1 00:00:13,640 --> 00:00:14,720 Men! 2 00:00:17,360 --> 00:00:18,920 - This is it, Constable. - Sarge. 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,160 Right. 4 00:00:21,880 --> 00:00:23,000 [banging on door] 5 00:00:23,080 --> 00:00:24,200 Open Up! 6 00:00:25,320 --> 00:00:26,200 Open it up. 7 00:00:26,280 --> 00:00:28,216 - [man] What's going on? - Open it up, it's the police. 8 00:00:28,240 --> 00:00:31,600 [banging on door] 9 00:00:35,120 --> 00:00:36,560 - What is it? - Inside. 10 00:00:36,640 --> 00:00:37,960 What do you want from us? 11 00:00:38,040 --> 00:00:39,400 We're not hiding anyone. 12 00:00:40,560 --> 00:00:41,560 Where is she? 13 00:00:41,640 --> 00:00:43,120 [woman screaming] 14 00:00:44,560 --> 00:00:46,160 - Get over here. - Come here. 15 00:00:48,880 --> 00:00:50,120 - Found her, Sarge. - Good. 16 00:00:50,200 --> 00:00:52,560 - Leave her, she's done nothing. - Bring her outside. 17 00:00:52,640 --> 00:00:53,680 Please! 18 00:00:53,760 --> 00:00:55,200 Them too. 19 00:00:55,600 --> 00:00:56,400 No. 20 00:00:56,480 --> 00:00:57,480 [woman sobbing] 21 00:00:58,280 --> 00:00:59,720 On her knees, Richie. 22 00:01:00,320 --> 00:01:04,599 Please, if she's done wrong, she should be tried in a court of law. 23 00:01:04,680 --> 00:01:06,080 We are the law. 24 00:01:07,760 --> 00:01:09,760 And we're pronouncing sentence. 25 00:01:09,880 --> 00:01:13,400 [sobbing] Please, Mister, I didn't do anything. 26 00:01:14,040 --> 00:01:15,840 Well, you did do something. 27 00:01:17,400 --> 00:01:20,480 You flashed your eyes and these long locks at him 28 00:01:20,560 --> 00:01:22,680 and he followed you down that lane like a dog. 29 00:01:23,080 --> 00:01:25,440 - Where your friends cut him down. - [sobbing] No! 30 00:01:25,640 --> 00:01:28,160 That's why we've got to cut these locks off. 31 00:01:30,080 --> 00:01:31,240 [screaming] 32 00:01:32,280 --> 00:01:36,280 When I'm done I'll carve a 'W' into your forehead for 'whore'. 33 00:01:37,040 --> 00:01:38,520 So no one else feels tempted. 34 00:01:38,600 --> 00:01:39,960 No you won't, Constable. 35 00:01:41,160 --> 00:01:42,360 This is enough. 36 00:01:42,560 --> 00:01:46,480 Just following orders, Sarge, from the Castle itself. 37 00:01:46,920 --> 00:01:48,360 [Patrick] The hair is enough. 38 00:01:49,760 --> 00:01:53,520 [woman sobbing] 39 00:01:55,320 --> 00:01:57,280 [screaming] 40 00:02:00,760 --> 00:02:02,120 [man] Leave her alone! 41 00:02:09,440 --> 00:02:10,840 [woman]No, no! 42 00:02:10,960 --> 00:02:12,480 [screams] 43 00:02:19,840 --> 00:02:23,600 [theme music playing] 44 00:03:32,280 --> 00:03:33,720 Good afternoon, Ms. Sweeney. 45 00:03:35,000 --> 00:03:36,280 Grand day out there. 46 00:03:37,880 --> 00:03:39,160 - Thanks. - Thank you. 47 00:03:55,240 --> 00:03:56,440 Morning. 48 00:03:57,520 --> 00:03:59,840 My friend, Mr Kinsella, recommended this library. 49 00:04:00,320 --> 00:04:02,320 I'd like to take out some readers' tickets, please. 50 00:04:02,600 --> 00:04:03,600 Certainly. 51 00:04:03,840 --> 00:04:05,880 Um. Name and proof of address. 52 00:04:08,560 --> 00:04:09,400 Thank you. 53 00:04:09,480 --> 00:04:11,080 Might I browse while you are doing that? 54 00:04:11,520 --> 00:04:12,680 Of course. 55 00:04:15,760 --> 00:04:16,800 I've got something. 56 00:04:17,440 --> 00:04:18,800 A new greyhound to run. 57 00:04:19,160 --> 00:04:20,760 Oh, yeah? Who? 58 00:04:22,720 --> 00:04:24,320 Right in the heart of Winter's set up. 59 00:04:25,560 --> 00:04:26,840 That's good news. 60 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 Maybe. 61 00:04:28,440 --> 00:04:29,480 What's his name? 62 00:04:29,560 --> 00:04:30,680 I can't say. 63 00:04:31,480 --> 00:04:33,360 If he expects us to believe his tick-tack, 64 00:04:33,440 --> 00:04:35,000 he can at least trust us with his name. 65 00:04:35,080 --> 00:04:37,280 I can't say. I promised to protect him and his family. 66 00:04:38,080 --> 00:04:40,920 Protecting your source. You're learning fast. 67 00:04:41,400 --> 00:04:42,440 But I warned you. 68 00:04:42,720 --> 00:04:44,840 Mick doesn't like not knowing who he's dealing with. 69 00:04:45,160 --> 00:04:46,960 The tighter the circle, the safer we are. 70 00:04:47,040 --> 00:04:49,080 For all we know he's a stooge feeding us dope. 71 00:04:49,160 --> 00:04:50,200 I checked him out. 72 00:04:50,280 --> 00:04:52,360 You're new at this, can you be sure? 73 00:04:52,720 --> 00:04:54,160 He knew my real identity. 74 00:04:55,840 --> 00:04:57,520 If I cut him loose he could turn me in. 75 00:04:59,240 --> 00:05:00,760 Well, 76 00:05:01,440 --> 00:05:03,200 you'll have to make sure that doesn't happen. 77 00:05:36,480 --> 00:05:38,160 - Your tickets. - Thank you. 78 00:05:38,240 --> 00:05:39,840 You may use them now if you wish. 79 00:05:40,680 --> 00:05:44,080 Might I leave this here for Mr Kinsella, as a thank you? 80 00:05:44,160 --> 00:05:46,640 Of course, I'll make sure he gets it personally. 81 00:06:04,560 --> 00:06:05,840 That's the last one. 82 00:06:05,920 --> 00:06:09,440 The Irish State will be eternally in your debt. 83 00:06:10,760 --> 00:06:11,840 I hope not eternally. 84 00:06:12,120 --> 00:06:15,240 Well, for the duration of the loan, at least. 85 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 Now... 86 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 fill it up. 87 00:06:50,600 --> 00:06:51,960 Good day, Mr Jacobs. 88 00:06:52,920 --> 00:06:55,320 Shall I have those new agreements sent to records, sir? 89 00:06:55,400 --> 00:06:56,640 Yes... No. 90 00:06:57,560 --> 00:06:59,400 On second thoughts I'll keep them in my safe. 91 00:07:00,480 --> 00:07:01,480 Indeed. 92 00:07:18,960 --> 00:07:20,240 Thank you. 93 00:07:38,760 --> 00:07:42,040 James Kinsella, from the Local Government, rates branch, Mrs... 94 00:07:42,560 --> 00:07:43,400 Lyons. 95 00:07:43,480 --> 00:07:45,840 Lyons, of course here it is. 96 00:07:45,920 --> 00:07:47,896 I understand you're running a boarding house, Mrs Lyons. 97 00:07:47,920 --> 00:07:49,840 Yes. Won't you come in? 98 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 Thank you. 99 00:07:55,080 --> 00:07:55,960 To my husband! 100 00:07:56,040 --> 00:07:57,320 And you. 101 00:07:57,720 --> 00:07:59,120 [Constance] We all played our part. 102 00:07:59,160 --> 00:08:01,800 I'm just happy our struggle has the financial means to continue. 103 00:08:02,720 --> 00:08:04,120 You don't drink, Senator? 104 00:08:04,280 --> 00:08:05,576 [Constance] He's a prohibitionist! 105 00:08:05,600 --> 00:08:06,960 I voted for it, yes. 106 00:08:07,040 --> 00:08:09,680 Maybe it's something the Dáil should consider, Mr Jacobs? 107 00:08:09,760 --> 00:08:13,520 Mr Collins insists on abstinence in both himself and his men. 108 00:08:13,600 --> 00:08:16,280 However, I think nothing would sooner lose us the country, 109 00:08:16,360 --> 00:08:18,160 than attempting to impose it on others. 110 00:08:18,960 --> 00:08:22,440 Besides, after the raid here I'm not sure the Dáil is in a position to meet, 111 00:08:22,520 --> 00:08:24,360 let alone to consider such policies. 112 00:08:24,560 --> 00:08:27,240 You know I've been thinking about that, Mr Jacobs. 113 00:08:30,200 --> 00:08:31,320 What's this? 114 00:08:31,400 --> 00:08:32,679 A brochure. 115 00:08:33,080 --> 00:08:34,679 There's a house on the square. 116 00:08:34,760 --> 00:08:35,760 Just across the way. 117 00:08:35,799 --> 00:08:38,159 It's unoccupied and the lease is available. 118 00:08:38,440 --> 00:08:43,200 I'd be happy to rent in my name and at my husband's expense. 119 00:08:43,280 --> 00:08:45,400 That's a very kind offer, Mrs Butler. 120 00:08:45,480 --> 00:08:48,160 I'll tell Mr Collins of it. I'm sure he'll appreciate it. 121 00:08:48,240 --> 00:08:51,080 And I'll let Mr DeValera know of your generosity too, 122 00:08:51,160 --> 00:08:52,640 when I see him on my return. 123 00:08:52,720 --> 00:08:54,760 We must toast you again. 124 00:08:55,120 --> 00:08:56,200 And your husband. 125 00:09:01,960 --> 00:09:02,960 [door closes] 126 00:09:05,120 --> 00:09:06,440 Did you talk to them? 127 00:09:06,520 --> 00:09:07,880 The girl wouldn't talk. 128 00:09:07,960 --> 00:09:09,600 - Her father did. - And? 129 00:09:09,680 --> 00:09:12,640 If he wasn't an IRA supporter before, he certainly would be now. 130 00:09:12,720 --> 00:09:14,640 - But you have a story, I mean? - Absolutely. 131 00:09:14,800 --> 00:09:15,920 A girl having her hair cut? 132 00:09:16,000 --> 00:09:18,400 A girl being violently assaulted by eight policemen 133 00:09:18,480 --> 00:09:19,600 in the middle of the night. 134 00:09:19,680 --> 00:09:21,016 I know that's the truth of it, Eithne, 135 00:09:21,040 --> 00:09:23,360 but I also know what the editors on the mainland would say. 136 00:09:23,560 --> 00:09:25,200 The mainland of what, Mr Lennox? 137 00:09:25,280 --> 00:09:27,040 Apologies, across the water. 138 00:09:27,560 --> 00:09:29,560 The English need to know what's going on here. 139 00:09:32,440 --> 00:09:35,160 Have you thought about what you're going to do when all this is over? 140 00:09:35,920 --> 00:09:40,000 Yes, I intend to be editor of a new Irish newspaper. 141 00:09:40,200 --> 00:09:42,200 One which cares how the police treat women. 142 00:09:42,280 --> 00:09:43,360 Good. 143 00:09:43,560 --> 00:09:46,360 Well once you've written up your article, I'll send it to my editor. 144 00:09:46,760 --> 00:09:48,440 Maybe he'd be more interested in the story 145 00:09:48,520 --> 00:09:50,280 if he knows it's come from an Irish woman. 146 00:09:51,200 --> 00:09:52,320 Thank you. 147 00:09:53,720 --> 00:09:55,840 I almost forgot, I've something for you too, Diarmuid. 148 00:09:56,880 --> 00:09:58,760 I thought you might like to see some of my work. 149 00:09:59,720 --> 00:10:02,440 Now, I'm going to buy us lunch. 150 00:10:05,680 --> 00:10:06,760 [door closes] 151 00:10:08,480 --> 00:10:10,000 - Something wrong, Diarmuid? - No. 152 00:10:13,480 --> 00:10:14,680 - Him. - What's wrong with him? 153 00:10:15,480 --> 00:10:16,920 I don't know, he's just... 154 00:10:19,280 --> 00:10:20,680 Maybe you're jealous? 155 00:10:22,720 --> 00:10:23,920 Yeah, maybe I am. 156 00:10:28,800 --> 00:10:29,960 Post's up. 157 00:10:30,440 --> 00:10:31,640 Richie. 158 00:10:37,560 --> 00:10:38,920 - Not got one, Sarge? - Huh? 159 00:10:39,280 --> 00:10:43,720 RIC get to go home every two weeks, unlike you poor saps. 160 00:10:43,840 --> 00:10:45,160 - You got a missus? - I do. 161 00:10:45,240 --> 00:10:46,840 Five kids for me sins. 162 00:10:47,280 --> 00:10:49,440 - More peaceful sometimes on duty. - [chuckles] 163 00:10:50,200 --> 00:10:51,440 Who's yours from? 164 00:10:51,880 --> 00:10:53,000 My girl. 165 00:10:53,560 --> 00:10:55,200 We're getting married when I'm done here. 166 00:10:55,640 --> 00:10:58,200 Going to put a down payment on a house with the money I'm saving. 167 00:10:59,160 --> 00:11:00,280 That's why I signed up. 168 00:11:02,320 --> 00:11:04,960 Just do what you're told, Richie. Follow orders. 169 00:11:07,440 --> 00:11:09,280 Didn't think I'd be shaving girls' heads. 170 00:11:11,600 --> 00:11:12,680 [sighs] 171 00:11:12,760 --> 00:11:15,760 You don't have to become like them, remember that. 172 00:11:18,800 --> 00:11:20,040 [door opens] 173 00:11:20,200 --> 00:11:21,400 Attention! 174 00:11:24,440 --> 00:11:26,320 Need a team for a raid, Sergeant. 175 00:11:26,560 --> 00:11:28,200 Direct order from General Winter himself. 176 00:11:28,280 --> 00:11:31,360 - We're the boys that make the noise! - We need papers and equipment. 177 00:11:31,480 --> 00:11:33,640 Anything with a list of names or anything in code, 178 00:11:33,720 --> 00:11:37,080 and no prisoners or casualties. So no monkey business. 179 00:11:37,800 --> 00:11:40,920 And Mahon, we won't be needing you on this one. 180 00:11:41,880 --> 00:11:44,560 No need for local sympathies on special targets. 181 00:11:44,920 --> 00:11:45,920 Sir. 182 00:11:49,920 --> 00:11:51,120 You heard the Captain. 183 00:11:52,160 --> 00:11:53,320 Quick step. 184 00:12:03,600 --> 00:12:05,160 Mr Saunders? 185 00:12:05,640 --> 00:12:06,680 Morning. 186 00:12:07,080 --> 00:12:09,096 - My name's Barrett, Deputy Manager. - Nice to meet you. 187 00:12:09,120 --> 00:12:10,616 - Welcome to Butler's Bank. - Thank you. 188 00:12:10,640 --> 00:12:12,440 If you'd like to follow me this way. 189 00:12:14,320 --> 00:12:15,560 Just through here. 190 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 Mr Butler, sir... 191 00:12:19,960 --> 00:12:21,136 Barrett, I'm on my way to lunch. 192 00:12:21,160 --> 00:12:24,520 This is Mr Saunders. He's with Inland Revenue. 193 00:12:25,920 --> 00:12:28,040 Perhaps you'd wait for me in reception. 194 00:12:29,840 --> 00:12:30,880 How may I help you? 195 00:12:30,960 --> 00:12:32,880 We're conducting an audit of all Irish banks. 196 00:12:33,360 --> 00:12:35,240 Our accounts are fully audited, annually. 197 00:12:35,320 --> 00:12:37,416 The Revenue is keen we carry out our own investigation. 198 00:12:37,440 --> 00:12:39,240 We are examining all banks in the Dublin area. 199 00:12:39,600 --> 00:12:40,856 I've already been in touch with your colleagues 200 00:12:40,880 --> 00:12:42,240 at the Munster and Leinster Bank, 201 00:12:42,320 --> 00:12:43,360 Perhaps they mentioned it? 202 00:12:44,280 --> 00:12:45,720 We move in different circles. 203 00:12:46,000 --> 00:12:48,480 But of course, if the Revenue Commissioner insists, 204 00:12:48,560 --> 00:12:49,560 we've nothing to hide. 205 00:12:50,280 --> 00:12:52,760 Barrett will supply you with any documentation you require. 206 00:12:53,400 --> 00:12:55,320 Please take Mr Saunders to the records room. 207 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 Indeed, sir. 208 00:12:57,320 --> 00:12:58,400 This way, sir. 209 00:13:02,280 --> 00:13:04,120 [typewriter clacking] 210 00:13:04,440 --> 00:13:06,080 - [door bangs] - [officer 1] Get in there. 211 00:13:06,200 --> 00:13:08,216 - [indistinct chatter] - [officer 2] Move it! Come on! 212 00:13:08,240 --> 00:13:10,240 - Move it! - Everyone up. Everyone up. 213 00:13:14,280 --> 00:13:15,280 You... 214 00:13:16,080 --> 00:13:18,560 Now, we've met before I believe, Mrs... 215 00:13:19,800 --> 00:13:21,160 Or is it Miss? 216 00:13:21,600 --> 00:13:22,760 It's none of your business. 217 00:13:23,120 --> 00:13:24,960 Reviewing musical recitals, are we? 218 00:13:25,040 --> 00:13:26,200 This is a private office. 219 00:13:29,160 --> 00:13:31,600 "They took her out into the yard 220 00:13:31,680 --> 00:13:33,200 in her night attire 221 00:13:33,640 --> 00:13:35,560 and cropped her hair close, 222 00:13:36,320 --> 00:13:38,920 using the headlamps of the Crossley Tenders 223 00:13:39,000 --> 00:13:45,440 to give them sufficient light for this particular police 'duty'." 224 00:13:46,280 --> 00:13:51,280 "One of the police who held her said, 'What lovely locks you've got?'" 225 00:13:51,360 --> 00:13:53,760 [laughs] 226 00:13:53,840 --> 00:13:55,200 She's got lovely locks and all. 227 00:13:56,440 --> 00:13:57,640 Want to know who did it? 228 00:13:57,720 --> 00:13:59,040 Enough, Constable. 229 00:14:00,720 --> 00:14:03,120 Seize everything. Documents, equipment and her. 230 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 Take it all! 231 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 Leave her alone. 232 00:14:05,560 --> 00:14:06,400 Him too. 233 00:14:06,480 --> 00:14:07,520 Get your hands off her! 234 00:14:08,560 --> 00:14:09,800 Get off her! 235 00:14:32,360 --> 00:14:33,360 [both speaking Gaelic] 236 00:14:33,440 --> 00:14:35,880 - Who do you think told them? - I don't know. 237 00:14:35,960 --> 00:14:38,680 - [slams] - Enough of your gypsy talk. 238 00:14:40,440 --> 00:14:41,480 [both speaking Gaelic] 239 00:14:41,560 --> 00:14:44,960 - Thank you for keeping me company. - No problem. 240 00:14:45,040 --> 00:14:47,000 - [slams] - Shut up! 241 00:15:04,480 --> 00:15:05,560 Keep moving. 242 00:15:08,640 --> 00:15:11,040 Here you are, Sarge. Brought you back something to play with. 243 00:15:11,480 --> 00:15:12,600 Finlay. 244 00:15:13,040 --> 00:15:14,440 The Captain said no prisoners. 245 00:15:14,520 --> 00:15:17,640 It was the Captain changed who his mind. Who am I to argue? 246 00:15:18,520 --> 00:15:20,960 We're to give these two special attention. 247 00:15:21,720 --> 00:15:23,080 I said clothes off. 248 00:15:23,160 --> 00:15:25,680 And I said I demand a woman guard. 249 00:15:25,760 --> 00:15:27,640 - I told you, there are none. - Leave her alone. 250 00:15:29,160 --> 00:15:31,640 Since you're a lassie, I'm going to give you one last chance 251 00:15:31,720 --> 00:15:34,520 to take your things off yourself, otherwise we will. 252 00:15:34,600 --> 00:15:36,056 I said leave her alone, you filthy bastards. 253 00:15:36,080 --> 00:15:37,600 [grunts] 254 00:15:37,680 --> 00:15:39,080 All right, all right. 255 00:15:39,160 --> 00:15:40,400 I'll do it. 256 00:15:41,040 --> 00:15:43,040 [coughing] 257 00:15:45,480 --> 00:15:47,776 Eithne don't, don't you take your clothes off. Don't you do that. 258 00:15:47,800 --> 00:15:49,280 Get him out of here! 259 00:15:49,360 --> 00:15:50,400 [coughing] 260 00:15:53,520 --> 00:15:54,800 [gasps] 261 00:16:02,520 --> 00:16:03,520 Sarge. 262 00:16:22,720 --> 00:16:24,040 Don't you have a wife? 263 00:16:43,560 --> 00:16:44,560 Jim. 264 00:16:44,640 --> 00:16:46,200 My contact, he got us something. 265 00:16:46,280 --> 00:16:47,160 Oh, yeah? 266 00:16:47,240 --> 00:16:48,920 - An address. - The town's full of them. 267 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Any one in particular? 268 00:16:50,320 --> 00:16:51,560 Sounds like it's an accountant. 269 00:16:53,080 --> 00:16:55,160 - Excuse us, Mr Jacobs. - Of course. 270 00:16:55,840 --> 00:16:58,800 Now, we've had word they've sent an assassin to shoot Mick Collins, 271 00:16:58,880 --> 00:17:00,480 and your fella gives us an accountant? 272 00:17:00,600 --> 00:17:02,376 What do you think he's going to do, tax him to death? 273 00:17:02,400 --> 00:17:03,696 I just don't think he's trying to play me. 274 00:17:03,720 --> 00:17:05,400 Based on what? How long have you known him? 275 00:17:05,599 --> 00:17:06,760 Five minutes? 276 00:17:07,200 --> 00:17:08,575 You put me on intelligence, that's what I'm doing. 277 00:17:08,599 --> 00:17:11,480 Yeah and if you want to stay on intelligence, you'll start using yours. 278 00:17:11,640 --> 00:17:13,800 We need to keep this tight, no loose ends. 279 00:17:13,960 --> 00:17:17,400 The assassin, the other special agents, those are the addresses we need. 280 00:17:20,200 --> 00:17:21,480 Sorry, Mr Jacobs. 281 00:17:29,720 --> 00:17:30,800 Lads. 282 00:17:31,120 --> 00:17:32,200 Mr Brogan. 283 00:17:32,280 --> 00:17:34,280 I put a plan to Mr Collins a few days ago 284 00:17:34,360 --> 00:17:36,680 and I'm pleased to say Mr Jacobs has brought word from him. 285 00:17:36,760 --> 00:17:39,280 Thank God. Me trigger finger's getting stiff with lack of use. 286 00:17:39,360 --> 00:17:42,800 - That's not the only thing, boy! - Lads, lads, we're in company. 287 00:17:44,560 --> 00:17:47,440 Jimmy, keep sketch out there for us, will you? 288 00:17:49,520 --> 00:17:54,480 Now, first of all, the plan is to obtain guns, not to use them. 289 00:18:01,600 --> 00:18:03,440 Cracked the cipher yet, Miss Sweeney? 290 00:18:03,880 --> 00:18:06,096 It's simple letter substitution, once you have the keyword. 291 00:18:06,120 --> 00:18:07,400 And do we have the keyword? 292 00:18:07,600 --> 00:18:08,720 Saoirse. 293 00:18:09,640 --> 00:18:10,760 It's Gaelic for freedom. 294 00:18:10,840 --> 00:18:12,840 That's very kind of them to supply it. 295 00:18:12,920 --> 00:18:15,616 They didn't, I worked it out from the repetitions of letter sequences. 296 00:18:15,640 --> 00:18:16,560 Yes, of course you did. 297 00:18:16,640 --> 00:18:17,880 So what do we have? 298 00:18:18,320 --> 00:18:20,040 The Bulletin's subscriber list. 299 00:18:20,920 --> 00:18:24,160 Oh, my old boots. Every last one of them. 300 00:18:24,240 --> 00:18:26,680 Journalists, Labour MPs, Shaw, Pankhurst. 301 00:18:27,040 --> 00:18:29,640 It's very good, Miss Sweeney. It's very good. 302 00:18:31,080 --> 00:18:32,640 You'll join us, yes? 303 00:18:32,720 --> 00:18:34,680 This evening, after supper, for cards? 304 00:18:34,760 --> 00:18:37,160 It'd be good to have a fresh face at the table. 305 00:18:37,240 --> 00:18:38,680 Locked up in here all day. 306 00:18:38,880 --> 00:18:40,680 I don't think I... 307 00:18:40,760 --> 00:18:42,560 What, another secret liaison? 308 00:18:42,800 --> 00:18:43,880 No... 309 00:18:44,760 --> 00:18:46,240 Yes, sir, I'd be happy to join you. 310 00:18:46,320 --> 00:18:47,320 Good. 311 00:18:47,360 --> 00:18:49,040 It's too easy taking money off the others. 312 00:19:18,080 --> 00:19:19,160 Joey. 313 00:19:19,960 --> 00:19:20,880 How's it going? 314 00:19:20,960 --> 00:19:22,160 Missing the action? 315 00:19:22,720 --> 00:19:23,720 What's he having you do? 316 00:19:23,760 --> 00:19:24,800 Catering Corp. 317 00:19:25,280 --> 00:19:26,440 Since when do we do army? 318 00:19:26,520 --> 00:19:27,960 Since we need their Lee Enfields. 319 00:19:28,120 --> 00:19:29,560 They're just a bunch of cooks. 320 00:19:29,720 --> 00:19:30,720 They're still army. 321 00:19:30,960 --> 00:19:32,120 We need the guns. 322 00:19:32,200 --> 00:19:33,360 Proper shooters. 323 00:19:33,440 --> 00:19:35,800 We're not going to get them sitting around on our backsides. 324 00:19:36,320 --> 00:19:38,000 You know Father Leonard, don't you? 325 00:19:38,080 --> 00:19:39,320 Yeah, sure. 326 00:19:39,440 --> 00:19:40,760 Can he be trusted? 327 00:19:40,840 --> 00:19:41,720 He recruited me. 328 00:19:41,800 --> 00:19:43,480 Is he still at the Church at Westland Row? 329 00:19:43,560 --> 00:19:44,800 Last I heard. 330 00:19:45,080 --> 00:19:46,080 What's wrong? 331 00:19:46,320 --> 00:19:47,840 You looking to make a confession, Jim? 332 00:19:47,920 --> 00:19:49,480 [scoffs] Not likely. 333 00:19:52,640 --> 00:19:53,640 Joey. 334 00:19:56,800 --> 00:19:58,600 Now, they won't put up much of a fight. 335 00:19:58,680 --> 00:20:00,280 You and Conor just take their rifles. 336 00:20:00,360 --> 00:20:02,800 And remember, no casualties. 337 00:20:02,880 --> 00:20:04,840 - Yes, sir. - Good men. 338 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Father Leonard? 339 00:20:34,840 --> 00:20:36,280 I'm a friend of Joey Bradley's. 340 00:20:37,480 --> 00:20:39,800 - Oh, yes? - He said you're a believer. 341 00:20:41,120 --> 00:20:42,240 In the Kingdom of Heaven? 342 00:20:43,000 --> 00:20:44,240 And the Irish Republic. 343 00:20:45,840 --> 00:20:46,880 The promised land. 344 00:20:48,960 --> 00:20:50,360 Yes, I believe in that, too. 345 00:20:55,680 --> 00:20:57,520 [bell tolls] 346 00:21:15,800 --> 00:21:17,536 I know your clients were hoping for a longer let. 347 00:21:17,560 --> 00:21:19,376 But we shall only be requiring it for six months, 348 00:21:19,400 --> 00:21:20,576 while we get our house refurbished. 349 00:21:20,600 --> 00:21:22,360 - Yes, Bridget? - Sorry to interrupt, Ma'am. 350 00:21:22,440 --> 00:21:23,800 Message from Mr Jacobs. 351 00:21:27,400 --> 00:21:28,880 Yes, yes, that'll be fine. 352 00:21:29,960 --> 00:21:32,160 - Where are they holding them? - The Castle, they think. 353 00:21:32,200 --> 00:21:34,040 Send word to Senator Shea. 354 00:21:34,200 --> 00:21:35,280 Senator Shea? 355 00:21:35,360 --> 00:21:36,896 I think the President's 'impartial observer' 356 00:21:36,920 --> 00:21:39,520 should know how free speech is treated by their allies, don't you? 357 00:21:42,840 --> 00:21:44,920 Fresh fruit and apples, sixpence a pound! 358 00:21:49,120 --> 00:21:50,440 I'll take a pound of your apples. 359 00:21:50,520 --> 00:21:52,040 - Will you, now? - Yeah. 360 00:21:54,440 --> 00:21:55,880 Not those ones, the other ones. 361 00:22:04,480 --> 00:22:05,480 Sixpence. 362 00:22:09,200 --> 00:22:10,440 Got to look right, don't it? 363 00:22:12,960 --> 00:22:15,280 And Joey, be careful, all right? 364 00:22:15,640 --> 00:22:16,640 Piece of cake. 365 00:22:17,600 --> 00:22:21,400 In fact, the job's at a bakery, I'll even bring you back a piece. 366 00:22:21,480 --> 00:22:22,640 - Just a piece? - [chuckles] 367 00:22:26,440 --> 00:22:28,320 Fresh fruit and apples, sixpence a pound! 368 00:22:43,280 --> 00:22:44,280 Yes? 369 00:22:45,320 --> 00:22:46,600 Book of poetry. 370 00:22:46,880 --> 00:22:48,000 Just been returned. 371 00:22:54,360 --> 00:22:55,360 Thank you. 372 00:23:07,920 --> 00:23:09,136 [Lawrence] Have you heard from her? 373 00:23:09,160 --> 00:23:10,760 Since you sold her out to the IRA? 374 00:23:14,440 --> 00:23:15,840 None of this would have happened... 375 00:23:15,920 --> 00:23:18,480 If we'd adopted the child and I'd given up my career. 376 00:23:19,200 --> 00:23:21,000 No, Lawrence, I haven't heard from her. 377 00:23:22,720 --> 00:23:23,720 They can help each other. 378 00:23:24,400 --> 00:23:26,400 To what? Kill people? 379 00:23:53,680 --> 00:23:57,520 [soldiers chattering indistinctly] 380 00:23:59,480 --> 00:24:01,240 Deep breaths, Conor. Just do what I do. 381 00:24:04,280 --> 00:24:05,880 Stay where you are or I'll shoot. 382 00:24:06,960 --> 00:24:08,296 Why don't you give us your guns, instead? 383 00:24:08,320 --> 00:24:09,480 Why would I want to do that? 384 00:24:09,560 --> 00:24:11,600 Because if you shoot me, he shoots you. 385 00:24:11,880 --> 00:24:13,000 Same as your friend. 386 00:24:13,520 --> 00:24:15,600 Two of us still walk away with your guns anyway. 387 00:24:15,920 --> 00:24:17,960 So why don't you make it easy for us all, eh? 388 00:24:27,440 --> 00:24:28,760 I knew you'd see sense. 389 00:24:29,480 --> 00:24:30,480 Conor. 390 00:24:34,600 --> 00:24:36,400 - [soldier 1] Oi, get your... - [gunshots] 391 00:24:37,560 --> 00:24:38,560 Move! 392 00:24:39,840 --> 00:24:41,000 Back under the truck! 393 00:24:42,520 --> 00:24:45,240 - [soldier 2] Take your positions! - [gunshots] 394 00:24:45,320 --> 00:24:46,320 [soldier 3] Take cover! 395 00:24:47,000 --> 00:24:49,040 - [shouting and screaming] - Man down! 396 00:24:49,400 --> 00:24:50,680 - Take cover! - Where are they? 397 00:24:50,880 --> 00:24:52,440 [groaning] 398 00:24:52,520 --> 00:24:54,136 [soldier 1] Where are they? [soldier 2] I don't see anything. 399 00:24:54,160 --> 00:24:55,960 You, underneath the Tender. 400 00:24:56,040 --> 00:24:57,720 You're completely surrounded. 401 00:24:57,800 --> 00:25:00,320 You've got to the count of three to come out with your hands up. 402 00:25:00,840 --> 00:25:02,760 One, two... 403 00:25:06,320 --> 00:25:07,160 Minnie? 404 00:25:07,240 --> 00:25:09,240 What is it? Joey didn't come back with the guns. 405 00:25:09,320 --> 00:25:10,480 He's been arrested. 406 00:25:11,480 --> 00:25:13,480 Barracks in North Brunswick Street, they're saying. 407 00:25:13,520 --> 00:25:15,240 I need you to do something for me, tonight. 408 00:25:16,320 --> 00:25:17,880 Don't worry. It'll be all right. 409 00:25:24,720 --> 00:25:25,880 Finished, Mr Saunders? 410 00:25:25,960 --> 00:25:27,120 For the day. 411 00:25:27,760 --> 00:25:28,760 Everything in order? 412 00:25:28,840 --> 00:25:31,080 I'll let you when I have seen all the relevant documents. 413 00:25:31,640 --> 00:25:32,760 Thank you, Mr Barrett. 414 00:25:33,200 --> 00:25:34,480 Good evening, Mr Butler. 415 00:25:46,160 --> 00:25:47,360 [door opens] 416 00:25:49,680 --> 00:25:50,560 Mr Sturgis. 417 00:25:50,640 --> 00:25:53,640 Constance Butler, Lady President of the Irish Prisoners Family Welfare Fund. 418 00:25:53,680 --> 00:25:55,520 Mrs Butler, how can I help you? 419 00:25:55,600 --> 00:25:59,000 By releasing the two journalists you're currently holding without charge. 420 00:25:59,440 --> 00:26:01,560 I wasn't aware we were holding journalists. 421 00:26:01,640 --> 00:26:04,000 Well, you are and I demand their immediate release. 422 00:26:04,080 --> 00:26:05,240 One of them is a young woman. 423 00:26:05,320 --> 00:26:06,696 I should look into it first thing in the morning. 424 00:26:06,720 --> 00:26:07,720 Mrs Butler. 425 00:26:08,320 --> 00:26:10,360 Ah, Senator. I'm glad you're here. 426 00:26:10,440 --> 00:26:11,480 I came as soon as I heard. 427 00:26:11,520 --> 00:26:14,000 I was with the Lord Lieutenant when your message arrived. 428 00:26:14,080 --> 00:26:16,360 Senator Shea, how pleasant to see you again. 429 00:26:16,840 --> 00:26:19,720 So what's this about arresting journalists? 430 00:26:19,800 --> 00:26:22,720 Mr Sturgis has just been telling me how he cannot look into it right now. 431 00:26:22,800 --> 00:26:24,840 I said I would look into it in the morning, 432 00:26:24,920 --> 00:26:26,600 as a matter of urgency. 433 00:26:26,680 --> 00:26:29,360 Well, if it's a matter of urgency, you should look into it now. 434 00:26:31,480 --> 00:26:32,480 Hmm. 435 00:26:32,840 --> 00:26:33,840 Please. 436 00:26:37,560 --> 00:26:39,840 Well, it doesn't look good, whoever they write for. 437 00:26:39,920 --> 00:26:41,760 I wasn't aware there had been any arrests. 438 00:26:41,840 --> 00:26:43,696 In fact I specifically ordered there to be none. 439 00:26:43,720 --> 00:26:45,240 Well, it appears there were. 440 00:26:45,320 --> 00:26:47,160 And there is such a thing as freedom of speech, 441 00:26:47,240 --> 00:26:49,960 on which I have just received a twenty minute lecture 442 00:26:50,040 --> 00:26:51,680 from an American Senator. 443 00:26:51,960 --> 00:26:53,920 Would you like me to repeat it for you? 444 00:26:54,400 --> 00:26:57,360 What were you doing raiding their paper in the first place? 445 00:26:58,240 --> 00:26:59,280 For this. 446 00:26:59,360 --> 00:27:00,960 Their subscriber list. 447 00:27:01,040 --> 00:27:04,120 You're looking at the top twenty. We've got over 600 names. 448 00:27:04,200 --> 00:27:06,640 All their middle class travelling companions there. 449 00:27:06,920 --> 00:27:09,880 Every last Bolshevik rat in the British Establishment, to boot. 450 00:27:10,480 --> 00:27:12,840 Your Home Office and the Secret Service will be taking turns 451 00:27:12,880 --> 00:27:14,680 to eat out of our hands over this. 452 00:27:15,960 --> 00:27:20,720 Well, now that we have it, let the journalists go. 453 00:27:32,760 --> 00:27:34,080 Captain McLeod. 454 00:27:37,240 --> 00:27:38,360 - Major. - Sir. 455 00:27:38,920 --> 00:27:39,760 General. 456 00:27:39,840 --> 00:27:41,376 Now, look here. What's all this all about journalists? 457 00:27:41,400 --> 00:27:42,520 I specifically ordered... 458 00:27:42,600 --> 00:27:45,040 I recognised one of them from the raid the other day. 459 00:27:45,120 --> 00:27:46,560 I thought I'd put the wind up her. 460 00:27:46,640 --> 00:27:49,440 Well, now Sturgis has got the wind right up him so... [scoffs] 461 00:27:49,520 --> 00:27:50,840 Yeah, release them. 462 00:28:07,280 --> 00:28:08,480 Get up. 463 00:28:18,880 --> 00:28:20,000 He's dead. 464 00:28:21,400 --> 00:28:23,560 Finlay, get in here! 465 00:28:23,640 --> 00:28:24,720 Now! 466 00:28:28,640 --> 00:28:30,560 - Yes, Sarge. - What the hell have you done? 467 00:28:40,960 --> 00:28:42,520 Our clothes not good enough for you? 468 00:28:42,600 --> 00:28:43,720 I'm not a criminal. 469 00:28:44,200 --> 00:28:46,840 I'll not wear the uniform of a criminal. 470 00:28:47,960 --> 00:28:48,960 Your own clothes. 471 00:28:49,960 --> 00:28:51,120 Put them on. 472 00:28:51,720 --> 00:28:52,880 Put them on! 473 00:28:53,880 --> 00:28:55,280 And then follow me. 474 00:29:21,000 --> 00:29:22,880 Miss Drury, I'm so relieved. 475 00:29:22,960 --> 00:29:24,360 - Are you all right? - Yes. 476 00:29:24,440 --> 00:29:26,040 Yes, I'm fine, thank you. 477 00:29:26,120 --> 00:29:27,120 Where's Diarmuid? 478 00:29:27,160 --> 00:29:29,320 They said he'd already been released. 479 00:29:29,520 --> 00:29:31,080 I should get you home. 480 00:29:31,160 --> 00:29:32,680 No, I'd like to find him. 481 00:29:32,960 --> 00:29:35,320 Of course, as you wish. 482 00:29:35,400 --> 00:29:37,000 I'll drive you wherever you want. 483 00:29:37,080 --> 00:29:38,320 Thank you. 484 00:29:47,680 --> 00:29:49,080 Get your kit together. 485 00:29:49,240 --> 00:29:51,376 I'm shipping you out before they start asking questions. 486 00:29:51,400 --> 00:29:52,640 Where to, sir? 487 00:29:53,400 --> 00:29:54,640 As far away as possible. 488 00:29:55,000 --> 00:29:56,240 Cork. 489 00:29:57,480 --> 00:29:59,640 I hear the locals call it the Rebel County. 490 00:30:01,040 --> 00:30:02,760 Well, let's see how you all like it. 491 00:30:07,440 --> 00:30:08,440 Cork? 492 00:30:09,680 --> 00:30:11,760 I won't be seeing me family after all. 493 00:30:29,440 --> 00:30:30,440 Tonight. 494 00:30:30,520 --> 00:30:33,160 Come. End. 495 00:30:34,640 --> 00:30:35,760 [knock on door] 496 00:30:47,680 --> 00:30:48,720 Agnes! 497 00:30:54,960 --> 00:30:56,960 I hope you don't mind if I get ready as we talk? 498 00:30:57,040 --> 00:30:58,280 No. No, go ahead. 499 00:31:10,800 --> 00:31:12,160 These mother's old things? 500 00:31:12,560 --> 00:31:13,640 Yeah. 501 00:31:16,120 --> 00:31:18,120 Here, I've some make-up with me. Let me. 502 00:31:22,520 --> 00:31:24,600 It wasn't to give me fashion advice you came? 503 00:31:25,160 --> 00:31:26,320 I'm worried about you. 504 00:31:31,920 --> 00:31:34,840 Barely a day went by I didn't think about you and Tomás. 505 00:31:36,080 --> 00:31:39,280 I'm sorry I didn't... We didn't take him back then. 506 00:31:39,360 --> 00:31:40,240 That doesn't matter any more. 507 00:31:40,320 --> 00:31:42,040 This is not the way to get him back. 508 00:31:42,920 --> 00:31:45,080 I've come to beg you, if you haven't already... 509 00:31:47,920 --> 00:31:48,920 You have. 510 00:31:52,960 --> 00:31:54,480 And are they going to do it? 511 00:31:55,160 --> 00:31:56,320 I think so. 512 00:31:56,720 --> 00:31:58,520 I shouldn't say anything. I'll jinx it. 513 00:31:58,800 --> 00:32:00,480 What have you done for them, Ursula? 514 00:32:00,560 --> 00:32:02,760 What do you know that they'd do this for you? 515 00:32:02,840 --> 00:32:05,136 Look, I'm grateful to Lawrence for putting me in touch with them, 516 00:32:05,160 --> 00:32:07,136 but I don't want to involve either of you any more than I have to. 517 00:32:07,160 --> 00:32:08,760 Well, we are involved. 518 00:32:08,840 --> 00:32:09,920 And these men are killers. 519 00:32:10,800 --> 00:32:13,440 I know perfectly well who these men are and what they do. 520 00:32:14,600 --> 00:32:16,200 I decode their messages. 521 00:32:17,120 --> 00:32:19,200 I work for General Winter, the Head of Intelligence. 522 00:32:19,440 --> 00:32:20,440 What? 523 00:32:21,480 --> 00:32:22,480 You never told me. 524 00:32:22,920 --> 00:32:23,920 I'm not meant to. 525 00:32:24,440 --> 00:32:26,720 Jesus, they'd hang you if they ever find out. 526 00:32:27,120 --> 00:32:28,840 Well, they better not find out, then. 527 00:32:31,760 --> 00:32:33,400 Is it the IRA you're going to meet now? 528 00:32:33,480 --> 00:32:34,640 Not now, no. 529 00:32:36,040 --> 00:32:37,960 I'm going to play poker at the Castle. 530 00:32:38,040 --> 00:32:39,320 Since when do you play poker? 531 00:32:39,400 --> 00:32:41,720 Since General Winter asked me this morning. 532 00:32:41,800 --> 00:32:45,080 And since I don't want to arouse his suspicion, I have to go. 533 00:33:00,000 --> 00:33:02,200 Father. Mr Kinsella. 534 00:33:12,000 --> 00:33:13,800 What exactly is it you're asking me? 535 00:33:14,520 --> 00:33:16,440 That you offer the Americans another boy. 536 00:33:16,920 --> 00:33:19,200 Orphans aren't cattle, Mr Kinsella, 537 00:33:19,280 --> 00:33:21,400 to be bought by the head and bid and bartered for. 538 00:33:21,480 --> 00:33:22,936 I'm sure you'd agree, Father Leonard. 539 00:33:22,960 --> 00:33:24,440 The boy's important to us. 540 00:33:24,920 --> 00:33:26,000 A four year old child? 541 00:33:27,200 --> 00:33:29,640 And 'us', who is 'us', Mr Kinsella? 542 00:33:30,040 --> 00:33:31,720 Those of us trying to liberate the country. 543 00:33:31,760 --> 00:33:33,160 Destroy it, you mean. 544 00:33:33,240 --> 00:33:34,880 That's what you and your sort are doing. 545 00:33:36,000 --> 00:33:37,920 Father, do you honestly think I could let a child 546 00:33:37,960 --> 00:33:39,800 into the care of these gangsters? 547 00:33:44,960 --> 00:33:47,160 You might be turning the country into a bloody abattoir, 548 00:33:47,200 --> 00:33:50,080 but you'll not touch a hair on the head of one of my boys. 549 00:33:51,400 --> 00:33:52,880 Goodnight, gentlemen. 550 00:33:53,800 --> 00:33:56,160 Sister Benedict, please sit down. 551 00:33:56,240 --> 00:33:59,240 Father Leonard, surely you agree, the Church cannot give in to intimidation. 552 00:34:00,840 --> 00:34:02,400 Perhaps, Mr Kinsella, 553 00:34:02,480 --> 00:34:06,360 you'd wait outside while I talk to my Sister in Christ. 554 00:34:11,840 --> 00:34:12,960 I'll go a guinea. 555 00:34:13,880 --> 00:34:15,000 Fold. 556 00:34:15,280 --> 00:34:17,800 McLeod, you folded. I shall fold. Miss Sweeney? 557 00:34:18,840 --> 00:34:22,080 I'll see your pound and shilling and raise you a shilling. 558 00:34:22,880 --> 00:34:23,880 Fold. 559 00:34:24,560 --> 00:34:25,400 I fold. 560 00:34:25,480 --> 00:34:27,480 You've certainly acquired the lingo, Miss Sweeney! 561 00:34:27,840 --> 00:34:30,440 She's a very quick learner, Sturgis. I'm warning you. 562 00:34:30,520 --> 00:34:32,360 Well, then let's test her, shall we? 563 00:34:32,880 --> 00:34:35,040 Five guineas. 564 00:34:37,480 --> 00:34:40,760 Now if you're confident that you can beat him, Miss Sweeney, 565 00:34:40,840 --> 00:34:42,135 then I am happy to underwrite you. 566 00:34:42,159 --> 00:34:43,239 Now that's not fair. 567 00:34:43,320 --> 00:34:47,560 It's not fair of you to raise the pot more than Miss Sweeney's weekly wage. 568 00:34:47,880 --> 00:34:48,880 Thank you, sir. 569 00:34:49,159 --> 00:34:52,239 Five pounds and five shillings and I'll see you. 570 00:34:57,680 --> 00:34:59,640 [all laughing] 571 00:35:00,160 --> 00:35:02,360 Now, before you collect Miss Sweeney, 572 00:35:02,440 --> 00:35:05,080 you must tell us what Sturgis had in his hand. 573 00:35:05,520 --> 00:35:06,920 A king and two sevens. 574 00:35:07,000 --> 00:35:09,761 The best he could have made with the cards on the table was two pairs. 575 00:35:12,400 --> 00:35:15,080 [laughing] 576 00:35:15,160 --> 00:35:16,600 It was you I was worried about, sir. 577 00:35:16,960 --> 00:35:17,800 Oh, yes? 578 00:35:17,880 --> 00:35:20,040 You'd a better hand than I did, but you didn't play it. 579 00:35:20,960 --> 00:35:22,120 What did I have, then? 580 00:35:22,600 --> 00:35:24,280 Full house, queens and sixes. 581 00:35:26,080 --> 00:35:27,560 [all laughing] 582 00:35:27,880 --> 00:35:29,000 And you? 583 00:35:29,080 --> 00:35:31,240 - Three tens. - How on Earth did she do that? 584 00:35:31,320 --> 00:35:33,520 I told you, Sturgis. She's a phenomenon. 585 00:35:33,800 --> 00:35:36,360 She can learn a new code in ten minutes flat. 586 00:35:36,440 --> 00:35:38,120 I haven't seen one she can't crack. 587 00:35:38,200 --> 00:35:43,200 No, I'll wager she remembers every card that falls 588 00:35:43,280 --> 00:35:44,840 and in what sequence. 589 00:35:46,760 --> 00:35:47,840 Now I really must be going. 590 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 Oh no, no. 591 00:35:49,400 --> 00:35:51,080 And she knows to leave when she's winning. 592 00:35:53,520 --> 00:35:54,600 Goodnight. 593 00:36:08,280 --> 00:36:10,200 I ordered the car round for you. 594 00:36:10,280 --> 00:36:12,280 Oh, no thank you. I prefer to walk. 595 00:36:15,120 --> 00:36:16,920 You have your curfew pass? 596 00:36:17,080 --> 00:36:18,160 Yes. 597 00:36:18,240 --> 00:36:20,440 I wouldn't want anything to happen to my phenom. 598 00:36:51,200 --> 00:36:52,040 Mr Jacobs. 599 00:36:52,120 --> 00:36:54,360 Not dancing tonight with the belle Josephine? 600 00:36:54,920 --> 00:36:56,600 - We've a problem. - Who? 601 00:36:57,120 --> 00:36:59,136 A chap who claims to be an accountant from the Inland Revenue, 602 00:36:59,160 --> 00:37:00,400 came to the bank today. 603 00:37:00,480 --> 00:37:01,360 Accountant? 604 00:37:01,440 --> 00:37:02,920 Insisted on going through our books. 605 00:37:03,000 --> 00:37:04,536 How do you know he's not from the Inland Revenue? 606 00:37:04,560 --> 00:37:05,960 Because he carries a gun. 607 00:37:06,720 --> 00:37:08,480 I need you to put things straight. 608 00:37:09,720 --> 00:37:11,216 - What's his name? - I mean repay the money. 609 00:37:11,240 --> 00:37:13,160 That's not possible. Just give me his name. 610 00:37:17,680 --> 00:37:18,680 Saunders. 611 00:37:20,120 --> 00:37:21,560 But you can't do anything to him. 612 00:37:21,640 --> 00:37:23,160 That's not how I do business. 613 00:37:24,000 --> 00:37:26,280 There's a Mr Lennox outside that wants to speak with you. 614 00:37:27,280 --> 00:37:28,680 Let me look into your problem. 615 00:37:41,400 --> 00:37:42,880 [door opens] 616 00:38:04,880 --> 00:38:06,400 Do as Father Leonard tells you, Tomás. 617 00:38:28,160 --> 00:38:29,440 Sister Benedict. 618 00:38:35,240 --> 00:38:36,240 Who are they? 619 00:38:37,120 --> 00:38:38,600 You got my message, good. 620 00:38:38,680 --> 00:38:39,840 Who are they? 621 00:38:40,200 --> 00:38:42,560 The girl's my niece, Minnie. The priest's on our side. 622 00:38:42,640 --> 00:38:44,256 - Where are they taking him? - A safe place. 623 00:38:44,280 --> 00:38:46,200 I'm his mother. He's safest with me. 624 00:38:46,280 --> 00:38:47,776 If you showed up in Dublin with a kid, 625 00:38:47,800 --> 00:38:49,800 the world and his wife would be asking questions 626 00:38:49,880 --> 00:38:51,280 and you'd be out of that job. 627 00:38:51,360 --> 00:38:53,640 That job is the reason I've put my neck on the line. 628 00:38:53,720 --> 00:38:54,720 So you're kidnapping him? 629 00:38:55,280 --> 00:38:56,960 I gave you what you wanted. 630 00:38:57,040 --> 00:38:58,760 The address? Mr Saunders? 631 00:38:59,800 --> 00:39:01,616 There's an assassin out there who's after Michael Collins 632 00:39:01,640 --> 00:39:03,040 and you're giving me an accountant? 633 00:39:04,360 --> 00:39:06,000 You're lucky I'm even doing this for you. 634 00:39:06,240 --> 00:39:08,040 You need to trust me, Miss Sweeney. 635 00:39:08,120 --> 00:39:11,880 You need to give me the aliases, the real names and lodgings 636 00:39:11,960 --> 00:39:13,760 of all of Winter's special agents. 637 00:39:14,560 --> 00:39:16,840 The only one I've heard them mention is the Wolfhound. 638 00:39:16,920 --> 00:39:18,360 - What does he do? - I don't know. 639 00:39:18,440 --> 00:39:19,720 All I know is he's one of you. 640 00:39:21,640 --> 00:39:22,560 He's one of us? 641 00:39:22,640 --> 00:39:24,216 - What do you mean he's one of us? - I don't know. 642 00:39:24,240 --> 00:39:25,776 Please, I've told you everything that I know. 643 00:39:25,800 --> 00:39:27,280 Please let me have my son. 644 00:39:27,360 --> 00:39:29,040 You need to find out who he is. 645 00:39:29,360 --> 00:39:30,480 Do you hear me? 646 00:39:30,720 --> 00:39:31,560 Find him. 647 00:39:31,640 --> 00:39:34,120 Find the special agents, then I'll return your son to you. 648 00:39:34,320 --> 00:39:35,400 This is how it's got to be. 649 00:39:58,680 --> 00:39:59,720 [door closes] 650 00:39:59,800 --> 00:40:00,800 Have you found him? 651 00:40:02,120 --> 00:40:03,680 They never released him. 652 00:40:04,200 --> 00:40:06,800 [stammering] Where is he? 653 00:40:08,640 --> 00:40:10,840 He was shot while trying to escape, they claim. 654 00:40:12,760 --> 00:40:13,960 Shot? 655 00:40:15,000 --> 00:40:16,360 What do you mean, shot? 656 00:40:17,840 --> 00:40:18,840 He... 657 00:40:19,560 --> 00:40:20,880 I'm so sorry, Eithne. 658 00:40:28,120 --> 00:40:29,200 [Eithne sobbing] 659 00:40:34,200 --> 00:40:36,480 Take me to him, I want to see him. 660 00:40:36,560 --> 00:40:38,120 - Take me. - You can't. 661 00:40:38,200 --> 00:40:39,760 You stay out of it! 662 00:40:40,840 --> 00:40:43,160 For all we know it was you informed on us. 663 00:40:46,680 --> 00:40:47,560 I'm a reporter. 664 00:40:47,640 --> 00:40:49,480 I need to report his death. Take me. 665 00:40:49,560 --> 00:40:50,720 You're going nowhere tonight. 666 00:40:50,880 --> 00:40:53,680 They haven't released the body yet, nor even an official statement. 667 00:40:53,840 --> 00:40:55,920 There's nothing we can do at present. 668 00:41:10,840 --> 00:41:12,000 [door closes] 669 00:41:35,720 --> 00:41:37,600 [man] Get back here! Stop those men! 670 00:41:38,160 --> 00:41:39,200 Stop! 671 00:41:39,720 --> 00:41:41,400 Get out of the way! Out of the way! 672 00:41:42,440 --> 00:41:45,280 Come back! Stop! Out of the way! 673 00:41:46,760 --> 00:41:47,640 Gurriers! 674 00:41:47,720 --> 00:41:49,520 Ruining this town, you's are. 675 00:41:49,640 --> 00:41:50,480 Hope you catch them. 676 00:41:50,560 --> 00:41:51,960 - Get back! - [screaming] 677 00:42:15,640 --> 00:42:17,520 - Here you go, love. - Thanks. 678 00:42:25,600 --> 00:42:26,720 Had to come home early. 679 00:42:27,280 --> 00:42:28,280 You two been all right? 680 00:42:33,520 --> 00:42:34,680 - Where is he? - Who are you? 681 00:42:34,760 --> 00:42:36,360 - Where's my son? - He's not here. 682 00:42:36,440 --> 00:42:37,736 You can't just come barging in here like this... 683 00:42:37,760 --> 00:42:38,976 - Well, where is he? - It's all right, girls. 684 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 Outside. 685 00:42:43,400 --> 00:42:44,440 How did you find us? 686 00:42:45,000 --> 00:42:46,640 There's 54 James Mahons in Dublin. 687 00:42:46,720 --> 00:42:48,056 But only one with a niece named Wilhemina. 688 00:42:48,080 --> 00:42:50,600 Don't ever come near here or my family again, do you understand? 689 00:42:51,360 --> 00:42:52,360 You understand? 690 00:42:52,440 --> 00:42:53,920 I want to see my son. 691 00:42:54,360 --> 00:42:55,840 How do I know he's still alive? 692 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 Who do you think I am? 693 00:42:59,000 --> 00:43:00,176 I need to know he's all right. 694 00:43:00,200 --> 00:43:02,120 - Give me what I asked for. - What if I can't? 695 00:43:05,240 --> 00:43:06,760 What if I can't? 696 00:43:12,240 --> 00:43:14,200 I thought I asked you to release the journalists? 697 00:43:14,280 --> 00:43:15,200 I did. 698 00:43:15,280 --> 00:43:18,920 Apart from one who unfortunately died under your supervision. 699 00:43:19,000 --> 00:43:21,120 He was shot while trying to escape. 700 00:43:21,200 --> 00:43:22,400 Is there evidence? 701 00:43:22,480 --> 00:43:24,976 Well, the officers involved have since been posted away from the city, 702 00:43:25,000 --> 00:43:27,480 but I'm sure we could find some evidence if necessary. 703 00:43:27,560 --> 00:43:29,600 I've no option but to follow your line on this. 704 00:43:29,680 --> 00:43:31,600 Although we should reconsider these executions. 705 00:43:31,680 --> 00:43:33,600 Bradley and Corcoran murdered three soldiers. 706 00:43:33,680 --> 00:43:34,960 There's ample evidence for that. 707 00:43:35,000 --> 00:43:37,080 Yes, but hanging them like common criminals? 708 00:43:37,160 --> 00:43:38,440 How will the public perceive it? 709 00:43:38,520 --> 00:43:41,360 This is not a war. They are common criminals. 710 00:43:41,440 --> 00:43:44,520 You're making it impossible for me to bring Sinn Féin to the table. 711 00:43:44,600 --> 00:43:45,840 They'll come to the table, 712 00:43:45,920 --> 00:43:47,400 but only after I've taken out Collins 713 00:43:47,480 --> 00:43:50,640 so thoroughly disheartening his death squads and the IRA. 714 00:43:50,720 --> 00:43:53,560 DeValera has no option but to talk to us on whatever terms we see fit. 715 00:43:53,640 --> 00:43:56,960 Now is this not the purpose of the Prime Minister's dual strategy? 716 00:43:57,040 --> 00:43:59,000 You must keep me abreast of your actions. 717 00:43:59,080 --> 00:44:01,040 - We need to pull together on this. - Of course. 718 00:44:01,480 --> 00:44:02,480 Where's Miss Sweeney? 719 00:44:03,360 --> 00:44:05,080 Oh, she hasn't been in yet today. 720 00:44:05,160 --> 00:44:06,400 Doctor's appointment. 721 00:44:06,480 --> 00:44:08,400 I do hope there's nothing wrong with your phenom. 722 00:44:17,920 --> 00:44:20,176 [Lawrence] You mind yourself. I'll see you in a full weeks time. 723 00:44:20,200 --> 00:44:21,440 [woman] Thank you, Doctor. 724 00:44:27,680 --> 00:44:29,640 I know I said I wouldn't involve you any further. 725 00:44:29,720 --> 00:44:31,520 And I told you we are involved. 726 00:44:31,880 --> 00:44:33,880 I warned you, the both of you. 727 00:44:35,120 --> 00:44:36,440 I'm sorry. 728 00:44:36,520 --> 00:44:37,520 This is kidnap. 729 00:44:40,080 --> 00:44:41,080 I'll talk to him. 730 00:44:41,560 --> 00:44:44,040 I'll tell them if he wants Ursula to do as he asks, 731 00:44:44,480 --> 00:44:46,120 she needs to know her son's all right. 732 00:44:46,920 --> 00:44:47,800 Thank you. 733 00:44:47,880 --> 00:44:50,560 I can't promise anything, but I'll try. 734 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Come on. 735 00:45:07,840 --> 00:45:10,000 [groaning] 736 00:45:18,040 --> 00:45:19,480 [shivering] 737 00:45:20,200 --> 00:45:22,200 Hangman's on his way from England. 738 00:45:23,800 --> 00:45:25,840 Now, your only hope is if the Lord Lieutenant 739 00:45:25,920 --> 00:45:27,056 commutes your sentence to life. 740 00:45:27,080 --> 00:45:31,040 And the only way that that's going to happen is if you talk. 741 00:45:31,720 --> 00:45:35,920 So, who ordered the bakery job? 742 00:45:38,800 --> 00:45:39,880 Billy the Kid. 743 00:45:46,120 --> 00:45:48,640 Sorry to be asking you out of retirement so soon, 744 00:45:48,720 --> 00:45:50,160 but I need your expertise on this. 745 00:45:50,480 --> 00:45:52,160 Going in there, just the two of us? 746 00:45:52,240 --> 00:45:53,896 You'll lose us, as well as Joey and Conor. 747 00:45:53,920 --> 00:45:55,616 Once they're in the hanging cells in Mountjoy, 748 00:45:55,640 --> 00:45:57,040 there's no hope of rescuing them. 749 00:45:57,120 --> 00:45:58,296 When they move them, that's our chance. 750 00:45:58,320 --> 00:46:01,360 It's a risk, but one I'm willing to take. 751 00:46:01,440 --> 00:46:02,440 Willing for us to take. 752 00:46:02,960 --> 00:46:04,920 Willing to take with my men. 753 00:46:05,920 --> 00:46:07,280 But time is ticking on. 754 00:46:08,680 --> 00:46:10,360 How do you know they're going to move them? 755 00:46:10,520 --> 00:46:12,040 - A source. - And that it isn't a trap? 756 00:46:12,080 --> 00:46:14,040 I can rely on my contacts. 757 00:46:14,560 --> 00:46:15,880 I thought you two were close. 758 00:46:15,960 --> 00:46:17,400 Him and your niece and all. 759 00:46:17,600 --> 00:46:20,160 Look, you are the only hope he has, Jimmy. 760 00:46:28,160 --> 00:46:30,280 So what's the plan? 761 00:46:30,560 --> 00:46:32,240 [Jimmy] We're going to go in and get them. 762 00:46:32,280 --> 00:46:33,160 How? 763 00:46:33,240 --> 00:46:34,240 By asking for them. 764 00:46:37,560 --> 00:46:40,560 From now, until we get back, just do as I say, you understand? 765 00:46:41,760 --> 00:46:42,920 All right. 766 00:46:44,720 --> 00:46:46,680 [moaning] 767 00:46:52,640 --> 00:46:55,600 In a few minutes that arm is going to come clean out of that socket. 768 00:46:57,000 --> 00:47:01,240 So again, who? 769 00:47:03,240 --> 00:47:04,400 Buffalo Bill. 770 00:47:04,480 --> 00:47:06,280 [grunting] 771 00:47:07,360 --> 00:47:09,200 Winter wants to know if you've got anything. 772 00:47:09,280 --> 00:47:10,640 [gasping] 773 00:47:11,680 --> 00:47:12,880 Just the one. 774 00:47:13,600 --> 00:47:14,600 James Mahon. 775 00:47:15,200 --> 00:47:17,400 One of their shooters, wanted for that murder last week. 776 00:47:18,720 --> 00:47:19,960 He's saying he's one of ours. 777 00:47:20,040 --> 00:47:21,600 - And is he? - No. 778 00:47:22,520 --> 00:47:25,200 But why not let them think that he is? 779 00:47:26,120 --> 00:47:27,456 If they want to kill one of their own, 780 00:47:27,480 --> 00:47:29,240 it's one less bastard for us to take care of. 781 00:47:32,800 --> 00:47:34,560 Oh, you're all ears aren't you? 782 00:47:37,400 --> 00:47:38,760 - [loud thump] - [screaming] 783 00:47:40,920 --> 00:47:42,000 Send him to Mountjoy. 784 00:47:42,080 --> 00:47:44,600 - You can't send him in that condition. - Then clean him up. 785 00:47:45,840 --> 00:47:47,600 I'll report to General Winter myself. 786 00:47:50,440 --> 00:47:51,640 Guard! 787 00:48:02,960 --> 00:48:05,000 [theme music playing]