50,877 --> 01:01:52,976
Không tệ ... Ừ, ừm ...
808
01:01:52,978 --> 01:01:55,780
Được rồi, nhìn này, Bee,
cậu sẽ à người ném trứng.
809
01:01:55,782 --> 01:01:58,415
- Được chứ? Vậy ...
- Nghe hay đấy.
810
01:01:58,417 --> 01:02:00,553
Cậu thấy những thứ này chứ?
811
01:02:02,954 --> 01:02:06,122
Cậu lấy một quả, như thế này này.
812
01:02:06,124 --> 01:02:09,259
- Còn thứ đằng kia, đó là mục tiêu của cậu.
- Đúng vậy.
813
01:02:09,261 --> 01:02:11,565
Được chứ? Hãy ném nó như thế này.
814
01:02:13,032 --> 01:02:14,899
Tớ nghĩ chúng ta
cứ đưa cho cậu ấy.
815
01:02:14,901 --> 01:02:16,235
Cậu ấy có thể, ờ, rồi sau đó...
816
01:02:17,069 --> 01:02:18,604
Ừ...
817
01:02:21,707 --> 01:02:23,742
- Bee, cậu định ...
- Cậu, ờ...
818
01:02:32,016 --> 01:02:33,685
Đừng làm tớ đau.
819
01:02:33,687 --> 01:02:35,522
Ôi Chúa ơi...
820
01:02:41,628 --> 01:02:42,694
Chết tiệt!
821
01:02:46,933 --> 01:02:49,168
- Núp đi, núp đi.
- Núp đi!
822
01:02:51,770 --> 01:02:52,937
- Ở lại ...
- Ồ, được thôi!
823
01:02:52,939 --> 01:02:54,404
Được rồi. Được rồi.
824
01:02:54,406 --> 01:02:55,674
Núp đi, Bee!
825
01:03:07,554 --> 01:03:09,154
Đi mau, đi mau!
826
01:03:23,570 --> 01:03:24,771
Mẹ ơi!
827
01:03:39,685 --> 01:03:42,152
Chuyện vừa rồi thật là điên rồ!
828
01:03:42,154 --> 01:03:44,022
Tim tớ lúc này
829
01:03:44,024 --> 01:03:45,088
đang đập binh binh này.
830
01:03:45,090 --> 01:03:46,593
Ô, ồ!
831
01:03:47,394 --> 01:03:49,093
- Ôi Chúa ơi.
- Dừng xe lại đi.
832
01:03:50,297 --> 01:03:52,497
Bee, cậu làm gì vậy?
Cậu đang làm gì đấy?
833
01:03:52,499 --> 01:03:57,001
Tớ không thể chạy tốc độ 55!
834
01:04:02,576 --> 01:04:03,641
Bumblebee!
835
01:04:04,711 --> 01:04:07,546
Tớ không thể chạy tốc độ 55!
836
01:04:11,618 --> 01:04:14,986
Tớ không thể chạy tốc độ 55!
837
01:04:18,725 --> 01:04:22,125
Tớ không thể chạy tốc độ 55!
838
01:04:22,127 --> 01:04:23,595
Ôi chúa ơi!
839
01:04:25,799 --> 01:04:30,469
Tớ không thể chạy tốc độ 55!
840
01:04:34,075 --> 01:04:36,276
Ôi, chúa ơi, chúng ta đang phạm trọng tội!
841
01:04:42,816 --> 01:04:44,649
Chúng ta có một chiếc xe màu vàng
842
01:04:44,651 --> 01:04:47,387
đang tự lái qua đường hầm Pico.
843
01:04:57,698 --> 01:04:59,199
À ...
844
01:05:30,730 --> 01:05:31,731
Chúc ngủ ngon.
845
01:05:35,969 --> 01:05:37,203
Chúc ngủ ngon.
846
01:05:46,881 --> 01:05:48,348
Chúc ngủ ngon, Bee.
847
01:06:01,494 --> 01:06:04,929
Chào buổi sáng, anh bạn.
Tớ phải đi làm, được chứ?
848
01:06:04,931 --> 01:06:08,833
Bumblebee. Nghe tớ này.
Cậu phải ở trong nhà xe, được chứ?
849
01:06:08,835 --> 01:06:10,069
Sau những gì đã xảy ra đêm qua,
850
01:06:10,071 --> 01:06:12,071
Tớ khá chắc là cảnh sát đang tìm kiếm cậu,
851
01:06:12,073 --> 01:06:14,775
và trông cậu thì không lẫn đi đâu được.
852
01:06:15,843 --> 01:06:17,642
Tớ sẽ về, được chứ?
853
01:06:21,148 --> 01:06:22,415
Đây.
854
01:06:24,417 --> 01:06:25,919
Cậu có thể có dùng Pop-Tart của tớ.
855
01:06:31,391 --> 01:06:34,227
♪ Take your baby by the hand
856
01:06:37,031 --> 01:06:41,602
Anh cần em đi đến quầy chuối đông lạnh
và lấy trộm vài cái que xiên.
857
01:06:42,737 --> 01:06:43,836
Chúng ta hết rồi.
858
01:06:43,838 --> 01:06:46,539
Chúng ta không thể bán bánh hot-dog
mà không cần que xiên được hay sao?
859
01:06:47,041 --> 01:06:48,107
Không.
860
01:06:49,176 --> 01:06:50,942
♪ Don't, don't, don't...
861
01:09:27,235 --> 01:09:30,203
- Có chuyện gì ở đó vậy?
- Tôi nghĩ chúng ta đã tìm ra. Vị trí đó nằm ở đâu?
862
01:09:30,205 --> 01:09:33,807
Gần San Francisco.
Một thị trấn ven biển có tên Brighton Falls.
863
01:09:52,459 --> 01:09:54,695
Em có điện thoại này!
864
01:09:58,999 --> 01:10:01,600
- A lô?
- Charlie, chào, Memo đây.
865
01:10:01,602 --> 01:10:03,871
Cậu phải về nhà ngay.
866
01:10:10,879 --> 01:10:13,547
Tình hình tệ lắm.
Rất, rất tệ.
867
01:10:18,887 --> 01:10:20,155
Bumblebee đâu rồi?
868
01:10:25,926 --> 01:10:29,429
Bumblebee, cậu đã làm gì vậy?
869
01:10:29,431 --> 01:10:31,930
Cậu nghĩ gì vậy hả?
870
01:10:31,932 --> 01:10:34,602
Tớ đã bảo cậu trốn trong nhà để xe mà.
871
01:10:36,404 --> 01:10:38,037
Tuyệt.
872
01:10:38,039 --> 01:10:39,973
Helpful shame spiral, Bee.
873
01:10:41,675 --> 01:10:45,378
Tớ không giận đâu, được chứ?
Tất cả là lỗi của tớ.
874
01:10:45,380 --> 01:10:47,182
Tớ không nên để cậu lại.
875
01:10:51,652 --> 01:10:53,785
Này, có lẽ đừng biến đối nữa.
876
01:10:53,787 --> 01:10:56,188
Bọn tớ vẫn phải đưa cậu qua cửa.
877
01:10:57,426 --> 01:10:58,827
Đi nào anh bạn.
878
01:10:59,894 --> 01:11:01,096
Không sao.
879
01:11:20,248 --> 01:11:21,783
Mình thấy choáng váng quá.
880
01:11:34,996 --> 01:11:37,763
Và giờ mẹ bị tàn phế suốt đời.
881
01:11:37,765 --> 01:11:39,833
Con yêu, coi chừng tóc mẹ.
882
01:11:45,508 --> 01:11:48,308
Đi đi. Ngay. Nhưng phải im lặng đấy.
883
01:11:48,310 --> 01:11:49,809
Mẹ ơi, đợi đã!
884
01:11:52,047 --> 01:11:53,281
Ôi chúa ơi!
885
01:11:56,017 --> 01:11:57,884
- Mẹ ...
- Có chuyện gì vậy?
886
01:11:57,886 --> 01:12:00,119
Con xin lôi.
Tất cả là lỗi của con.
887
01:12:00,121 --> 01:12:01,487
Chị đã làm gì với TV của em?
888
01:12:01,489 --> 01:12:05,158
Mẹ, con có thể giải thích.
Chúng ta sẽ nói về chuyện này sau, được chứ?
889
01:12:05,160 --> 01:12:07,460
- Bây giờ con phải đi.
- Con đang đùa à?
890
01:12:07,462 --> 01:12:08,861
Không. Con sẽ không đi đâu cả.
891
01:12:08,863 --> 01:12:11,664
- Đó là về chiếc xe của con. Nó thực sự quan trọng.
- Chiếc xe của con?
892
01:12:11,666 --> 01:12:15,968
Cái xe mà con dành cả ngày và đêm
trong nhà để xe, làm cái điều mà chỉ chúa mới biết đó à?
893
01:12:15,970 --> 01:12:18,071
Mẹ ơi, con không thể.
Lúc này con thực sự không thể.
894
01:12:18,073 --> 01:12:20,507
Ồ, không, con thực sự có thể, Charlie.
895
01:12:20,509 --> 01:12:22,543
Con thực sự có thể.
896
01:12:22,545 --> 01:12:23,709
Mẹ không thể chịu đựng được nữa rồi.
897
01:12:23,711 --> 01:12:26,279
Thái độ của con, con luôn hờn dỗi với người thân.
898
01:12:26,281 --> 01:12:29,916
Con mang về nhà cái thứ
vớ vẩn mà không cần hỏi mẹ!
899
01:12:29,918 --> 01:12:32,953
Mọi người trong gia đình này
đang cố gắng để hạnh phúc,
900
01:12:32,955 --> 01:12:35,556
còn tất cả những gì con muốn làm
là khiến mọi việc khó khăn hơn.
901
01:12:35,558 --> 01:12:37,357
Mẹ biết đấy, chỉ bởi vì mẹ đi bước nữa
902
01:12:37,359 --> 01:12:40,927
và hạnh phúc với cuộc sống mới
của mình không có nghĩa là con cũng hạnh phúc!
903
01:12:40,929 --> 01:12:43,696
Mẹ đã tìm thấy người
thay thế bố còn con thì chưa,
904
01:12:43,698 --> 01:12:44,831
được chứ, và con sẽ
chẳng bao giờ tìm thấy cả!
905
01:12:44,833 --> 01:12:47,200
Vậy nên con xin lỗi nếu điều đó
khiến mọi việc trở nên khó khăn hơn,
906
01:12:47,202 --> 01:12:48,968
nhưng 10 tháng nữa thôi
907
01:12:48,970 --> 01:12:50,872
mẹ sẽ không còn phải
chịu đựng con nữa đâu!
908
01:12:52,606 --> 01:12:54,008
Charlie!
909
01:13:04,018 --> 01:13:05,354
Này, cậu ổn chứ?
910
01:13:07,122 --> 01:13:08,223
Ừ.
911
01:13:10,925 --> 01:13:12,959
Tớ thực sự chưa từng
cảm thấy thế này từ khi bố mất,
912
01:13:12,961 --> 01:13:16,131
Tớ thành người làm mọi người mệt mỏi
và tớ ghét điều đó.
913
01:13:17,599 --> 01:13:18,998
Như thể mọi người mong chờ tớ
914
01:13:19,000 --> 01:13:21,101
cư xử như chẳng có chuyện gì xảy ra,
915
01:13:21,103 --> 01:13:23,738
thật không thể nào làm thế được.
916
01:13:25,874 --> 01:13:29,078
Về chuyện bố cậu, tớ thực sự rất tiếc.
917
01:13:29,545 --> 01:13:31,545
Cảm ơn.
918
01:13:31,547 --> 01:13:34,316
Cậu biết đấy, có một
trích dẫn mà tớ rất thích.
919
01:13:35,950 --> 01:13:39,387
"Những đêm tăm tối nhất sẽ tạo ra
những ngôi sao sáng nhất."
920
01:13:43,691 --> 01:13:45,161
Được đấy.
921
01:13:46,061 --> 01:13:47,997
Mẹ tớ đã chiêm nghiệm được
từ chương trình Weight Watchers.
922
01:14:02,777 --> 01:14:05,479
Đi ra và tránh xa chiếc xe ra.
923
01:14:06,649 --> 01:14:08,481
Bình tĩnh đi, Bee.
924
01:14:17,593 --> 01:14:18,659
Có chuyện gì vậy?
925
01:14:20,162 --> 01:14:21,061
Này!
926
01:14:21,063 --> 01:14:22,830
- Thôi nào!
- Dừng lại đi!
927
01:14:23,499 --> 01:14:25,131
Buông tôi ra!
928
01:14:26,000 --> 01:14:28,402
- Vũ khí! Hạ nó đi!
- Chạy đi!
929
01:14:28,404 --> 01:14:30,269
Không, không được chạy.
Không được chạy.
930
01:14:34,143 --> 01:14:35,209
Con bé chạy rồi.
931
01:14:58,734 --> 01:15:00,336
Xin hãy nói với tớ
là họ cùng phe với chúng ta.
932
01:15:13,349 --> 01:15:15,349
Không còn chạy trốn.
933
01:15:15,351 --> 01:15:17,451
Không còn ẩn nấp.
934
01:15:20,990 --> 01:15:25,727
B-127, ngươi là kẻ phản bội, là kẻ hèn nhát.
935
01:15:25,729 --> 01:15:28,130
Hãy cho bọn tao biết
Optimus Prime đang trốn ở đâu.
936
01:15:31,166 --> 01:15:33,202
Bumblebee, coi chừng!
937
01:15:34,937 --> 01:15:36,937
Sao hắn ta không đánh trả?
938
01:15:36,939 --> 01:15:38,804
Sao ngươi không chiến đấu?
939
01:15:38,806 --> 01:15:40,409
Để cậu ấy yên! Làm ơn đi!
940
01:15:44,413 --> 01:15:45,846
Lần nữa.
941
01:15:49,218 --> 01:15:50,219
Bắn nữa đi!
942
01:15:51,721 --> 01:15:53,320
Dừng lại! Dừng lại đi!
943
01:16:23,720 --> 01:16:26,720
Con gái của bà đã đánh cắp
tài sản của chính phủ, bà Watson.
944
01:16:26,722 --> 01:16:29,022
Nó đang dàn xếp rắc rối,
945
01:16:29,024 --> 01:16:31,725
nhưng chúng tôi không biết
sự việc lại nghiêm trọng thế này.
946
01:16:31,727 --> 01:16:32,959
Tôi...
947
01:16:32,961 --> 01:16:34,362
Charlie. Con yêu.
948
01:16:34,364 --> 01:16:37,532
Con không ăn cắp bất kỳ thứ gì,
và cậu ấy không thuộc về họ.
949
01:16:37,534 --> 01:16:38,932
- "Cậu ấy?"
- Thưa bà.
950
01:16:38,934 --> 01:16:41,335
Tôi có thể đảm bảo
với bà rằng cái thứ đó là "nó".
951
01:16:41,337 --> 01:16:43,471
Và "nó" là một cỗ máy
chiến tranh vô cùng nguy hiểm.
952
01:16:43,473 --> 01:16:46,808
Không, cậu ấy không như vậy, mẹ?
Cậu ấy không phải là "cỗ máy chiến tranh" nào đó cả.
953
01:16:46,810 --> 01:16:50,243
Con không biết cậu ấy là cái gì, nhưng...
954
01:16:50,245 --> 01:16:51,945
Cậu ấy là bạn con.
955
01:16:51,947 --> 01:16:54,815
Thưa bà, hôm nay con gái bà đã trải qua chấn thương.
956
01:16:54,817 --> 01:16:57,018
Có lẽ cô bé không hiểu hết những gì đã thấy.
957
01:16:57,020 --> 01:16:58,319
Cô bé đã mất phương hướng.
958
01:16:58,321 --> 01:17:00,987
Không, con ổn mà mẹ.
Con hoàn toàn ổn, được chứ?
959
01:17:00,989 --> 01:17:03,857
Mẹ phải tin con, xin mẹ đấy.
Con không ăn cắp bất cứ thứ gì!
960
01:17:03,859 --> 01:17:06,195
Thôi đi! Hãy về phòng con đi.
961
01:17:13,202 --> 01:17:15,270
Khi tôi đang trải qua tuổi dậy thì,
962
01:17:16,505 --> 01:17:18,572
tôi cũng đã lấy trộm đồ.
963
01:17:18,574 --> 01:17:21,444
- Một hộp Mallomars.
- Vâng, chúng tôi hiểu.
964
01:18:05,020 --> 01:18:06,221
Bùm!
965
01:18:07,289 --> 01:18:08,891
Bắt quả tang chị.
966
01:18:08,893 --> 01:18:10,826
Mẹ sẽ thích chuyện này lắm đây.
967
01:18:10,828 --> 01:18:12,593
Nghe này, Otis,
em cần phải về nhà và ...
968
01:18:12,595 --> 01:18:14,095
Mẹ ơi!
969
01:18:14,097 --> 01:18:16,997
Không, Otis, dừng lại đi!
Tại sao em lại làm vậy?
970
01:18:16,999 --> 01:18:19,734
Buông em ra!
Chị đang chạm vào mông em!
971
01:18:19,736 --> 01:18:22,572
Chị sẽ cho em biết
một bí mật nếu em ngậm miệng lại.
972
01:18:23,773 --> 01:18:27,642
Được rồi, ừm, đây là phòng của tớ.
973
01:18:27,644 --> 01:18:29,309
Cứ tự nhiên như ở nhà mình.
974
01:18:29,311 --> 01:18:31,411
Đây thực ra là đồ của em gái mình.
975
01:18:31,413 --> 01:18:34,382
Con bé thích chơi khăm,
như để vứt đồ của nó ở đây.
976
01:18:34,384 --> 01:18:36,584
- Tớ có thể ngồi chứ?
- Ừ, ừ.
977
01:18:36,586 --> 01:18:38,252
Cư dân của Brighton đã chứng kiến
978
01:18:38,254 --> 01:18:40,655
một cảnh tượng khác thường tối nay.
979
01:18:40,657 --> 01:18:44,158
Lực lượng vũ trang đổ bộ
vào thị trấn như là một phần của cái được cho là
980
01:18:44,160 --> 01:18:47,060
cuộc diễn tập quân sự thường lệ
981
01:18:47,062 --> 01:18:49,797
Họ đang dựng trại tại
căn cứ không quân McKinnon.
982
01:18:49,799 --> 01:18:53,066
Nếu Bumblebee vẫn còn sống,
đó là nơi họ giam giữ cậu ấy.
983
01:18:53,068 --> 01:18:55,168
Chúng ta phải đi.
Chúng ta phải cố gắng cứu cậu ấy.
984
01:18:55,170 --> 01:18:57,073
Cả em nữa.
Em tham gia với!
985
01:18:58,074 --> 01:18:59,741
- Không được.
- Thôi nào.
986
01:18:59,743 --> 01:19:01,175
Không, Otis.
987
01:19:01,177 --> 01:19:03,578
- Nhưng em có thể giúp. Thầy Larry nói em ...
- Chị cần một người ở đây.
988
01:19:03,580 --> 01:19:07,782
Chị cần một người đáng tin cậy để đảm bảo
rằng mẹ và chú Ron không biết chị đã đi.
989
01:19:07,784 --> 01:19:09,285
Em là một người đáng tin cậy sao?
990
01:19:11,019 --> 01:19:12,388
Chết tiệt, đúng vậy!
991
01:19:17,327 --> 01:19:18,528
Chúc may mắn!
992
01:19:19,061 --> 01:19:20,662
Em cũng vậy.
993
01:19:20,664 --> 01:19:22,131
Lại đây.
994
01:19:26,971 --> 01:19:28,336
995
01:19:28,338 --> 01:19:29,506
Tiến hành thôi.
996
01:19:32,075 --> 01:19:33,140
Hãy nói cho bọn tao biết
997
01:19:33,142 --> 01:19:35,142
nơi Optimus Prime và
phiến quân đang lẩn trốn,
998
01:19:35,144 --> 01:19:38,114
và bọn tao có thể kết thúc cuộc chiến này.
999
01:19:40,350 --> 01:19:41,215
Nói đi!
1000
01:19:41,217 --> 01:19:43,451
Optimus Prime là ai?
1001
01:19:43,453 --> 01:19:46,055
Chuyện này không liên quan đến ông, ông Powell.
1002
01:19:46,423 --> 01:19:48,526
Cơ hội cuối cùng đấy!
1003
01:19:54,899 --> 01:19:57,498
Cậu chắc đây là
ý tưởng hay chứ?
1004
01:19:57,500 --> 01:19:59,600
Đây là một ý tưởng tệ hại,
nhưng tớ phải thử nó.
1005
01:19:59,602 --> 01:20:02,303
Cậu không thể ... Sao cậu không...
Dừng lại, dừng lại, đợi đã ...
1006
01:20:02,305 --> 01:20:05,408
- Làm thế nào cậu biết không có điện?
- Tớ đâu có biết. Đi nào.
1007
01:20:10,981 --> 01:20:12,246
Để tôi.
1008
01:20:12,248 --> 01:20:14,518
Các tế bào bộ nhớ của hắn bị cháy rồi.
1009
01:20:15,385 --> 01:20:16,652
Kết liễu hắn đi.
1010
01:20:22,893 --> 01:20:28,095
Chúng ta sẽ chiến đấu. Tập hợp lại,
xây dựng và chiếm lại nhà của chúng ta.
1011
01:20:28,097 --> 01:20:30,698
Nhưng trước tiên chúng ta phải tìm nơi ẩn náu.
1012
01:20:30,700 --> 01:20:32,301
Cậu sẽ du hành đến Trái đất.
1013
01:20:32,303 --> 01:20:35,003
Khi chúng tôi tập hợp được những người khác,
chúng tôi sẽ tham gia cùng cậu.
1014
01:20:35,005 --> 01:20:37,204
Cậu phải bảo vệ hành tinh đó.
1015
01:20:37,206 --> 01:20:42,778
Nếu Decepticons tìm thấy nó,
thì người của chúng ta sẽ bị tiêu diệt hết.
1016
01:20:42,780 --> 01:20:45,047
Bảo trọng, người lính.
1017
01:20:45,049 --> 01:20:47,450
Tôi đang đến đây.
1018
01:20:49,118 --> 01:20:51,752
Prime đang đến đây à?
1019
01:20:51,754 --> 01:20:53,955
Tất cả chúng sẽ đến đây.
1020
01:20:53,957 --> 01:20:58,193
Đây là cơ hội của chúng ta để
quét sạch vĩnh viễn bọn nổi dậy Autobot.
1021
01:20:58,195 --> 01:21:01,830
Chúng ta sẽ thiêu đốt
cả hành tinh này thành tro.
1022
01:21:01,832 --> 01:21:04,231
Chúng ta phải thông báo
cho Cybertron ngay lập tức.
1023
01:21:04,233 --> 01:21:05,366
Burns đây.
1024
01:21:05,368 --> 01:21:08,070
Bảo họ hãy mang quân đội đến đây.
1025
01:21:08,072 --> 01:21:10,471
Burns, chúng ta đã phạm
một sai lầm khủng khiếp.
1026
01:21:10,473 --> 01:21:11,572
Powell?
1027
01:21:11,574 --> 01:21:14,408
Và cảm ơn đồng minh con người của chúng ta,
1028
01:21:14,410 --> 01:21:16,912
Tôi biết cách để nhận tin nhắn từ quê nhà.
1029
01:21:16,914 --> 01:21:19,213
Họ đang sử dụng các vệ tinh của chúng ta.
1030
01:21:19,215 --> 01:21:20,782
Họ đang gọi một đội quân.
1031
01:21:20,784 --> 01:21:23,051
Họ sẽ giết tất cả chúng ta.
1032
01:21:23,053 --> 01:21:28,023
Cảm ơn sự hiếu khách của ông, bạn Powell.
1033
01:21:28,025 --> 01:21:29,593
Hắn là của cậu hết đấy.
1034
01:21:30,928 --> 01:21:32,159
- Không
- Powell?
1035
01:21:32,161 --> 01:21:33,695
- Anh phải ngăn chặn chúng!
- Powell!
1036
01:21:38,234 --> 01:21:39,600
Keo dán Krazy ở đâu rồi?
1037
01:21:39,602 --> 01:21:42,238
Cái gì, nó đã cắt dây TV à?
1038
01:21:42,672 --> 01:21:44,206
Ron.
1039
01:21:44,208 --> 01:21:46,608
Charlie!
1040
01:21:46,610 --> 01:21:47,676
Charlie!
1041
01:21:47,678 --> 01:21:51,181
Tốt! Máy quay băng vẫn hoạt động.
1042
01:21:52,016 --> 01:21:54,616
Chị của con ở đâu rồi?
1043
01:21:54,618 --> 01:21:57,953
Chị Charlie ngã bệnh và phải ở
trong phòng cho đến hết buổi tối.
1044
01:21:57,955 --> 01:22:01,790
Chị ấy không muốn bị quấy rầy.
Đừng vào phòng chị ấy.
1045
01:22:01,792 --> 01:22:02,826
Gì?
1046
01:22:07,097 --> 01:22:08,530
Chị Charlie bị ốm
1047
01:22:08,532 --> 01:22:11,400
và phải ở trong phòng ngủ cho đến hết buổi tối.
1048
01:22:11,402 --> 01:22:13,935
- Chị ấy không muốn bị ...
- Otis!
1049
01:22:13,937 --> 01:22:16,105
Con đang phê thuốc à?
1050
01:22:16,107 --> 01:22:17,539
Không không. Mẹ ơi, mẹ ơi.
1051
01:22:17,541 --> 01:22:19,341
- Xin hãy dừng lại. Dừng lại!
- Charlie!
1052
01:22:19,343 --> 01:22:21,443
- Mẹ ơi, không có lý do để ...
- Nó đang ở đâu?
1053
01:22:21,445 --> 01:22:23,547
- Mẹ ơi, dừng lại!
- Thôi đi, Otis.
1054
01:22:29,552 --> 01:22:30,754
Nó đâu rồi?
1055
01:22:31,922 --> 01:22:33,290
1056
01:22:34,458 --> 01:22:35,759
Otis?
1057
01:22:38,262 --> 01:22:40,929
Tôi tìm thấy một tòa tháp để phát đi thông điệp rồi.
1058
01:22:40,931 --> 01:22:42,964
Nó ở gần đây.
1059
01:22:42,966 --> 01:22:47,669
Oh. B-127. Ta quên mất.
1060
01:22:47,671 --> 01:22:48,970
Tôi thì không.
1061
01:22:51,175 --> 01:22:52,710
Không! Đừng bắn!
1062
01:22:54,712 --> 01:22:56,011
Không!
1063
01:23:11,562 --> 01:23:12,696
Bee!
1064
01:23:15,132 --> 01:23:16,667
Nói chuyện với tớ đi, Bee,
nói với tớ đi.
1065
01:23:23,074 --> 01:23:25,942
Mình có thể sửa được.
Mình có thể sửa được.
1066
01:23:30,048 --> 01:23:31,180
Charlie.
1067
01:23:31,182 --> 01:23:34,649
Cậu phải tỉnh dậy, Bee.
Cậu phải tỉnh dậy.
1068
01:23:34,651 --> 01:23:35,652
Đi mà.
1069
01:23:37,488 --> 01:23:39,356
Charlie, chúng ta phải đi.
1070
01:23:43,894 --> 01:23:45,161
- Khẩu súng.
- Gì?
1071
01:23:45,163 --> 01:23:46,731
Súng điện. Lấy nó đi.
1072
01:23:48,900 --> 01:23:50,501
Tớ có thể sửa cho cậu.
1073
01:23:53,004 --> 01:23:54,336
Cố lên, Bee.
1074
01:23:54,338 --> 01:23:55,839
Hãy trở về với tớ.
1075
01:24:02,012 --> 01:24:03,814
Nhanh lên, lấy cho tớ cái khác.
1076
01:24:10,121 --> 01:24:11,790
Bee, cố lên.
1077
01:24:13,925 --> 01:24:15,693
Tớ không thể mất cậu lần nữa, Bee.
1078
01:24:16,127 --> 01:24:17,528
Làm ơn đi, Bee!
1079
01:24:31,742 --> 01:24:32,744
Tôi rất tiếc.
1080
01:24:46,891 --> 01:24:48,026
1081
01:24:57,735 --> 01:24:59,569
Ôi chúa ơi.
1082
01:24:59,571 --> 01:25:01,773
Nhanh lên, Bee, chúng ta
phải đưa cậu ra khỏi đây.
1083
01:25:13,985 --> 01:25:17,220
Charlie, hình như có quân đội ngoài kia!
1084
01:25:17,222 --> 01:25:19,521
Chúng ta phải đi ngay bây giờ.
1085
01:25:19,523 --> 01:25:21,659
Cố lên, Bee, cậu phải đứng dậy.
Cậu có thể đứng dậy không?
1086
01:25:22,527 --> 01:25:24,529
Cho nổ cánh cửa đó đi.
1087
01:25:26,965 --> 01:25:27,997
Họ có bom!
1088
01:25:27,999 --> 01:25:29,767
- Chúng ta phải đi.
- Bee, đi nào.
1089
01:25:31,736 --> 01:25:32,668
Charlie!
1090
01:25:32,670 --> 01:25:34,038
Cậu phải đứng dậy, cố lên.
1091
01:25:34,939 --> 01:25:36,538
- Ba.
- Charlie!
1092
01:25:36,540 --> 01:25:38,274
- Hai.
- Nào.
1093
01:25:38,276 --> 01:25:39,374
Một.
1094
01:25:39,376 --> 01:25:40,711
- Charlie!
- Nào.
1095
01:25:57,762 --> 01:25:58,963
Memo?
1096
01:26:02,100 --> 01:26:05,301
Memo. Memo, tỉnh dậy.
1097
01:26:06,905 --> 01:26:08,173
Từ từ.
1098
01:26:11,277 --> 01:26:12,477
Từ từ thôi.
1099
01:26:15,046 --> 01:26:16,380
Đừng bắn!
1100
01:26:16,382 --> 01:26:18,116
Đưa hai đứa trẻ ra khỏi đây.
1101
01:26:19,417 --> 01:26:22,618
Memo! Dậy đi, Memo!
1102
01:26:22,620 --> 01:26:23,886
Thôi nào, nhóc.
1103
01:26:23,888 --> 01:26:25,056
Không!
1104
01:26:25,890 --> 01:26:26,958
Bee!
1105
01:26:27,191 --> 01:26:28,291
Chạy đi!
1106
01:26:30,427 --> 01:26:31,628
Bee!
1107
01:26:32,865 --> 01:26:34,064
Chạy đi!
1108
01:26:34,066 --> 01:26:36,226
- Buông tôi ra!
- Cậu cần phải tránh xa thứ đó.
1109
01:26:39,003 --> 01:26:41,139
- Bắn nó đi!
- Không, dừng lại!
1110
01:26:42,674 --> 01:26:45,474
- Dừng lại đi!
- Ngăn nó lại và tháo dỡ nó ra!
1111
01:26:45,476 --> 01:26:47,777
Tháo rời nó ra thành từng phần!
1112
01:26:47,779 --> 01:26:50,513
Để cậu ấy yên!
Các người không hiểu đâu.
1113
01:26:51,983 --> 01:26:53,481
Đánh lại đi, Bee!
1114
01:26:53,483 --> 01:26:55,919
- Bee!
- Nhóc, dừng lại đi! Nó là một cỗ máy thôi!
1115
01:26:55,921 --> 01:26:58,454
Cậu ấy còn có nhân tính hơn các người nhiều!
1116
01:26:58,456 --> 01:27:00,556
Thế là đủ rồi đấy!
1117
01:27:23,514 --> 01:27:24,815
Chết tiệt
1118
01:27:36,027 --> 01:27:37,061
Nổ súng!
1119
01:27:50,209 --> 01:27:52,177
Lùi lại! Núp đi!
1120
01:28:07,825 --> 01:28:08,827
Bee!
1121
01:28:11,363 --> 01:28:12,698
Bee!
1122
01:28:15,000 --> 01:28:16,567
Bee, dừng lại!
1123
01:28:36,121 --> 01:28:38,955
Cậu vẫn nhớ, phải không?
1124
01:28:43,395 --> 01:28:44,997
Họ đang quay lại.
1125
01:28:50,302 --> 01:28:51,669
Ôi Chúa ơi.
1126
01:28:52,171 --> 01:28:53,638
Cậu không sao chứ?
1127
01:28:54,273 --> 01:28:56,840
Ừ. Tớ không sao.
1128
01:28:56,842 --> 01:28:58,811
Chúng ta cần phải ra khỏi đây.
1129
01:28:59,912 --> 01:29:01,914
Chúng ta phải đưa cậu
đến nơi nào đó an toàn.
1130
01:29:05,284 --> 01:29:07,784
Bee, dừng lại đi.
Họ sẽ giết cậu đấy!
1131
01:29:07,786 --> 01:29:10,153
Nếu Decepticons tìm thấy Trái đất,
1132
01:29:10,155 --> 01:29:13,292
thì người của chúng ta đã thực sự bị tiêu diệt.
1133
01:29:14,792 --> 01:29:17,662
Được. Vậy thì chúng ta sẽ chiến đấu.
1134
01:29:25,572 --> 01:29:27,538
Đi thôi, vào đi.
1135
01:29:29,608 --> 01:29:31,777
Đi đi. Tớ sẽ cho các cậu chút thời gian.
1136
01:29:42,687 --> 01:29:44,157
Cậu vừa hôn tớ à?
1137
01:29:45,358 --> 01:29:46,656
Vào má.
1138
01:29:46,658 --> 01:29:48,127
Vẫn tính là hôn.
1139
01:29:54,534 --> 01:29:55,734
Vẫn tính.
1140
01:30:05,477 --> 01:30:06,677
Dừng lại!
1141
01:30:08,081 --> 01:30:09,413
Dừng lại.
1142
01:30:14,254 --> 01:30:15,721
Chà, không hiệu quả rồi.
1143
01:30:22,562 --> 01:30:23,829
Đi, đi!
1144
01:30:39,811 --> 01:30:41,747
Nhanh hơn đi, Bee, nhanh lên!
1145
01:30:44,384 --> 01:30:46,249
Chúng ta thực sự nên xem xét dây an toàn.
1146
01:30:46,251 --> 01:30:47,684
Ôi Chúa ơi, ôi Chúa ơi.
1147
01:30:47,686 --> 01:30:49,953
Không sao đâu. Chị ấy sẽ đánh cắp lại
con rô-bốt, chiến đấu với cảnh sát,
1148
01:30:49,955 --> 01:30:52,055
giết hai robot bự kia và trở về nhà ngay.
1149
01:30:52,057 --> 01:30:53,123
Im đi, Otis.
1150
01:30:53,125 --> 01:30:54,457
Đây là tin phát trực tiếp.
1151
01:30:54,459 --> 01:30:57,562
Dường như có một cuộc
rượt đuổi tốc độ cao đang diễn ra
1152
01:30:57,564 --> 01:30:59,430
ngay bên ngoài căn cứ không quân McKinnon.
1153
01:30:59,432 --> 01:31:00,665
Rẽ phải. Rẽ phải.
1154
01:31:13,345 --> 01:31:15,512
Gần hơn, gần hơn nữa
1155
01:31:15,514 --> 01:31:16,647
Nếu bị mất dấu chiếc xe đó,
1156
01:31:16,649 --> 01:31:18,817
Tôi sẽ đích thân xé mặt anh ra.
1157
01:31:22,455 --> 01:31:23,521
Ôi Chúa ơi!
1158
01:31:23,523 --> 01:31:24,723
Tất cả đều nằm trong tầm kiểm soát.
1159
01:31:28,927 --> 01:31:30,595
- Charlie!
- Mẹ?
1160
01:31:30,597 --> 01:31:32,796
Con tấp chiếc xe vào lề đường ngay.
1161
01:31:32,798 --> 01:31:34,965
Cái này rất không an toàn!
Con đang làm gì vậy?
1162
01:31:34,967 --> 01:31:36,800
Mẹ ơi, mẹ phải ra khỏi đây đi!
1163
01:31:36,802 --> 01:31:38,937
1164
01:31:41,240 --> 01:31:42,105
Mẹ ...
1165
01:31:42,107 --> 01:31:44,310
Mẹ phải tin tưởng con,
con xin mẹ đấy!
1166
01:31:45,678 --> 01:31:46,877
Charlie!
1167
01:31:46,879 --> 01:31:49,182
- Chúng ta phải giúp con bé, Ron!
- Bám chắc vào.
1168
01:31:51,883 --> 01:31:53,819
Ôi chúa ơi! Ron!
1169
01:31:56,955 --> 01:31:58,822
Tránh đường ra!
1170
01:31:58,824 --> 01:32:00,824
Ôi trơi ơi! Anh đang làm gì đấy?
1171
01:32:00,826 --> 01:32:02,395
Anh đã thấy chuyện này trên Miami Vice.
1172
01:32:06,098 --> 01:32:08,165
Khốn kiếp!
1173
01:32:08,167 --> 01:32:10,768
- Oh. Oh. Anh làm được mà.
- Ôi chúa ơi!
1174
01:32:10,770 --> 01:32:12,839
1175
01:32:21,080 --> 01:32:22,213
1176
01:32:25,618 --> 01:32:26,818
1177
01:32:34,861 --> 01:32:36,262
Lái xe tốt lắm, chú Ron.
1178
01:32:38,231 --> 01:32:41,032
Mọi người ổn chứ
1179
01:32:41,034 --> 01:32:44,035
Ron! Chúng ta có một đứa trẻ trong xe đấy!
1180
01:32:44,037 --> 01:32:46,903
Anh đã cố gắng để cứu đứa kia! Anh đã...
1181
01:32:46,905 --> 01:32:48,639
Đó là sự đánh đổi thôi.
1182
01:32:48,641 --> 01:32:51,311
Otis? Otis, con không sao chứ?
1183
01:32:52,712 --> 01:32:56,015
Thật là tuyệt.
1184
01:33:23,076 --> 01:33:25,878
Chuẩn bị các vệ tinh
để phát đi thông điệp của chúng ta.
1185
01:33:44,897 --> 01:33:46,933
Được rồi. Kế hoạch tiếp theo là gì?
1186
01:33:51,270 --> 01:33:56,440
Đây là kế hoạch à? Tớ ghét kế hoạch này.
Bee, tớ muốn giúp cậu.
1187
01:33:57,443 --> 01:34:02,046
Tôi ghét bất cứ điều gì
xảy ra với cô ấy
1188
01:34:02,048 --> 01:34:06,252
Cậu đang thực sự nói chuyện.
Và cậu đang nghe nhạc của The Smiths.
1189
01:34:16,563 --> 01:34:17,564
Hãy cẩn thận.
1190
01:34:26,539 --> 01:34:29,942
Xử lý hắn! Và lần này
hãy hoàn thành công việc!
1191
01:34:46,559 --> 01:34:47,560
Chết tiệt!
1192
01:35:14,922 --> 01:35:16,788
Làm thế quái nào
mình leo lên đó được?
1193
01:36:51,652 --> 01:36:54,086
Đằng kia. Một con ở trên tòa tháp.
1194
01:37:54,314 --> 01:37:56,818
Ngươi nghĩ rằng những cái mắt xích
bé nhỏ này có thể giữ ...
1195
01:38:09,497 --> 01:38:10,698
Được rồi.
1196
01:38:35,823 --> 01:38:37,659
Bám vào!
1197
01:38:57,011 --> 01:38:58,813
Ngươi đang làm gì đấy?
1198
01:39:37,985 --> 01:39:39,419
Cố lên nào.
1199
01:39:44,492 --> 01:39:45,593
Thôi nào.
1200
01:40:05,780 --> 01:40:06,781
Không.
1201
01:40:28,603 --> 01:40:32,973
Sau khi giết ngươi, ta sẽ giết con bé đó.
1202
01:40:32,975 --> 01:40:34,042
Bee, không!
1203
01:40:38,080 --> 01:40:39,212
Mày bắn trượt rồi.
1204
01:40:46,020 --> 01:40:47,588
Ngươi định giết cả hai!
1205
01:40:57,331 --> 01:40:58,767
Bumblebee!
1206
01:42:19,714 --> 01:42:21,049
Ôi Chúa ơi.
1207
01:42:22,884 --> 01:42:24,385
Cô bé.
1208
01:42:30,391 --> 01:42:31,927
Cháu cần phải ra khỏi đây.
1209
01:42:33,528 --> 01:42:35,061
Ý chú là gì?
1210
01:42:35,063 --> 01:42:37,429
Bạn của chú đang đến.
1211
01:42:37,431 --> 01:42:39,067
Và họ sẽ tìm kiếm cậu ấy.
1212
01:42:42,871 --> 01:42:44,139
Cảm ơn chú.
1213
01:42:46,440 --> 01:42:48,010
Cảm ơn cháu.
1214
01:43:03,091 --> 01:43:04,491
Này, anh lính!
1215
01:43:35,190 --> 01:43:37,558
Tớ đến rồi đây.
Tớ đã làm được.
1216
01:43:38,459 --> 01:43:40,427
Có chuyện gì vậy?
1217
01:43:40,429 --> 01:43:42,197
Thế giới đã được cứu rồi, nhóc.
1218
01:43:43,299 --> 01:43:44,733
Tuyệt.
1219
01:43:46,034 --> 01:43:47,636
Tuyệt thật.
1220
01:43:50,273 --> 01:43:52,808
Này, chú có thể gọi cho mẹ cháu không?
1221
01:44:01,016 --> 01:44:02,516
Đến đây thôi, Bee.
1222
01:44:24,473 --> 01:44:26,208
♪ Đi thôi...
1223
01:44:27,541 --> 01:44:29,144
Bee, tớ không thể đi cùng cậu.
1224
01:44:39,688 --> 01:44:41,957
Có nhiều người ngoài đó
đang cần cậu.
1225
01:44:45,227 --> 01:44:46,828
Và tớ cũng vậy.
1226
01:44:55,772 --> 01:44:57,507
Tớ phải để cậu đi.
1227
01:45:04,846 --> 01:45:06,180
♪ Cảm ơn cậu ...
1228
01:45:06,182 --> 01:45:07,515
♪ Rất nhiều ...
1229
01:45:07,517 --> 01:45:08,681
♪ Đã cho tôi ...
1230
01:45:08,683 --> 01:45:10,052
♪ Giọng nói của tôi.
1231
01:45:14,356 --> 01:45:16,324
Cảm ơn cậu vì...
1232
01:45:17,826 --> 01:45:19,962
Vì một lần nữa đã khiến
tớ cảm thấy là chính mình.
1233
01:45:25,468 --> 01:45:26,936
Tớ sẽ không bao giờ quên cậu.
1234
01:45:38,548 --> 01:45:40,248
Tạm biệt, Bumblebee.
1235
01:46:09,345 --> 01:46:11,013
Không thể nào.
1236
01:46:11,614 --> 01:46:14,315
Cậu đùa tớ à?
1237
01:46:14,317 --> 01:46:18,352
Cậu định nói với tớ là cậu có thể
trở thành chiếc Camaro này luôn à?
1238
01:46:18,354 --> 01:46:21,422
Ôi chúa ơi!
1239
01:46:21,424 --> 01:46:25,927
Cậu sẽ không quên tớ chứ?
1240
01:46:27,530 --> 01:46:30,331
không, không, không
1241
01:46:30,333 --> 01:46:34,003
Cậu sẽ không quên tớ chứ?
1242
01:46:37,773 --> 01:46:41,674
Cậu sẽ đứng trên cao
1243
01:46:41,676 --> 01:46:46,614
Nhìn con đường tôi đi
Không bao giờ yêu tôi?
1244
01:46:46,616 --> 01:46:51,252
Mưa vẫn cứ rơi,
1245
01:46:51,254 --> 01:46:54,788
Rơi, rơi, rơi
1246
01:46:54,790 --> 01:46:59,660
Cậu sẽ nhận ra tôi chứ?
1247
01:46:59,662 --> 01:47:03,332
Gọi tên tôi hay đi cạnh bên...
1248
01:47:07,702 --> 01:47:09,238
Đây, thưa chị...
1249
01:47:17,346 --> 01:47:18,846
Bé con.
1250
01:47:18,848 --> 01:47:20,781
Tạ ơn Chúa con không sao.
1251
01:47:20,783 --> 01:47:22,018
Cảm ơn vì mẹ đã đến.
1252
01:47:27,790 --> 01:47:29,624
Chú lái ra gì lắm, Ron.
1253
01:47:29,626 --> 01:47:32,061
À, chú cũng có chút tiếng tăm mà.
1254
01:47:34,497 --> 01:47:35,697
Ortis
1255
01:47:37,433 --> 01:47:38,767
Bố mẹ bắt em phải nói.
1256
01:47:41,137 --> 01:47:43,003
Chị rất vui vì bố mẹ đã làm vậy.
1257
01:47:43,005 --> 01:47:44,675
Chị không thể làm được
điều đó mà không có mọi người.
1258
01:47:49,879 --> 01:47:51,314
Này, Charlie.
1259
01:47:56,852 --> 01:47:58,454
Con sẽ quay lại ngay, được chứ?
1260
01:48:01,991 --> 01:48:05,392
Cậu bị làm sao vậy?
1261
01:48:05,394 --> 01:48:06,894
À, cái này hả?
1262
01:48:06,896 --> 01:48:11,235
Cậu biết đấy, rô-bốt đánh nhau,
rượt đuổi tốc độ cao, thảm họa quốc tế.
1263
01:48:12,302 --> 01:48:13,702
Chuyện thường thôi.
1264
01:48:13,704 --> 01:48:15,269
- Phải rồi.
- Ừ.
1265
01:48:26,717 --> 01:48:28,148
1266
01:48:28,150 --> 01:48:29,782
1267
01:48:29,784 --> 01:48:31,019
- Lúc ở chỗ đó vẫn chưa hẳn nhé.
- Chưa.
1268
01:48:31,021 --> 01:48:32,456
- Ừ. Ừ.
- Không mà...Ừ
1269
01:48:51,140 --> 01:48:55,043
Bạn cũ, cậu đã giữ hành tinh này an toàn.
1270
01:48:55,045 --> 01:49:00,148
Nhờ có cậu mà
chúng ta có tương lai, B-127.
1271
01:49:00,150 --> 01:49:01,650
Tên tôi ...
1272
01:49:01,652 --> 01:49:02,783
là ...
1273
01:49:02,785 --> 01:49:04,152
Bumblebee
1274
01:49:29,979 --> 01:49:31,780
Hãy xem liệu chúng ta có gì không nào.
1275
01:49:31,782 --> 01:49:34,318
Ôi, Chúa ơi, thế chứ!
1276
01:49:48,622 --> 01:49:53,622
Translated: cuongsmiles
email: cuongsmiles@gmail.com