1
00:00:10,520 --> 00:00:12,200
[Constance] It was cold-blooded murder.
2
00:00:12,280 --> 00:00:13,840
Murder of an accountant.
3
00:00:13,920 --> 00:00:17,000
[Senator Shea] Your husband
told Jacobs to fix the situation.
4
00:00:17,160 --> 00:00:18,440
So you knew?
5
00:00:18,960 --> 00:00:22,120
As a politician, I need
to maintain a certain distance.
6
00:00:22,600 --> 00:00:24,760
This won't be won by talk alone,
7
00:00:24,840 --> 00:00:26,840
nor will it be won solely by violence.
8
00:00:26,920 --> 00:00:29,160
The two go side by side,
but not hand in hand.
9
00:00:29,600 --> 00:00:31,920
Frankly, Senator,
that sounds like hypocrisy.
10
00:00:32,280 --> 00:00:35,840
Ah, it's how the world works, Connie,
it's how the Brits are playing it,
11
00:00:36,240 --> 00:00:40,320
and right now,
our side, your side, needs talkers.
12
00:00:40,400 --> 00:00:42,960
So I sent a wire to the President's office
13
00:00:43,040 --> 00:00:46,640
recommending that they create a role
of Irish representative to Washington
14
00:00:46,720 --> 00:00:49,920
to keep the President informed
of true conditions here,
15
00:00:50,320 --> 00:00:52,080
not just how the British
are presenting it.
16
00:00:52,240 --> 00:00:54,640
Well, I'm sure you'll be
the ideal candidate for it.
17
00:00:56,080 --> 00:00:57,640
I suggested you.
18
00:00:58,720 --> 00:01:01,040
- Me?
- Just how ambitious are you, Connie?
19
00:01:01,960 --> 00:01:04,720
You've got the talent,
have you got the hunger?
20
00:01:19,480 --> 00:01:21,480
[theme music playing]
21
00:02:29,920 --> 00:02:33,760
So you solemnly affirm that you
have never carried messages
22
00:02:33,840 --> 00:02:38,320
or passed information to or for
rebels, Volunteer Organisations,
23
00:02:38,400 --> 00:02:42,160
Sinn Féin, or the outlawed Irish
Republican Government or Army?
24
00:02:42,560 --> 00:02:44,360
No, sir, I swear, I wouldn't.
25
00:02:46,200 --> 00:02:48,640
Then what are these?
26
00:02:51,000 --> 00:02:52,520
They look like library tickets, sir.
27
00:02:52,800 --> 00:02:54,200
And whose name is on them?
28
00:02:55,720 --> 00:02:56,720
Mine, sir.
29
00:02:58,800 --> 00:02:59,880
I beg your pardon?
30
00:03:00,280 --> 00:03:02,480
It's my name on them, sir,
but they're not mine.
31
00:03:02,800 --> 00:03:04,600
Townsend Street Library? I don't know it.
32
00:03:04,680 --> 00:03:05,880
I don't use it.
33
00:03:06,160 --> 00:03:08,480
I live in Rathmines, sir.
I use Rathmines Library.
34
00:03:08,680 --> 00:03:10,200
I swear, sir.
35
00:03:11,160 --> 00:03:15,400
And this book, you don't
recognise either, I suppose?
36
00:03:17,720 --> 00:03:20,280
Sentimental romantic swill.
37
00:03:20,920 --> 00:03:22,040
I just don't see how...
38
00:03:22,120 --> 00:03:25,320
Well, Miss Sweeney, would you
please tell Miss Lawlor "how"?
39
00:03:28,720 --> 00:03:30,120
It's a code, isn't it?
40
00:03:31,400 --> 00:03:32,440
It looks like it, sir.
41
00:03:33,000 --> 00:03:34,600
And this book very likely the key.
42
00:03:36,280 --> 00:03:37,640
Possibly.
43
00:03:38,880 --> 00:03:40,200
Have you an idea what it says?
44
00:03:41,720 --> 00:03:43,400
I'd need time to work it out.
45
00:03:45,400 --> 00:03:46,936
You see, we've had some information too.
46
00:03:46,960 --> 00:03:48,960
It seems you have taken
this book out several times
47
00:03:49,000 --> 00:03:50,440
over the past few days, Miss Lawlor.
48
00:03:50,480 --> 00:03:51,480
But, sir, I told you...
49
00:03:51,560 --> 00:03:53,480
And then a certain Mr Kinsella,
50
00:03:54,000 --> 00:03:56,240
he takes the book out
once you've returned it.
51
00:03:56,320 --> 00:03:58,440
- Who's Kinsella?
- I don't know, I swear I don't.
52
00:03:58,640 --> 00:03:59,736
Miss Sweeney, you know I wouldn't...
53
00:03:59,760 --> 00:04:01,616
I'm sure there is a
perfectly reasonable explanation.
54
00:04:01,640 --> 00:04:03,696
You told them where
Saunders was lodging, didn't you?
55
00:04:03,720 --> 00:04:06,800
- No, I swear.
- You were the only one that knew!
56
00:04:10,160 --> 00:04:13,000
I'm going to hang you, yes, I am.
57
00:04:14,560 --> 00:04:17,160
You do realise that treason
is a hanging offence, Miss Lawlor?
58
00:04:18,320 --> 00:04:20,440
Excuse me, sir, I don't feel very well.
59
00:04:21,000 --> 00:04:22,240
May I take a moment?
60
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
Yes.
61
00:04:23,400 --> 00:04:24,760
Yes, you can take a moment,
62
00:04:25,560 --> 00:04:29,320
but please be aware, the guards are
going to follow you everywhere.
63
00:04:29,960 --> 00:04:33,200
They're under very strict instructions
not to let you leave the building.
64
00:04:34,040 --> 00:04:35,960
Yes, General Winter, sir.
65
00:04:44,160 --> 00:04:45,360
Let me talk to her, sir.
66
00:04:46,160 --> 00:04:47,720
Crack that code as a matter of urgency.
67
00:04:47,800 --> 00:04:49,080
Yes, sir.
68
00:04:58,240 --> 00:04:59,560
Are you all right?
69
00:04:59,640 --> 00:05:01,520
[sobs] I don't understand.
70
00:05:02,160 --> 00:05:04,600
I'm sure it's just a simple case
of mistaken identity.
71
00:05:05,040 --> 00:05:07,160
Maybe there's another Lilly Lawlor?
72
00:05:07,840 --> 00:05:09,800
But that book, I saw you with that book.
73
00:05:09,880 --> 00:05:10,936
That's what I don't understand.
74
00:05:10,960 --> 00:05:12,320
It's just a coincidence.
75
00:05:12,720 --> 00:05:14,200
He said hanging.
76
00:05:15,000 --> 00:05:16,800
I'm not a spy, I'd never...
77
00:05:19,440 --> 00:05:21,400
What was the book about, Miss Sweeney?
78
00:05:21,880 --> 00:05:25,280
It's just poetry, it's just love poetry.
79
00:05:25,360 --> 00:05:27,280
I think I should tell him
I saw you with it.
80
00:05:27,800 --> 00:05:29,200
It's a very popular book.
81
00:05:29,280 --> 00:05:31,400
And you asked me about
Mr Saunders' lodgings.
82
00:05:32,600 --> 00:05:34,320
I don't remember what you told me.
83
00:05:34,400 --> 00:05:35,920
You remember everything.
84
00:05:39,640 --> 00:05:41,680
Let me talk to him.
85
00:05:42,280 --> 00:05:44,440
I love my job, Miss Sweeney,
86
00:05:44,520 --> 00:05:46,200
and I thought General Winter trusted me.
87
00:05:46,400 --> 00:05:48,360
He even gave me new responsibility.
88
00:05:49,800 --> 00:05:53,080
Well, maybe something
happened in relation to that.
89
00:05:53,160 --> 00:05:54,560
And that's why he suspects you.
90
00:05:54,640 --> 00:05:56,840
Maybe you made a mistake
with this new job?
91
00:05:56,920 --> 00:05:58,480
No, I didn't. I swear.
92
00:05:58,560 --> 00:06:00,760
I've been so careful to tell no one.
93
00:06:01,160 --> 00:06:03,120
I thought General Winter
asking me to do it
94
00:06:03,200 --> 00:06:05,160
meant I was in line for a promotion.
95
00:06:06,680 --> 00:06:09,800
I want to be a senior grade
like you some day, Miss Sweeney.
96
00:06:09,880 --> 00:06:10,920
All right.
97
00:06:11,000 --> 00:06:12,280
We'll get to the bottom of this.
98
00:06:13,200 --> 00:06:15,280
I'll make sure that
your prospects aren't damaged
99
00:06:15,880 --> 00:06:17,560
if you let me help you.
100
00:06:18,880 --> 00:06:20,040
Tell me what he has you do,
101
00:06:20,120 --> 00:06:23,160
and then I'll try to work out
why he's so hot under the collar.
102
00:06:24,160 --> 00:06:26,080
I'm good at working things out, remember?
103
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
I'm here to see Mrs Lyons. Press.
104
00:06:41,520 --> 00:06:42,840
I was inside.
105
00:06:42,920 --> 00:06:45,000
When I heard the gunfire, I came running.
106
00:06:45,080 --> 00:06:46,520
He was lying there.
107
00:06:46,840 --> 00:06:48,440
And the girl had cycled off.
108
00:06:48,960 --> 00:06:50,840
- What girl?
- The girl with the puncture.
109
00:06:51,200 --> 00:06:52,840
Mr Saunders was helping her.
110
00:06:53,680 --> 00:06:56,560
This girl, what did she look like?
111
00:06:57,400 --> 00:06:58,920
[footsteps approaching]
112
00:07:04,360 --> 00:07:05,440
[door opening]
113
00:07:07,600 --> 00:07:08,960
He'll see you now.
114
00:07:10,560 --> 00:07:11,720
Don't worry.
115
00:07:14,280 --> 00:07:15,360
Yes, Miss Sweeney.
116
00:07:24,120 --> 00:07:25,440
[indistinct talking]
117
00:07:45,040 --> 00:07:46,320
What boy?
118
00:07:47,800 --> 00:07:54,080
Well, Miss Sweeney explained that
you were exchanging amorous messages
119
00:07:54,160 --> 00:07:56,760
through the book with
this young man, Kinsella.
120
00:07:56,840 --> 00:07:58,616
That you wanted to keep it secret
from your parents,
121
00:07:58,640 --> 00:08:01,280
- so you used a different library.
- No. A boy?
122
00:08:01,360 --> 00:08:02,520
What boy? I'd never...
123
00:08:02,600 --> 00:08:05,400
Come, Miss Lawlor, I'm not without heart.
124
00:08:09,920 --> 00:08:11,320
- You're off early?
- [coughs]
125
00:08:12,480 --> 00:08:14,000
My fever's come on, sorry.
126
00:08:15,200 --> 00:08:17,280
Go on, Miss Sweeney.
No point making you feel worse.
127
00:08:17,360 --> 00:08:18,560
Thank you.
128
00:08:19,200 --> 00:08:20,480
[Lilly] But it's not true.
129
00:08:21,760 --> 00:08:25,000
If you tell me where
we can find this Kinsella,
130
00:08:25,120 --> 00:08:28,440
then we can check your story
and that will be the end of it.
131
00:08:28,520 --> 00:08:29,760
But I don't know a Mr Kinsella.
132
00:08:31,480 --> 00:08:33,760
And it was Miss Sweeney I saw
with that book.
133
00:08:35,760 --> 00:08:36,840
Miss Sweeney?
134
00:08:38,600 --> 00:08:40,679
I didn't say it before,
but I saw her with it.
135
00:08:42,559 --> 00:08:44,880
Well, that's rather convenient, isn't it?
136
00:08:44,960 --> 00:08:47,480
That's what she said, that it
was a coincidence, but it's true.
137
00:08:48,200 --> 00:08:50,240
And she asked me about
Mr Saunders' lodging.
138
00:08:50,640 --> 00:08:52,200
[General Winter] What did she ask you?
139
00:08:52,680 --> 00:08:54,320
[Lilly] What kind of place I'd found him.
140
00:08:55,560 --> 00:08:56,720
And where.
141
00:08:58,400 --> 00:08:59,560
I thought it was just a chat.
142
00:09:06,160 --> 00:09:07,760
Captain McLeod!
143
00:09:11,200 --> 00:09:12,320
Morning, Barrett.
144
00:09:12,680 --> 00:09:13,880
I expect you've seen the news.
145
00:09:13,960 --> 00:09:15,000
Yes, sir.
146
00:09:15,640 --> 00:09:17,720
Sir, there are gentlemen here to see you.
147
00:09:24,040 --> 00:09:26,320
- Harold Butler?
- Yes?
148
00:09:26,400 --> 00:09:28,560
General Winter wants a word with you
at the Castle.
149
00:09:29,320 --> 00:09:30,600
I'm afraid I have meetings.
150
00:09:30,680 --> 00:09:32,680
There's only one meeting
you'll be attending today.
151
00:09:58,360 --> 00:10:00,040
- You?
- I need to talk to him, is he in?
152
00:10:00,400 --> 00:10:02,040
He told you to leave us alone.
153
00:10:02,120 --> 00:10:03,160
It's urgent.
154
00:10:03,560 --> 00:10:05,480
I have something for him,
and the library's gone.
155
00:10:05,560 --> 00:10:06,656
He'll know what I mean if you tell him.
156
00:10:06,680 --> 00:10:07,840
He's not here.
157
00:10:09,920 --> 00:10:11,160
I need you to give him this.
158
00:10:11,240 --> 00:10:12,656
Tell him to follow her from the Castle.
159
00:10:12,680 --> 00:10:15,320
She'll lead him to all the men
he's looking for and their lodgings.
160
00:10:15,840 --> 00:10:17,480
And tell him our deal's done.
161
00:10:22,920 --> 00:10:24,440
[typewriter clacking]
162
00:10:35,920 --> 00:10:37,360
I didn't hear you come in.
163
00:10:37,800 --> 00:10:39,120
What's the story?
164
00:10:40,680 --> 00:10:42,400
Judge shot dead on his doorstep.
165
00:10:42,480 --> 00:10:43,760
What about the accountant?
166
00:10:45,480 --> 00:10:48,800
British spy, we don't report enemy losses.
167
00:10:51,080 --> 00:10:52,120
I've got some good news.
168
00:10:58,040 --> 00:10:59,080
We got you the interview.
169
00:11:01,960 --> 00:11:03,040
With Collins?
170
00:11:03,120 --> 00:11:04,400
With Mr Collins.
171
00:11:05,320 --> 00:11:06,760
Well, that's great news.
172
00:11:09,240 --> 00:11:11,160
You've just made my editor very happy.
173
00:11:18,480 --> 00:11:21,040
Ah, uh, Miss Lawlor, yes.
174
00:11:21,480 --> 00:11:26,800
I, er, yes, owe you
something of an apology.
175
00:11:31,160 --> 00:11:33,160
We'll soon have Miss Sweeney in custody.
176
00:11:34,000 --> 00:11:39,840
And, er, let her fate be a lesson to you.
177
00:11:40,480 --> 00:11:42,280
I will, sir. I'd never...
178
00:11:42,360 --> 00:11:46,480
No, no, I can see you'd never be capable
179
00:11:46,560 --> 00:11:48,120
of Miss Sweeney's level of deception.
180
00:11:49,240 --> 00:11:50,440
Yes, sir.
181
00:11:52,280 --> 00:11:55,200
Well, feel free to carry on
with your duties.
182
00:11:55,800 --> 00:11:57,040
Thank you, sir.
183
00:12:28,400 --> 00:12:29,640
[indistinct talking]
184
00:12:30,480 --> 00:12:32,080
I'm so sorry, please excuse me a moment.
185
00:12:34,040 --> 00:12:35,120
Urs, what is it?
186
00:12:35,200 --> 00:12:36,680
- Has something happened?
- They know.
187
00:12:37,400 --> 00:12:38,960
- Who?
- The Castle.
188
00:12:39,040 --> 00:12:40,040
Oh, God.
189
00:12:40,120 --> 00:12:41,480
About Tomás too?
190
00:12:41,560 --> 00:12:42,400
I don't think so.
191
00:12:42,480 --> 00:12:43,480
[speaking Irish]
192
00:12:43,560 --> 00:12:45,160
The court is now in session.
193
00:12:45,240 --> 00:12:47,400
I need your help. I need to get him.
194
00:12:53,760 --> 00:12:54,920
Excuse me.
195
00:12:56,080 --> 00:12:57,240
Come on.
196
00:12:57,360 --> 00:12:58,640
Mrs Moore?
197
00:13:15,800 --> 00:13:17,056
- Mr Butler...
- I'm a bank manager!
198
00:13:17,080 --> 00:13:19,240
What are you doing arresting me
like a common criminal?
199
00:13:19,280 --> 00:13:20,400
It's an outrage.
200
00:13:20,480 --> 00:13:22,336
Now I told your man,
I demand to see my solicitor.
201
00:13:22,360 --> 00:13:24,641
- Well, that's not going to happen.
- Your superior, then.
202
00:13:24,920 --> 00:13:27,760
I am General Winter, Mr Butler,
I am the superior.
203
00:13:27,960 --> 00:13:29,320
You're General Winter?
204
00:13:31,880 --> 00:13:33,056
What do you want from me then?
205
00:13:33,080 --> 00:13:35,320
You were acquainted with
Mr Albert Saunders, I believe?
206
00:13:36,560 --> 00:13:37,720
Saunders? Yes.
207
00:13:38,200 --> 00:13:40,800
I'd heard something about his, his demise.
208
00:13:40,880 --> 00:13:42,800
He was a close personal friend, Butler.
209
00:13:42,880 --> 00:13:45,600
Was he? Well, it is very sad.
210
00:13:46,120 --> 00:13:48,560
Although to say I was acquainted's
a bit strong.
211
00:13:48,640 --> 00:13:50,080
I barely met the man.
212
00:13:50,160 --> 00:13:51,296
And while I understand you were friends,
213
00:13:51,320 --> 00:13:52,800
I can't see what it's to do with you.
214
00:13:52,960 --> 00:13:54,136
He told us he worked
for the Inland Revenue.
215
00:13:54,160 --> 00:13:58,320
Do we appear to you
as imbeciles, Mr Butler,
216
00:13:58,400 --> 00:14:00,560
because I know I speak for Captain McLeod
217
00:14:00,640 --> 00:14:02,800
when I say we would thank you
not to treat us as such.
218
00:14:03,360 --> 00:14:07,400
Now I know that Albert Saunders called
an extraordinary meeting of your board
219
00:14:07,480 --> 00:14:08,680
the day he was murdered.
220
00:14:10,760 --> 00:14:11,760
Yes.
221
00:14:12,080 --> 00:14:13,680
He feared we were insolvent.
222
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
I disagreed.
223
00:14:15,320 --> 00:14:17,440
I also know he demanded to know
the true identities
224
00:14:17,520 --> 00:14:21,160
of a number of borrowers to whom
you had extended large loans.
225
00:14:22,120 --> 00:14:24,520
Well, there is such a thing
as banker/client confidentiality.
226
00:14:25,720 --> 00:14:27,880
Erm, no.
227
00:14:29,200 --> 00:14:32,120
There's no such thing
in here with us, Mr Butler.
228
00:14:32,600 --> 00:14:33,920
Well, I can't...
229
00:14:36,200 --> 00:14:37,880
I refuse to speak.
230
00:14:41,680 --> 00:14:43,320
What about a solicitor then?
231
00:14:45,800 --> 00:14:46,880
What about one?
232
00:14:51,560 --> 00:14:53,000
[door opening]
233
00:14:54,360 --> 00:14:55,560
[door closing]
234
00:15:05,760 --> 00:15:07,080
What are you looking for?
235
00:15:07,240 --> 00:15:08,560
Your father's old service pistol.
236
00:15:09,240 --> 00:15:10,960
- Why?
- We're going to get Tomás.
237
00:15:11,040 --> 00:15:12,160
They're on to her.
238
00:15:12,240 --> 00:15:13,920
- Where is she?
- Out in the car.
239
00:15:14,920 --> 00:15:16,040
I'll take her.
240
00:15:16,120 --> 00:15:18,640
- I got her into this.
- No, just get me the gun!
241
00:15:39,720 --> 00:15:41,200
She's my sister.
242
00:15:59,640 --> 00:16:00,680
[knock on door]
243
00:17:13,839 --> 00:17:14,880
- Brogan in?
- Beyond.
244
00:17:14,960 --> 00:17:16,040
- He's busy.
- I don't care.
245
00:17:16,079 --> 00:17:17,240
With Mr Jacobs.
246
00:17:38,280 --> 00:17:39,760
We were just talking about you.
247
00:17:40,320 --> 00:17:41,440
Take a seat.
248
00:17:44,520 --> 00:17:46,240
You've obviously got something
on your mind,
249
00:17:46,320 --> 00:17:47,480
do you want to spit it out?
250
00:17:48,800 --> 00:17:49,960
I just saw you with McLeod.
251
00:17:50,800 --> 00:17:52,120
Captain McLeod?
252
00:17:52,920 --> 00:17:54,000
And so you did.
253
00:17:55,200 --> 00:17:56,640
We all have our contacts.
254
00:17:56,960 --> 00:17:58,320
I didn't know he was one of yours.
255
00:17:59,840 --> 00:18:02,160
Not everyone wants it known
that they're talking to us.
256
00:18:02,240 --> 00:18:03,320
You haven't turned him?
257
00:18:03,400 --> 00:18:05,080
I'm not so foolish
as to think that I have.
258
00:18:05,280 --> 00:18:07,360
But his information,
when he gives it, is reliable.
259
00:18:07,560 --> 00:18:08,960
What were you talking to him about?
260
00:18:10,120 --> 00:18:12,040
Your brother, Patrick.
261
00:18:12,120 --> 00:18:13,560
What's he got to do with it?
262
00:18:13,920 --> 00:18:15,000
He's been taken hostage.
263
00:18:15,360 --> 00:18:16,960
[Frank] North Cork IRA.
264
00:18:17,040 --> 00:18:19,160
A local flying column commander
called Maloney
265
00:18:19,280 --> 00:18:22,200
wants to trade him for some IRA men
in Cork Gaol.
266
00:18:22,280 --> 00:18:24,720
I only risked meeting McLeod for you, Jim,
267
00:18:24,840 --> 00:18:26,336
to see if the Brits would
agree to the deal.
268
00:18:26,360 --> 00:18:28,520
- And?
- No dice.
269
00:18:28,840 --> 00:18:30,816
If it means losing face,
they don't care about their men.
270
00:18:30,840 --> 00:18:33,520
And if you want to know everything,
that's why I sent for Mr Jacobs.
271
00:18:33,920 --> 00:18:35,320
Maloney's given them till midnight.
272
00:18:35,360 --> 00:18:36,560
Where are they?
273
00:18:36,640 --> 00:18:37,840
Gurrane Woods.
274
00:18:40,840 --> 00:18:42,680
- Would they listen to me?
- They might.
275
00:18:42,800 --> 00:18:44,160
It's worth a shot.
276
00:18:44,960 --> 00:18:46,080
I'll make the evening train.
277
00:18:46,280 --> 00:18:47,560
I'll send them word he's coming.
278
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Why?
279
00:18:52,840 --> 00:18:54,280
So they're expecting you.
280
00:18:54,360 --> 00:18:56,656
- So they don't do anything else.
- You just said we'd till midnight!
281
00:18:56,680 --> 00:18:58,000
Yeah, we do.
282
00:18:58,080 --> 00:18:59,120
According to Maloney.
283
00:18:59,440 --> 00:19:01,200
If he can be trusted.
284
00:19:05,440 --> 00:19:06,880
Better get word to him then.
285
00:19:17,880 --> 00:19:19,160
That's yours.
286
00:19:21,120 --> 00:19:22,680
You're here, good.
287
00:19:24,760 --> 00:19:25,960
Is everything all right?
288
00:19:27,560 --> 00:19:28,680
Can I have a word?
289
00:19:28,960 --> 00:19:30,040
Outside.
290
00:19:39,720 --> 00:19:41,000
You saw him with McLeod?
291
00:19:41,080 --> 00:19:42,800
He didn't even ask
me how come I'd seen him.
292
00:19:44,160 --> 00:19:46,000
Brogan's been playing us, I'm sure of it.
293
00:19:46,080 --> 00:19:47,600
Yeah. That's what he says about you.
294
00:19:48,600 --> 00:19:49,760
Come here.
295
00:19:52,000 --> 00:19:53,160
I fed your name to McLeod,
296
00:19:53,680 --> 00:19:55,440
in prison,
I wanted to know if it was true.
297
00:19:55,920 --> 00:19:57,120
- What?
- If you were the rat.
298
00:19:58,800 --> 00:20:00,120
Jesus, Joey.
299
00:20:00,320 --> 00:20:01,760
He said you weren't.
300
00:20:01,840 --> 00:20:03,000
So it is Frank.
301
00:20:03,080 --> 00:20:04,120
He's ordered jobs...
302
00:20:04,200 --> 00:20:05,880
The one at the bakery? Useless jobs.
303
00:20:05,960 --> 00:20:07,056
He's saved Mick Collins from the Auxies.
304
00:20:07,080 --> 00:20:09,120
Probably a set up with McLeod,
so no one doubts him.
305
00:20:09,640 --> 00:20:11,000
I need you to go to the tailor.
306
00:20:11,080 --> 00:20:12,840
- Get this paper to Mick Collins.
- Why?
307
00:20:13,360 --> 00:20:15,720
Because this thing in Cork,
with Patrick, it's a trap.
308
00:20:16,880 --> 00:20:18,840
Brogan's far too keen
to let them know I'm coming.
309
00:20:19,000 --> 00:20:20,480
Well, don't go then.
310
00:20:20,880 --> 00:20:22,240
Patrick's my brother.
311
00:20:23,800 --> 00:20:26,280
And if I don't go, Brogan will
twist it like I am the informer.
312
00:20:35,520 --> 00:20:36,960
[coughing]
313
00:20:40,200 --> 00:20:42,600
Tell them, please.
314
00:20:55,080 --> 00:20:56,640
God damn you, Finley.
315
00:21:00,160 --> 00:21:01,760
[banging on door] Hello?
316
00:21:02,840 --> 00:21:04,680
I've got something to say to you.
317
00:21:13,080 --> 00:21:14,840
My brother's Jimmy Mahon.
318
00:21:15,640 --> 00:21:17,800
Dublin IRA, he was out in '16.
319
00:21:18,840 --> 00:21:20,000
Yeah?
320
00:21:21,520 --> 00:21:24,000
I believe he's held in
some regard in your circles.
321
00:21:25,280 --> 00:21:26,400
We've been told who he is.
322
00:21:27,000 --> 00:21:28,120
You have?
323
00:21:29,520 --> 00:21:32,240
So he'll vouch for me, for us.
324
00:21:33,400 --> 00:21:34,680
You can do this all in person.
325
00:21:36,080 --> 00:21:37,280
We're expecting him.
326
00:22:31,800 --> 00:22:32,920
Here.
327
00:22:37,240 --> 00:22:39,240
Someone at this address
will tell you where he is.
328
00:22:39,320 --> 00:22:40,816
Or take you to someone who'll tell you.
329
00:22:40,840 --> 00:22:42,800
Of course, better get to work.
330
00:22:43,440 --> 00:22:45,040
Got your notepad and pen?
331
00:22:49,560 --> 00:22:50,920
You owe me one.
332
00:22:52,320 --> 00:22:53,640
I won't be long.
333
00:22:54,680 --> 00:22:55,880
[door opens]
334
00:22:57,600 --> 00:22:58,680
[door closes]
335
00:23:16,120 --> 00:23:17,280
Guard!
336
00:23:17,680 --> 00:23:18,800
Guard!
337
00:23:18,880 --> 00:23:20,760
Get me some food, and something to drink!
338
00:23:20,840 --> 00:23:22,600
I want to talk to General Winter.
339
00:23:32,720 --> 00:23:34,040
There she is.
340
00:23:37,600 --> 00:23:38,880
What do you want?
341
00:23:39,840 --> 00:23:41,880
You told us to keep away,
and we have done.
342
00:23:41,960 --> 00:23:47,320
Patrick's been captured.
The police say it was the IRA.
343
00:23:47,840 --> 00:23:49,600
- Is Jimmy here?
- No.
344
00:23:49,920 --> 00:23:51,200
- Where is he?
- Don't know.
345
00:23:51,920 --> 00:23:53,840
Please, just get word to him.
346
00:23:54,640 --> 00:23:56,960
Whatever their differences,
Patrick is still his brother.
347
00:23:58,480 --> 00:24:01,280
If not for me, then think of your cousins.
348
00:24:03,880 --> 00:24:05,440
He's gone to Cork to try and get him.
349
00:24:06,560 --> 00:24:08,736
I just hope nothing happens to him
trying to save your husband.
350
00:24:08,760 --> 00:24:09,880
Thank you.
351
00:24:11,000 --> 00:24:12,160
Thank you for telling me.
352
00:24:36,480 --> 00:24:37,840
Is he coming?
353
00:24:38,400 --> 00:24:41,520
If you mean Christ our Lord,
I fear he's forgotten about us.
354
00:24:42,360 --> 00:24:45,880
If you mean my brother,
then yes, he's on his way.
355
00:24:49,480 --> 00:24:51,960
Did you ever think you'd be glad
to see an IRA man, Finley?
356
00:24:54,640 --> 00:24:55,800
I won't be seeing him.
357
00:24:56,400 --> 00:24:57,520
You will.
358
00:24:58,000 --> 00:24:59,240
I won't.
359
00:25:03,400 --> 00:25:04,520
Then why?
360
00:25:05,840 --> 00:25:07,200
So they'd spare you.
361
00:25:10,640 --> 00:25:12,040
Jesus, Finley.
362
00:25:14,360 --> 00:25:17,920
If I had a brother
whose mercy I could call on now,
363
00:25:18,360 --> 00:25:22,560
I'd sure as hell call on it,
no matter what.
364
00:25:28,360 --> 00:25:30,160
You shouldn't speak, rest.
365
00:25:51,680 --> 00:25:54,880
I'm sorry, Senator, we're having
difficulty tracking your Consul down.
366
00:25:54,960 --> 00:25:57,600
I told you, you don't need the consul,
I'm on a diplomatic mission.
367
00:25:57,680 --> 00:25:58,960
I have diplomatic immunity.
368
00:25:59,040 --> 00:26:01,040
Now give me back my papers and release me.
369
00:26:01,120 --> 00:26:04,400
But I'm afraid you're not on
a diplomatic mission, officially.
370
00:26:04,800 --> 00:26:07,600
A "fact-finding" mission
I seem to remember you calling it.
371
00:26:07,680 --> 00:26:09,880
For the goddamn President of America!
372
00:26:09,960 --> 00:26:13,280
And that is why we're trying
to locate the American consul.
373
00:26:13,480 --> 00:26:16,320
If he'll confirm your mission has
diplomatic status,
374
00:26:16,640 --> 00:26:18,120
we will gladly release you.
375
00:26:19,560 --> 00:26:21,520
And my papers,
they're strictly confidential.
376
00:26:21,600 --> 00:26:22,680
I know.
377
00:26:22,760 --> 00:26:24,720
General Winter has
put them in the Castle safe.
378
00:26:31,280 --> 00:26:32,880
Oh, yeah. Yeah.
379
00:26:33,480 --> 00:26:35,600
Good, good. Well, add him to the list.
380
00:26:35,680 --> 00:26:37,120
How much longer do you need, O?
381
00:26:37,360 --> 00:26:38,440
At least an hour.
382
00:26:38,520 --> 00:26:41,160
The bastard's got every last scrap
on the organisation.
383
00:26:41,240 --> 00:26:43,920
He must have been carrying it back
to DeValera in the US.
384
00:26:44,000 --> 00:26:45,880
Mr Sturgis, the American Consul is here.
385
00:26:45,960 --> 00:26:48,600
Have them put him in the Blue Room,
and offer him a drink.
386
00:26:48,680 --> 00:26:50,480
- Yes, sir.
- Thirty minutes maximum, O.
387
00:26:50,560 --> 00:26:51,920
Well, chop chop, everyone.
388
00:26:52,000 --> 00:26:56,400
We have 30 minutes in which
to sift and copy all of this.
389
00:26:56,480 --> 00:26:58,560
Another address, might be a safe house.
390
00:26:58,640 --> 00:27:00,840
Well in that case go
make it unsafe, Captain McLeod.
391
00:27:00,920 --> 00:27:02,080
Sir.
392
00:27:16,920 --> 00:27:18,640
[water flowing]
393
00:27:20,360 --> 00:27:21,680
This is it.
394
00:27:22,960 --> 00:27:24,240
Gun?
395
00:27:37,280 --> 00:27:38,680
What do we do now?
396
00:27:39,440 --> 00:27:40,880
Get my child back.
397
00:27:44,920 --> 00:27:46,240
[knock on door]
398
00:27:54,080 --> 00:27:55,080
What do you want?
399
00:27:55,480 --> 00:27:56,520
Did he send word?
400
00:27:57,120 --> 00:27:58,640
- Who?
- Mr Kinsella.
401
00:27:59,600 --> 00:28:00,760
No.
402
00:28:01,480 --> 00:28:03,200
You're to hand Tomás over to me.
403
00:28:04,280 --> 00:28:06,160
I'm meant to hear that
from Mr Kinsella himself.
404
00:28:08,240 --> 00:28:09,280
Call the girl.
405
00:28:09,560 --> 00:28:11,600
- Tell her to bring my son out to me.
- [gun clicks]
406
00:28:12,880 --> 00:28:14,200
Molly!
407
00:28:19,320 --> 00:28:20,560
New target?
408
00:28:20,640 --> 00:28:21,760
Maurice Jacobs.
409
00:28:21,840 --> 00:28:24,960
Papers link him to Collins.
He's been spotted at Kidds Back Bar.
410
00:28:25,040 --> 00:28:26,480
Right, we'll take him.
411
00:28:26,560 --> 00:28:29,000
No. We need him back
here in one piece, Captain.
412
00:28:34,840 --> 00:28:37,240
[laughs] So explain.
413
00:28:37,520 --> 00:28:38,520
What?
414
00:28:39,560 --> 00:28:41,200
These are interesting times,
415
00:28:41,280 --> 00:28:44,360
and interesting times create
interesting opportunities.
416
00:28:44,760 --> 00:28:47,000
And what opportunities
do you wish to take?
417
00:28:47,160 --> 00:28:51,600
Oh, I'm sure there'll be many when
it comes to building a new State.
418
00:28:52,200 --> 00:28:53,760
Don't move, this is a raid!
419
00:28:54,760 --> 00:28:57,016
- Put your hands in the air.
- I need you to get me out of here.
420
00:28:57,040 --> 00:28:58,480
Everyone, stay where they are.
421
00:28:58,560 --> 00:28:59,800
Evening, gentlemen. Can I help?
422
00:28:59,840 --> 00:29:01,080
Over there, follow him.
423
00:29:01,360 --> 00:29:02,520
Sit down!
424
00:29:12,520 --> 00:29:13,760
This way!
425
00:29:24,200 --> 00:29:26,200
We'll need four for that one,
and six for that one.
426
00:29:26,280 --> 00:29:27,776
You'll have to call up extra volunteers,
427
00:29:27,800 --> 00:29:29,216
but have a squad man lead each team.
428
00:29:29,240 --> 00:29:30,240
Yes, sir.
429
00:29:30,320 --> 00:29:31,600
[knocking on door]
430
00:29:35,640 --> 00:29:37,680
They're onto us,
they're all over town, raiding.
431
00:29:37,760 --> 00:29:39,360
I just about got away from Kidd's.
432
00:29:39,440 --> 00:29:40,720
No house is safe.
433
00:29:40,800 --> 00:29:41,856
We've got to get out of here, now!
434
00:29:41,880 --> 00:29:43,136
- You got that written up?
- Yeah, I have them here.
435
00:29:43,160 --> 00:29:44,536
Get the mobilisation orders out tonight.
436
00:29:44,560 --> 00:29:46,120
- Every available volunteer.
- Yes, sir.
437
00:29:47,280 --> 00:29:48,320
Paper.
438
00:30:03,120 --> 00:30:04,440
[gun clicks]
439
00:30:20,320 --> 00:30:21,320
Whoa.
440
00:30:21,400 --> 00:30:22,600
Gurrane Woods.
441
00:30:28,560 --> 00:30:29,640
Much obliged.
442
00:31:25,480 --> 00:31:26,680
What's that?
443
00:31:26,760 --> 00:31:28,120
Something over there.
444
00:31:30,040 --> 00:31:31,840
Is that you Jimmy Mahon?
445
00:31:35,440 --> 00:31:36,880
Where are you, Mahon?
446
00:31:37,440 --> 00:31:39,760
Jimmy, if that's you, look out!
447
00:31:40,080 --> 00:31:41,640
- Shut him up.
- [gunshot]
448
00:31:43,520 --> 00:31:44,840
- [gunshot]
- [man grunts]
449
00:31:46,200 --> 00:31:47,400
[door thuds open]
450
00:31:53,840 --> 00:31:55,040
Get out.
451
00:31:57,520 --> 00:31:59,400
[Maloney] Where are you, Mahon,
you dirty snake?
452
00:31:59,880 --> 00:32:02,880
Show yourself, you bastard,
or I'll shoot your brother.
453
00:32:02,960 --> 00:32:04,360
It's a set up, Maloney.
454
00:32:04,440 --> 00:32:05,600
Brogan's the rat.
455
00:32:06,560 --> 00:32:08,320
He said you'd say that.
456
00:32:09,880 --> 00:32:11,960
Let my brother go,
and you'll walk away from here.
457
00:32:21,800 --> 00:32:23,080
[gunshot]
458
00:32:25,880 --> 00:32:27,040
Jimmy!
459
00:32:38,400 --> 00:32:39,600
[gunshot]
460
00:32:47,880 --> 00:32:49,480
Thanks for the warning. You all right?
461
00:32:49,560 --> 00:32:50,720
What the hell's going on?
462
00:32:50,800 --> 00:32:52,720
I thought these bastards
were on your side.
463
00:33:11,960 --> 00:33:12,960
What are you doing now?
464
00:33:13,040 --> 00:33:14,560
Give me your jacket and your dogtags.
465
00:33:17,800 --> 00:33:19,040
Why?
466
00:33:19,400 --> 00:33:21,480
I'm going to make it look like
it was you lying here.
467
00:33:22,480 --> 00:33:24,360
And that it was your friend
who did all of this.
468
00:33:26,720 --> 00:33:29,136
Then you need to get as far away
from here, from Ireland as possible.
469
00:33:29,160 --> 00:33:31,296
The hell I am, I'm going to go
to the nearest RIC station.
470
00:33:31,320 --> 00:33:33,176
If IRA think you did this,
they'll be after you.
471
00:33:33,200 --> 00:33:34,240
And your family too.
472
00:33:35,280 --> 00:33:36,440
And if they think you did it?
473
00:33:36,880 --> 00:33:40,800
Likewise, this is
how it's going to be, Pat.
474
00:33:40,880 --> 00:33:42,320
It doesn't have to be forever.
475
00:33:44,160 --> 00:33:46,560
I'm sorry. It's the best I can do for you.
476
00:33:51,880 --> 00:33:54,120
Get out, I have to blow his face off.
477
00:34:02,960 --> 00:34:04,280
[gunshots]
478
00:34:21,239 --> 00:34:22,800
You've won, haven't you?
479
00:34:24,320 --> 00:34:25,400
The country I mean.
480
00:34:27,080 --> 00:34:28,400
It's yours.
481
00:34:30,320 --> 00:34:31,800
We're still brothers.
482
00:34:32,960 --> 00:34:34,280
Always will be.
483
00:35:13,640 --> 00:35:14,800
Well?
484
00:35:15,560 --> 00:35:16,640
All set.
485
00:35:16,720 --> 00:35:18,280
- Good man.
- The others?
486
00:35:18,360 --> 00:35:20,040
[church bell tolls]
487
00:35:20,920 --> 00:35:24,360
Sunday, the one day the Irish man
gets up before the English man.
488
00:35:25,680 --> 00:35:26,760
We hope.
489
00:35:28,400 --> 00:35:30,160
You and the boys best go take communion.
490
00:35:30,560 --> 00:35:31,976
You'll need all the help you can get.
491
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Yes, sir.
492
00:35:33,080 --> 00:35:34,680
And Joey? Deliver us from evil.
493
00:35:34,960 --> 00:35:37,400
Deliver us Mr Collins, Amen.
494
00:35:50,200 --> 00:35:51,760
[organs playing]
495
00:36:09,200 --> 00:36:12,400
[speaking Latin]
496
00:36:23,520 --> 00:36:24,760
[knock on door]
497
00:36:28,200 --> 00:36:29,200
[knock on door]
498
00:36:29,280 --> 00:36:31,960
Your sins are forgiven my son,
go do your duty.
499
00:36:34,640 --> 00:36:35,800
[knock on door]
500
00:36:43,240 --> 00:36:44,280
[gunshot]
501
00:36:44,480 --> 00:36:45,640
[gunshot]
502
00:36:47,800 --> 00:36:49,440
[screaming]
503
00:36:52,640 --> 00:36:54,400
- Captain McLeod?
- No one here by that name.
504
00:36:55,320 --> 00:36:57,320
I told you,
you'll find no one here by that name.
505
00:37:01,000 --> 00:37:02,280
Sit down.
506
00:37:08,200 --> 00:37:09,480
Well, what do you want?
507
00:37:09,640 --> 00:37:11,040
What do you think?
508
00:37:11,720 --> 00:37:13,480
Get out. Keep watch.
509
00:37:16,680 --> 00:37:20,800
Now you're going to tell me if
Frank Brogan is working for you lot?
510
00:37:23,600 --> 00:37:25,160
And why would I do that?
511
00:37:27,120 --> 00:37:28,840
Looks like you're going to kill me anyway.
512
00:37:28,920 --> 00:37:32,560
Because if you don't,
I'm going to kill your wife as well.
513
00:37:39,800 --> 00:37:41,880
Yes. Yes, he is.
514
00:37:42,360 --> 00:37:43,840
- Thank you.
- [gunshot]
515
00:37:43,920 --> 00:37:44,960
- You bastard.
- [gunshot]
516
00:37:46,520 --> 00:37:47,600
[gunshot]
517
00:37:52,800 --> 00:37:54,760
[church bell tolls]
518
00:38:18,320 --> 00:38:19,920
What about that kiss you promised me?
519
00:38:20,000 --> 00:38:21,400
- What one?
- This one.
520
00:38:24,080 --> 00:38:25,280
This way, please.
521
00:38:27,040 --> 00:38:28,440
Get back, arms out.
522
00:38:30,200 --> 00:38:31,400
Move on.
523
00:38:31,480 --> 00:38:32,560
Move on.
524
00:38:39,240 --> 00:38:40,600
Best get yourself home.
525
00:38:41,760 --> 00:38:43,320
Town will be crawling with police.
526
00:38:43,800 --> 00:38:45,280
- What about you?
- They know my face.
527
00:38:45,520 --> 00:38:46,800
They'll be looking for me.
528
00:38:46,880 --> 00:38:47,960
I'm going back inside.
529
00:38:48,040 --> 00:38:49,640
Confess my sins till the heat dies down.
530
00:38:57,240 --> 00:38:59,520
- How many?
- Twenty attacks, even more.
531
00:38:59,640 --> 00:39:01,000
Twelve confirmed dead so far.
532
00:39:01,120 --> 00:39:03,760
Tell Captain McLeod I want
every suspected safe house
533
00:39:03,840 --> 00:39:05,560
in the Senator's papers raided.
534
00:39:05,680 --> 00:39:07,560
- Yes?
- Bring in anyone they find there.
535
00:39:07,640 --> 00:39:08,920
- Captain McLeod...
- What?
536
00:39:09,000 --> 00:39:10,040
He was shot.
537
00:39:10,640 --> 00:39:11,880
And his wife.
538
00:39:12,960 --> 00:39:14,080
I'm sorry, sir.
539
00:39:14,240 --> 00:39:16,280
I'm happy to stand in for him
any way I can.
540
00:39:16,360 --> 00:39:19,360
I've already asked the army for extra
security at train stations and ports.
541
00:39:19,440 --> 00:39:20,920
And to provide road check points.
542
00:39:21,040 --> 00:39:23,200
There's a Gaelic
football match this afternoon.
543
00:39:23,280 --> 00:39:25,040
Should I issue orders cancelling it?
544
00:39:25,640 --> 00:39:27,120
Yes... No.
545
00:39:27,200 --> 00:39:28,520
I'll deal with it later.
546
00:39:28,600 --> 00:39:31,080
McLeod's informer, this Wolfhound,
you find him, yes?
547
00:39:31,400 --> 00:39:32,920
I want him in here this morning, go!
548
00:39:33,000 --> 00:39:34,120
Yes, sir.
549
00:39:43,640 --> 00:39:44,840
What is it?
550
00:39:45,600 --> 00:39:46,600
Soldiers.
551
00:39:46,680 --> 00:39:47,680
Road block.
552
00:39:52,520 --> 00:39:53,520
Tomás?
553
00:39:53,600 --> 00:39:54,960
Do you want to play a little game?
554
00:40:04,360 --> 00:40:05,360
Good morning, ma'am.
555
00:40:05,440 --> 00:40:06,480
Good morning.
556
00:40:06,560 --> 00:40:08,616
- Is there trouble?
- Do you have any identifying papers?
557
00:40:08,640 --> 00:40:09,680
Passport.
558
00:40:11,280 --> 00:40:12,840
- Where are you coming from?
- Limerick.
559
00:40:12,960 --> 00:40:13,960
I'm going to Queenstown.
560
00:40:26,280 --> 00:40:29,080
Lady there travelling on her own
from Limerick to Queenstown.
561
00:40:44,520 --> 00:40:45,640
Come on.
562
00:40:57,080 --> 00:40:59,320
You were ages, Auntie Agnes!
563
00:40:59,400 --> 00:41:00,960
I was indeed. Well done, Tomás.
564
00:41:01,320 --> 00:41:02,320
What kept you?
565
00:41:02,400 --> 00:41:03,616
I think they're looking for you.
566
00:41:03,640 --> 00:41:05,336
- How do you know?
- That's why they held me.
567
00:41:05,360 --> 00:41:06,680
A woman travelling on her own.
568
00:41:07,320 --> 00:41:08,536
There'll be police all over the port.
569
00:41:08,560 --> 00:41:09,960
We need to come up with a new plan.
570
00:41:20,520 --> 00:41:21,800
I'm sorry.
571
00:41:24,120 --> 00:41:25,480
Is that the list?
572
00:41:34,680 --> 00:41:36,880
- Were they all...
- My men, yes.
573
00:41:38,360 --> 00:41:39,400
Who?
574
00:41:43,680 --> 00:41:44,760
Miss Sweeney.
575
00:41:50,360 --> 00:41:52,640
I really am very sorry, O.
576
00:41:54,520 --> 00:41:56,880
- I spoke to the Prime Minister.
- And?
577
00:41:57,480 --> 00:42:01,320
He said they were soldiers,
and they took a soldier's risk.
578
00:42:02,240 --> 00:42:03,440
[knock on door]
579
00:42:03,920 --> 00:42:05,160
Yes?
580
00:42:06,080 --> 00:42:07,280
That journalist is here.
581
00:42:08,600 --> 00:42:09,800
- Lennox?
- Yes.
582
00:42:09,880 --> 00:42:10,880
Show him in.
583
00:42:16,920 --> 00:42:18,960
Well, I should probably be leaving.
584
00:42:26,000 --> 00:42:27,120
You heard?
585
00:42:28,640 --> 00:42:30,040
And did they come for you?
586
00:42:30,520 --> 00:42:33,960
No, but your raids last night
put the frighteners on them.
587
00:42:34,680 --> 00:42:38,040
I had Collins lined up in my sights,
but he missed his appointment.
588
00:42:38,120 --> 00:42:40,120
It appears he had
other things on his mind.
589
00:42:40,200 --> 00:42:43,720
Look, if they didn't come for you,
it means your cover's not blown,
590
00:42:43,800 --> 00:42:45,200
so I want you to get back out there
591
00:42:45,280 --> 00:42:48,200
and I want you to nail
that bastard to the cross.
592
00:42:52,520 --> 00:42:54,080
You're still here.
593
00:43:02,960 --> 00:43:03,960
Thank you.
594
00:43:23,640 --> 00:43:25,560
Twelve confirmed dead so far.
595
00:43:26,160 --> 00:43:28,040
Of course the Castle
are denying any were spies.
596
00:43:28,480 --> 00:43:31,600
Just British soldiers living under
assumed names at secret addresses!
597
00:43:32,200 --> 00:43:35,440
Here's their statement for
what it's worth, which is nothing.
598
00:43:38,080 --> 00:43:39,200
What is it, Eithne?
599
00:43:55,360 --> 00:43:57,040
We left ourselves wide open.
600
00:44:00,960 --> 00:44:02,560
What are we going to do about it?
601
00:44:04,640 --> 00:44:07,280
Tell him the interview's back on.
602
00:44:09,440 --> 00:44:11,200
[klaxon buzzes]
603
00:44:12,840 --> 00:44:15,400
To all citizens without
purpose, stay indoors.
604
00:44:26,240 --> 00:44:27,680
Now, off you go.
605
00:44:29,200 --> 00:44:30,200
Thanks.
606
00:44:31,560 --> 00:44:33,040
[girl] Come on, Ben. Come on, Dooley.
607
00:44:54,480 --> 00:44:55,760
[knock on door]
608
00:45:02,360 --> 00:45:03,640
Have the police been yet?
609
00:45:03,880 --> 00:45:05,040
No.
610
00:45:05,120 --> 00:45:06,200
What's happened to Patrick?
611
00:45:06,440 --> 00:45:08,040
They'll be here soon, I don't have long.
612
00:45:09,880 --> 00:45:11,520
They're going to tell you that he's dead.
613
00:45:12,360 --> 00:45:14,040
They're going to tell you
that he was shot.
614
00:45:15,040 --> 00:45:17,200
And you need to let on to believe them.
615
00:45:17,480 --> 00:45:18,920
Go along with it.
616
00:45:19,520 --> 00:45:21,280
Bury the body, weep over the grave.
617
00:45:21,360 --> 00:45:25,280
But I promise you, Nora,
it won't be him in the box.
618
00:45:27,760 --> 00:45:28,800
Where is he?
619
00:45:28,880 --> 00:45:31,240
I don't know, but he's safe.
620
00:45:32,280 --> 00:45:34,320
This will tide you over
until it's all sorted.
621
00:45:36,240 --> 00:45:38,160
No one's safe now, are they?
622
00:45:41,680 --> 00:45:43,040
I'll slip out the back.
623
00:45:46,720 --> 00:45:48,440
[banging]
624
00:45:48,880 --> 00:45:50,680
Hey, open up, I said.
625
00:45:51,840 --> 00:45:55,680
I've given you what you wanted,
I demand to be let go.
626
00:46:07,760 --> 00:46:10,880
I didn't know, I swear, General Winter,
they kept me in the dark.
627
00:46:11,520 --> 00:46:13,320
Which means they're onto you too.
628
00:46:13,880 --> 00:46:14,920
Captain McLeod promised me
629
00:46:15,000 --> 00:46:16,816
he'd arrange safe passage
for me and my family,
630
00:46:16,840 --> 00:46:18,120
if my cover was blown.
631
00:46:18,840 --> 00:46:20,920
Captain McLeod is dead, Mr Brogan.
632
00:46:21,680 --> 00:46:23,040
You answer to me now.
633
00:46:29,440 --> 00:46:30,720
[men grunting]
634
00:46:35,120 --> 00:46:36,520
These men were arrested last night,
635
00:46:36,560 --> 00:46:40,240
at locations listed in communications
found in Senator Shea's possession.
636
00:46:41,040 --> 00:46:42,880
Please confirm their identities for me.
637
00:46:46,640 --> 00:46:49,200
Well, they seem to recognise you, Brogan!
638
00:46:53,920 --> 00:46:55,080
Dick McKee.
639
00:46:58,000 --> 00:46:59,560
Richard McKee.
640
00:47:00,920 --> 00:47:02,720
Brigadier of the IRA Dublin Brigade.
641
00:47:04,040 --> 00:47:05,080
Member of Collins' squad?
642
00:47:06,480 --> 00:47:07,640
Founder member.
643
00:47:10,040 --> 00:47:14,360
Peadar Clancy, second in command
IRA Dublin Brigade, squad member.
644
00:47:15,560 --> 00:47:16,880
And our young friend?
645
00:47:19,400 --> 00:47:20,600
I don't know him.
646
00:47:22,520 --> 00:47:23,760
I swear I don't.
647
00:47:23,840 --> 00:47:25,600
Please, I'm innocent.
648
00:47:30,280 --> 00:47:31,680
Take them outside.
649
00:47:32,760 --> 00:47:33,800
[officer] Come on.
650
00:47:35,040 --> 00:47:36,080
Move it.
651
00:47:36,520 --> 00:47:38,160
- Fire!
- [gunfire]
652
00:47:42,560 --> 00:47:44,880
- You still here?
- Yes, they must have made a mistake.
653
00:47:44,960 --> 00:47:47,720
- Brogan, do you know this man?
- No.
654
00:47:48,000 --> 00:47:49,336
Guard, would you
please get rid of Mr Butler.
655
00:47:49,360 --> 00:47:50,616
I really don't want to see him again.
656
00:47:50,640 --> 00:47:52,000
No, please don't.
657
00:47:52,080 --> 00:47:53,520
Don't shoot me. I beg you.
658
00:47:54,080 --> 00:47:55,240
I told you everything I know.
659
00:47:55,320 --> 00:47:56,496
I'll give you anything you want.
660
00:47:56,520 --> 00:47:57,840
Money? Do you want money?
661
00:47:57,920 --> 00:47:59,120
I own a bank. No.
662
00:47:59,480 --> 00:48:00,560
Please!
663
00:48:01,240 --> 00:48:02,816
I've done what you wanted,
now I need to get...
664
00:48:02,840 --> 00:48:03,840
No, no, no, no.
665
00:48:03,920 --> 00:48:06,600
You're going nowhere until
those who did this to me are dead.
666
00:48:06,960 --> 00:48:09,320
Jimmy Mahon was taken care
of, Guranne Woods, last night.
667
00:48:09,680 --> 00:48:13,440
Oh, there was a body was found,
but it was Patrick not Jimmy Mahon.
668
00:48:13,920 --> 00:48:15,520
So you find him, and you kill him.
669
00:48:15,600 --> 00:48:18,120
And Ursula Sweeney, his informer,
I want that woman dead.
670
00:48:20,640 --> 00:48:22,640
[theme music playing]