1 00:00:01,135 --> 00:00:03,135 كل شيء اصبح هباءاً سابقاً 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,679 و الامر مؤلم 3 00:00:04,680 --> 00:00:07,399 نحن بحاجة للقتال بعقولنا كما نقاتل بقلوبنا 4 00:00:07,400 --> 00:00:09,279 انا اسف سيدة ماهون 5 00:00:13,080 --> 00:00:16,479 لقد قتلوه 6 00:00:16,480 --> 00:00:18,600 ماذا عن اصدقائك ؟ 7 00:00:19,840 --> 00:00:21,600 الا يجب عليك مساندتهم ؟ 8 00:00:22,600 --> 00:00:24,637 ما الشيء الجيد الذي سأقدمه لهم في السجن ؟ 9 00:00:25,200 --> 00:00:27,159 المعركة تم خوضها لكن الحرب على وشك البدء 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,200 اطلقوا 11 00:00:33,584 --> 00:00:35,918 الجمعة,12 من مايو عام 1916 12 00:00:35,958 --> 00:00:43,447 لعشرة ايام المحاكمات و الاعدامات بحق المتمردين مستمرة , لتنمية غضب في البلاد و خارجها 13 00:00:45,336 --> 00:00:46,696 قم بكسره 14 00:00:54,880 --> 00:00:56,119 ما الذي تفعلونه ؟ 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,639 يا الهي ما الذي تفعلونه ؟ - اين هم - 16 00:00:57,640 --> 00:01:00,160 من ؟ - انتي تعلمين عن من اتحدث - 17 00:01:01,440 --> 00:01:03,919 لا انهن فتيات جيدات , لم يقومن بأي عمل خاطىء 18 00:01:03,920 --> 00:01:06,279 يا الهي ما الذي تفعله - اين هم - 19 00:01:06,280 --> 00:01:09,920 لا اخرج من منزلي اخرج من منزلي 20 00:01:10,880 --> 00:01:12,920 ما الذي تفعله في منزلي 21 00:01:13,440 --> 00:01:16,279 الغرفة الخلفية - انهم ليسوا هناك, لا احد هنا - 22 00:01:16,280 --> 00:01:18,359 تحت السرير - ليس لديك اي حق - 23 00:01:18,360 --> 00:01:20,199 "اين هم سيدة "غوسكريف 24 00:01:20,200 --> 00:01:21,920 لقد خرجوا لقد قلت لك 25 00:01:22,920 --> 00:01:24,600 انه فارغ 26 00:01:24,936 --> 00:01:26,455 هذه الغرفة العلوية 27 00:01:26,488 --> 00:01:29,168 لم يصعد احد الى هنا منذ "ان توفي السيد "غوسكريف 28 00:01:33,860 --> 00:01:36,047 انا مواطنة تحترم القانون 29 00:01:38,680 --> 00:01:40,640 لا شيء في الاعلى هناك 30 00:01:49,160 --> 00:01:50,639 الى ماذا يؤدي هذا الباب ؟ 31 00:01:50,640 --> 00:01:52,559 الى اين يؤدي هذا ؟ - الى الزقاق - 32 00:01:52,560 --> 00:01:55,280 ايها المحقق, ايها المحقق هنا الباب الخلفي 33 00:01:56,146 --> 00:01:57,560 ايها المحقق 34 00:02:00,607 --> 00:02:02,446 تفقد طريق الزقاق ذهاباً و اياباً 35 00:02:02,930 --> 00:02:11,921 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجبوري 36 00:02:12,302 --> 00:02:18,539 تمرد 37 00:03:01,880 --> 00:03:04,031 أليس لدي ما يكفي لاتعامل معه 38 00:03:05,062 --> 00:03:07,399 لماذا عليهم جلبي لهذا المكان يا جيمي ؟ 39 00:03:07,400 --> 00:03:09,320 ... يسمح لك برؤية شخص واحد قبل 40 00:03:12,560 --> 00:03:14,240 اريد غفرانك 41 00:03:25,120 --> 00:03:27,080 ولدي ميت 42 00:03:28,720 --> 00:03:30,600 دفن بدون ابيه 43 00:03:31,764 --> 00:03:34,483 الذي اكتشفت انه تم ارساله للخطوط الامامية 44 00:03:34,545 --> 00:03:37,800 بدون ان يسمح له بدفن ابنه الوحيد بسبب هذه المشاكل 45 00:03:44,080 --> 00:03:45,680 لا استطيع مغفرتك 46 00:03:56,498 --> 00:03:58,823 لهذا السبب اتيت يا جيمي 47 00:03:59,201 --> 00:04:00,998 لاخبرك اني لا استطيع مغفرتك 48 00:04:01,000 --> 00:04:02,840 ليساعدني الرب 49 00:04:07,320 --> 00:04:08,719 جيمي اخرجني 50 00:04:13,000 --> 00:04:14,639 انا اسف 51 00:04:21,760 --> 00:04:23,560 انا اسف ,انا اسف 52 00:05:11,280 --> 00:05:12,720 اجعل الرجل يجلس 53 00:05:23,120 --> 00:05:24,800 ايها الكاهن 54 00:05:50,440 --> 00:05:52,160 ايتها الانسة 55 00:05:55,640 --> 00:05:57,240 اغلق البوابة 56 00:06:05,200 --> 00:06:06,720 انتباه 57 00:06:08,800 --> 00:06:10,240 استعدوا 58 00:06:12,480 --> 00:06:14,000 صوبوا 59 00:06:16,520 --> 00:06:18,960 اطلقوا النار 60 00:06:39,840 --> 00:06:43,000 ايتها الفرقة, استديروا لليمين 61 00:07:18,960 --> 00:07:20,759 لقد فقدت اعصابي يا جورج 62 00:07:20,784 --> 00:07:22,654 و انا سعيد لانك فعلت 63 00:07:23,010 --> 00:07:26,374 و لا احد بحاجة لمعرفة هذا طالما ستوافق على العودة للوحدة 64 00:07:26,411 --> 00:07:28,208 كيف سأقود رجالي ؟ 65 00:07:29,360 --> 00:07:32,239 اذا رفضت العودة لوحدتك ستواجه محاكمة عسكرية 66 00:07:32,240 --> 00:07:35,080 جبان و هارب 67 00:07:36,720 --> 00:07:39,519 في اسوء الاحوال سوف تتداعى سمعتك و سيكون عليك ارتداء 68 00:07:39,520 --> 00:07:41,635 شارة الجبن لبقية حياتك :) الجبن عكس الشجاعة و ليس جبن الاكل 69 00:07:41,560 --> 00:07:43,040 لا استطيع العودة 70 00:07:51,040 --> 00:07:53,673 الجميع الان يسيرون الى طبول الجيش 71 00:07:55,181 --> 00:07:58,800 حتى المحاميون, ابطال المجتمع المدني 72 00:08:00,320 --> 00:08:01,679 ستيفن انا اتوسل اليك 73 00:08:01,680 --> 00:08:04,492 نظرياً كل الامور جيدة يا جورج 74 00:08:04,494 --> 00:08:07,560 لكن هذا العالم عبارة عن منزل كبير للذبح 75 00:08:14,440 --> 00:08:16,040 يجب ان تعود على سجيتك 76 00:08:17,160 --> 00:08:19,080 هل انا لست على سجيتي يا ستيفن ؟ 77 00:08:24,120 --> 00:08:25,320 هل انت كذلك ؟ 78 00:08:33,000 --> 00:08:34,400 انا اسفة نيلي 79 00:08:42,992 --> 00:08:44,477 سوف اذهب لتسليم نفسي 80 00:08:44,502 --> 00:08:46,541 لا يا ماي لا يمكنك الاستسلام لهم 81 00:08:46,593 --> 00:08:48,495 انهم لن يتوقفوا حتى يعثروا علي 82 00:08:48,647 --> 00:08:50,327 لا استطيع الاستمرار بالاختباء هكذا 83 00:08:50,885 --> 00:08:52,725 يجب عليك التفكير في مستقبلك 84 00:08:53,520 --> 00:08:54,720 سوف ارتب الامر 85 00:08:57,840 --> 00:08:59,200 ثقي بي 86 00:09:11,190 --> 00:09:12,750 قف 87 00:09:16,400 --> 00:09:17,720 اجعله يقف 88 00:09:28,000 --> 00:09:32,226 انت جيمس ماهون اخذتجزءاً في التمرد المسلح ضد جلالة الملك 89 00:09:32,640 --> 00:09:35,919 و بعدما حوكمت بالمحكمة العسكرية وجدت مذنباً 90 00:09:35,920 --> 00:09:37,640 و عقوبتك الاعدام 91 00:09:39,560 --> 00:09:40,920 كبلوه 92 00:09:44,640 --> 00:09:47,880 كل متعلقاتك الشخصية سوف يتم تسليمها لعائلتك 93 00:10:00,480 --> 00:10:01,880 على قدميك 94 00:10:38,071 --> 00:10:39,671 انتظر هنا 95 00:10:47,920 --> 00:10:49,400 بهدوء 96 00:10:54,280 --> 00:10:56,631 لقد خرجت للقتال من اجل ايرلندا 97 00:10:56,985 --> 00:10:59,439 و انا على استعداد لاعطاء حياتي لتجقيق ذلك 98 00:10:59,440 --> 00:11:01,119 سنطلق سراحك 99 00:11:01,120 --> 00:11:02,880 انا مستعد للموت من اجل ايرلندا 100 00:11:03,400 --> 00:11:06,120 هذا جيد لكن الكثير ماتوا من اجلها مسبقاً 101 00:11:06,320 --> 00:11:08,520 من فضلك حرر هذا السجين - سيدي - 102 00:11:13,742 --> 00:11:15,062 الاسم ؟ 103 00:11:17,960 --> 00:11:19,279 جورج 104 00:11:19,280 --> 00:11:21,039 يا الهي ليزي 105 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 من فضلك اجلسي انسه بتلر 106 00:11:24,920 --> 00:11:26,959 هذا السجين لا يشكل اي خطر بأمكانك الذهاب 107 00:11:26,960 --> 00:11:28,280 نعم سيدي 108 00:11:33,800 --> 00:11:36,200 يجب ان تدافع عنا يا جورج 109 00:11:36,920 --> 00:11:39,514 و انتي لا يجب ان تكوني هناك في الخارج في المقام الاول , ما الذي كنتي تفكرين به 110 00:11:39,516 --> 00:11:40,916 لما لا 111 00:11:43,320 --> 00:11:45,120 تسعة ايام من هذه المحاكمات اللعينة 112 00:11:46,262 --> 00:11:47,542 بذلنا ما في وسعنا 113 00:11:48,995 --> 00:11:51,754 بين المتهمين الذين يرفضون الدفاع عن انفسهم و النظام 114 00:11:51,779 --> 00:11:54,339 الذي نوى على اغراق هذا التمرد ببحر من الدماء 115 00:11:57,538 --> 00:11:59,497 أكان هناك سجين اسمه جيمي ؟ 116 00:11:59,538 --> 00:12:01,177 جيمس ماهون,جورج ؟ 117 00:12:01,202 --> 00:12:03,002 لقد حوكم مسبقاً 118 00:12:03,191 --> 00:12:06,006 رفض حتى الاعتراف بالمحكمة ما الذي يمكننافعله ؟ 119 00:12:09,262 --> 00:12:10,901 ما الذي تقصده بماذا يمكننا ان نفعل ؟ 120 00:12:11,296 --> 00:12:14,296 يا الهي انتي هنا في (كيلمنهام) ليزي 121 00:12:14,542 --> 00:12:16,306 لا بد انكِ سمعتيهم كل صباح 122 00:12:16,331 --> 00:12:17,730 لم اعلم انك و ماهون مقربين 123 00:12:17,755 --> 00:12:19,474 في اي صباح يا جورج ؟ 124 00:12:19,499 --> 00:12:22,379 لقد علمت ان الجنرال ماكسويل صدق على حكمهم البارحة 125 00:12:32,442 --> 00:12:35,602 لماذا تسئلين عنه ولا تسئلين على ستيفن ؟ 126 00:12:51,547 --> 00:12:53,560 يجب ان نتحدث حول قضيتك يا ليزي 127 00:12:54,979 --> 00:12:56,618 سوف افعل ما بأستطاعتي من اجلك 128 00:12:56,643 --> 00:12:58,083 اوصي بالتساهل 129 00:13:00,804 --> 00:13:03,242 اذا اعترفتي انه قد تم تضليلك 130 00:13:03,474 --> 00:13:05,411 ربما بواسطة هذا المدعو ماهون 131 00:13:05,436 --> 00:13:07,545 بأمكانك القول انه اقنعك 132 00:13:09,081 --> 00:13:10,854 لماذا انتم الرجال تعتقدون 133 00:13:11,117 --> 00:13:13,765 ان كل امر جدي تقوم به أمراة 134 00:13:13,852 --> 00:13:16,305 هو نتيجة الوقوع بالحب مع رجل ما 135 00:13:17,723 --> 00:13:20,387 او تم تضليلها من قبل رجل ما 136 00:13:21,309 --> 00:13:23,548 استحميك عذراً , انا فقط احاول المساعدة 137 00:13:23,795 --> 00:13:25,635 انا اعرف ما الذي تحاول فعله 138 00:13:26,188 --> 00:13:28,507 ما الذي يحاول فعله الرجل لأي أمراة 139 00:13:28,579 --> 00:13:30,539 انا اعرف بما افكر يا جورج 140 00:13:37,827 --> 00:13:39,746 في هذه الحالة ليس لدي خيار سوى 141 00:13:39,818 --> 00:13:41,978 سوف تبقين محتجزة هنا بأنتظار صدور حكمك 142 00:13:45,035 --> 00:13:46,315 خذها 143 00:14:19,860 --> 00:14:21,500 ما الذي تريده الشرطة 144 00:14:26,966 --> 00:14:28,446 ألم يكن حول بيتر ؟ 145 00:14:29,295 --> 00:14:30,655 لقد كان يا جيمي 146 00:14:31,747 --> 00:14:32,986 هل هو بخير ؟ 147 00:14:33,011 --> 00:14:34,450 لماذا يريدون رؤيتك ؟ 148 00:14:34,475 --> 00:14:37,115 انه فقط يريد ان يعلم اننا كلنا بخير 149 00:14:37,404 --> 00:14:39,583 الشرطة قطعت كل هذه المسافة 150 00:14:39,941 --> 00:14:42,873 لأيصالك لكي يتسنى لجيمي ان يسئلك ما اذا كنا بخير ؟ 151 00:14:44,607 --> 00:14:47,247 سوف يقتلونه أليس كذلك ؟ 152 00:14:48,693 --> 00:14:51,253 ليس بعد بيتر, الان ابي تم ارساله 153 00:14:52,376 --> 00:14:54,216 ما الذي سوف نفعله 154 00:14:55,919 --> 00:14:57,679 سوف نستمر بالمضي يا ميني 155 00:15:00,046 --> 00:15:01,606 هذا ما الذي يجب علينا فعله 156 00:15:02,631 --> 00:15:04,151 هذا كل ما نستطيع فعله 157 00:15:05,656 --> 00:15:07,496 يجب عليك الذهاب للعمل 158 00:15:07,875 --> 00:15:10,475 عمي سوف يعدم 159 00:15:10,857 --> 00:15:12,817 لقد كان كل ما اعرفه 160 00:15:13,336 --> 00:15:15,016 ليذهب العمل للجحيم 161 00:15:15,847 --> 00:15:18,816 السيدة بتلر اعطتنا اموال لجنازة بيتر 162 00:15:19,546 --> 00:15:22,238 بدون هذا لا اعلم كيف سننجو 163 00:15:22,342 --> 00:15:26,244 لذلك اسرعي على طول و لا تسيئي لكرم هذه السيدة النبيلة 164 00:15:27,595 --> 00:15:30,475 لقد اكتسبت هذا المال بنفسي 165 00:15:31,309 --> 00:15:33,549 كيف يمكنك اكتساب 10 جنيهات 166 00:15:38,704 --> 00:15:40,343 انها قديسة 167 00:15:40,368 --> 00:15:42,488 الشيء الوحيد الجيد الذي حصل لنا 168 00:16:10,706 --> 00:16:13,706 هل بأمكان اصدقائك في القلعة عدم فعل شيء ؟ 169 00:16:15,870 --> 00:16:18,091 لقد تحدثت لهاموند من اجلك 170 00:16:18,640 --> 00:16:21,178 انه خاضع لشيء او غير ذلك 171 00:16:23,819 --> 00:16:25,818 قال لي بأنهم ضعفاء 172 00:16:25,916 --> 00:16:27,635 اعدامات سرية 173 00:16:28,121 --> 00:16:29,567 غارات الفجر 174 00:16:30,189 --> 00:16:33,399 المئات, الالاف احتجزوا بدون تهم 175 00:16:33,995 --> 00:16:36,472 الجنرال ماكسويل يتصرف مثل 176 00:16:37,309 --> 00:16:39,598 كحاكم شرقي 177 00:16:43,032 --> 00:16:46,875 و هولاء الاشخاص الذين تخبرني ان نستمر بالولاء لهم يا ادوارد 178 00:16:46,900 --> 00:16:48,711 لقد ختموا بعدم الولاء 179 00:16:48,736 --> 00:16:51,496 لا ادوارد, فرض الولاء هو عبودية 180 00:16:56,826 --> 00:16:58,026 ما الامر ؟ 181 00:17:00,967 --> 00:17:02,407 لا شيء 182 00:17:02,646 --> 00:17:06,021 منذ ان ظهر اسم الزابيث بين السجناء المتمردين 183 00:17:07,559 --> 00:17:10,106 الكثير من افضل عملائي و القدماء 184 00:17:10,243 --> 00:17:12,094 قد طلبوا مني سحب اعمالهم 185 00:17:14,352 --> 00:17:15,952 انا لا الومهم 186 00:17:16,384 --> 00:17:19,160 لا احد يريد ان يتعامل مع مصرف شخص طفلته مع المتمردين 187 00:17:19,185 --> 00:17:22,533 انها ليست طفلة يا ادوارد و هولاء ليسوا متمردين 188 00:17:23,057 --> 00:17:25,905 مهما اختلفت انت او اصدقائك معهم 189 00:17:25,930 --> 00:17:28,210 و هو مصرفك 190 00:17:28,763 --> 00:17:30,482 دع العائلات القديمة تغادر 191 00:17:30,507 --> 00:17:32,426 سيكون هناك جدد مكانهم 192 00:17:32,451 --> 00:17:34,208 انهم اناسنا عزيزتي 193 00:17:35,032 --> 00:17:37,620 حسنا اناسي على الاقل 194 00:17:38,900 --> 00:17:39,970 حسنا 195 00:17:41,132 --> 00:17:42,241 يمكنك ان 196 00:17:42,996 --> 00:17:46,200 عبد انكليزي و هذا من عملائك 197 00:17:47,998 --> 00:17:49,558 لكن ليس انا 198 00:17:56,080 --> 00:17:58,039 ما الذي فعلته ضدها كولمان 199 00:17:58,064 --> 00:18:00,983 انا بأمكاني ان افهم لماذا لا تحبني 200 00:18:01,008 --> 00:18:02,568 لكن ليزي 201 00:18:03,504 --> 00:18:04,824 انها مختلفة 202 00:18:04,849 --> 00:18:08,216 انها تود مساعدة اناس اقل منها حظاً 203 00:18:09,641 --> 00:18:12,625 بينما مبذر مثلي, سوف اعطي كل شيء من اجلها 204 00:18:13,109 --> 00:18:15,082 لانها شخصيتي المحسنة 205 00:18:26,136 --> 00:18:27,808 مع سحب اعلانك كولمان 206 00:18:27,833 --> 00:18:30,770 انها حزمة من الاكاذيب على اي حال قل انك كنت مخطأ 207 00:18:30,795 --> 00:18:33,875 هل هذا المال الذي بلغ والدك انه مسروق 208 00:18:42,189 --> 00:18:46,280 هذا اخذ بواسطة خادمة امي عن عمد 209 00:18:46,305 --> 00:18:47,529 هذا المال يخصني 210 00:18:50,485 --> 00:18:51,965 الان اصبح لك 211 00:19:02,830 --> 00:19:04,670 رشوة محقق ؟ 212 00:19:07,830 --> 00:19:10,550 اتسائل ماذا سيصنع والدك من هذا 213 00:19:35,867 --> 00:19:36,868 ايها السجناء 214 00:19:37,951 --> 00:19:39,856 بأمر من الجنرال ماكسويل 215 00:19:40,025 --> 00:19:42,572 كل عقوبات الاعدام قد خفظت للحياة 216 00:19:42,910 --> 00:19:44,386 مع تنفيذ فوري 217 00:19:44,784 --> 00:19:46,437 شكرا للرب 218 00:19:48,154 --> 00:19:50,273 انقل هؤلاء الرجال الى ثكنات ريتشموند 219 00:19:50,298 --> 00:19:51,658 حاضر سيدي 220 00:19:57,666 --> 00:19:59,346 ايها السجناء, استديروا الى اليمين 221 00:20:01,099 --> 00:20:02,219 اتبعوني 222 00:20:44,102 --> 00:20:45,242 ادخل 223 00:20:49,190 --> 00:20:50,870 اتيت لتسليم نفسي 224 00:20:55,955 --> 00:20:59,435 هذه الوثيقة التي سرقتها, بأمكاني اخفائها 225 00:21:01,403 --> 00:21:02,723 كيف 226 00:21:04,399 --> 00:21:08,414 سوف اقول انها حيلة المخابرات العسكرية لتضليل المتمردين 227 00:21:08,883 --> 00:21:11,234 سوف اقول انني طلبت منك نقلها لهم 228 00:21:13,447 --> 00:21:15,367 لماذا تساعدني هكذا ؟ 229 00:21:17,096 --> 00:21:20,696 كما تعلمين, انا و فانيسا كنا ننتظر طويلا للحصول على طفل 230 00:21:25,082 --> 00:21:27,042 كل التهم سوف تختفي يا ماي 231 00:21:28,938 --> 00:21:31,298 ربما يمكنني الترتيب لترقية 232 00:21:32,883 --> 00:21:34,803 انها حقا سوف تكون للافضل 233 00:21:41,052 --> 00:21:43,137 ولا اريد لطفلنا ان يولد في السجن 234 00:21:43,162 --> 00:21:44,357 اذاً الامر حولك 235 00:21:45,465 --> 00:21:46,465 طفلك 236 00:21:46,490 --> 00:21:49,929 هذا العالم ليس مكان ترحيب لطفل غير شرعي 237 00:21:50,586 --> 00:21:51,812 او لأمراة منشقة 238 00:21:51,837 --> 00:21:53,277 كيف انشقيت يا تشارلز ؟ 239 00:21:53,302 --> 00:21:54,542 هل انشققت لوحدي 240 00:21:54,567 --> 00:21:56,047 هذا ما سيراه العالم 241 00:21:57,880 --> 00:21:59,891 و انا لم اؤثر عليك لأرتكاب خيانة 242 00:22:03,763 --> 00:22:04,923 ادخل 243 00:22:07,940 --> 00:22:09,042 انسة ليسي 244 00:22:11,097 --> 00:22:12,280 لقد سمعت انكِ كنت في المبنى 245 00:22:12,305 --> 00:22:14,545 استحميك عذراً ايها المحقق انا اتكلم مع الانسة ليسي 246 00:22:14,655 --> 00:22:16,848 سيد هاموند أتعلم 247 00:22:17,375 --> 00:22:20,035 كنا نريد ان نحظى بكلمة معها منذ ايام 248 00:22:20,060 --> 00:22:22,511 هذه المسألة اصبحت موضوع لجنة تحقيق ملكية 249 00:22:22,536 --> 00:22:25,757 و لذلك الامر خارج صلاحيتك و داخل صلاحيتي 250 00:22:26,749 --> 00:22:27,949 انسة (ليسي)؟ 251 00:22:28,087 --> 00:22:30,567 .شكرًا لك, أيها المحقق 252 00:22:37,064 --> 00:22:38,384 .أعلميني 253 00:22:41,128 --> 00:22:42,448 .قريبًا 254 00:22:58,521 --> 00:22:59,521 ,(ماهون) 255 00:22:59,818 --> 00:23:00,818 ,(سوان) 256 00:23:01,122 --> 00:23:02,138 ,(ميرفي) 257 00:23:02,146 --> 00:23:05,003 دي فاليرا)، اخرجوا) .هيّا هيّا 258 00:23:13,130 --> 00:23:14,292 اذا أنتَ الإسبانيّ؟ 259 00:23:14,890 --> 00:23:16,409 .أنا رجل إيرلندي 260 00:23:16,410 --> 00:23:18,929 ميك مالون)، والباقي منا كنا سنصمد وقتًا أطول 261 00:23:18,930 --> 00:23:20,970 لو أرسلتَ هذهِ التعزيزات, كما أتفقنا 262 00:23:21,650 --> 00:23:24,250 كـ قائد, أنا .أتبع ضميري 263 00:23:27,410 --> 00:23:29,330 .ضميري صافي 264 00:23:30,330 --> 00:23:31,690 .لا يجب ان يكون كذلك 265 00:23:41,810 --> 00:23:43,289 (جيمي ماهون) 266 00:23:43,290 --> 00:23:44,809 كيف حالك .(فيكتور) 267 00:23:44,810 --> 00:23:47,370 . (فيكتور) نهض من الموّت 268 00:23:48,650 --> 00:23:50,530 لا يمكنّك إطلاق النار على رجل ولِد ليشنق 269 00:23:52,130 --> 00:23:53,770 !إنتباه 270 00:23:57,770 --> 00:23:59,850 .ما زال عقيدنا الأخير حيّ 271 00:24:00,450 --> 00:24:01,650 .(ديزموند) 272 00:24:04,970 --> 00:24:06,290 على مهلك 273 00:24:15,610 --> 00:24:17,850 أنتظر يا (جورج)؟ 274 00:24:20,330 --> 00:24:21,770 .(سيّدة (بتلر 275 00:24:23,970 --> 00:24:26,489 هل رأيتِ أمراة سجينة ؟ - .نعم - 276 00:24:26,466 --> 00:24:27,905 (إليزابيث) 277 00:24:27,930 --> 00:24:29,089 .هذا الصباح 278 00:24:29,114 --> 00:24:32,073 هل يُمكنّكِ إقناع الجيش ليدعني اراها ؟ 279 00:24:32,050 --> 00:24:33,729 ليس لديّ سلطة عليهم 280 00:24:33,730 --> 00:24:35,490 ماذا عن (ستيفن)؟ 281 00:24:36,590 --> 00:24:38,670 أخشى إنّه ليس فيّ موقف .للمساعدة 282 00:24:41,113 --> 00:24:44,967 هل يُمكنك عدم اخبارهم إنّنا , لن نغفر عن أفعالهم 283 00:24:45,242 --> 00:24:47,395 اننا نود ان نتكلم لنثير مشاعرهم 284 00:24:47,672 --> 00:24:51,794 (أنا متأكدة من أنّ الجنرال (ماكسويل سيوافق بلّ حتى سيقدر المُساعدة 285 00:24:53,890 --> 00:24:55,890 .(أترجاك يا (جورج 286 00:24:57,890 --> 00:24:59,250 .خذوها 287 00:25:15,850 --> 00:25:17,450 .أمي 288 00:25:21,170 --> 00:25:22,690 (إليزابيث) 289 00:25:23,580 --> 00:25:24,980 .أنا آسفة جدًا 290 00:25:31,260 --> 00:25:32,780 .أنا فخورة بكِ 291 00:25:34,100 --> 00:25:36,100 .لقد قاتلتِ من أجل معتقداتكِ 292 00:25:41,212 --> 00:25:43,772 .أنت لا تبقي حيواناً فيّ مثل هذه الظروف أليس كذلك 293 00:25:45,460 --> 00:25:47,820 حتى إنّهم أخذوا الطعام .الذي جلّبته لك 294 00:25:49,020 --> 00:25:51,765 هل أخبروكِ يا (إليزابيث) مالذي يُريدون فعلهُ معكِ؟ 295 00:25:53,700 --> 00:25:56,580 سمعنا إنّهم يرسلون الرجال .إلى سجن فيّ إنجلترا 296 00:25:57,180 --> 00:25:58,660 "إنجلترا؟" 297 00:26:00,460 --> 00:26:02,460 (أنصتِ إليّ يا (إليزابيث 298 00:26:03,038 --> 00:26:05,839 إذ أخبرتيهم فحسب, إنّك فتاة تصرفت بحماقة 299 00:26:06,351 --> 00:26:08,460 .حينها سيدعونك تعودين للمنزل 300 00:26:09,100 --> 00:26:10,420 !أرجوكِ 301 00:26:15,340 --> 00:26:16,540 .أنا آسفة 302 00:26:17,580 --> 00:26:18,780 .لا أستطيع 303 00:26:37,500 --> 00:26:38,620 أبي؟ 304 00:26:39,500 --> 00:26:41,245 لقد حصلتُ على إعتراف صغير لجعل؟؟ 305 00:26:48,380 --> 00:26:49,740 أبي؟ 306 00:27:34,920 --> 00:27:36,540 .مساء الظهيرة, الشرطة من فضلك 307 00:27:47,860 --> 00:27:49,819 .لقد توسل لي لمُسامحتهِ 308 00:27:49,820 --> 00:27:51,300 هل فعلتِ؟ 309 00:27:52,700 --> 00:27:54,100 .لم أستطع 310 00:27:55,100 --> 00:27:57,740 لا يُمكننا جميعًا التطلع إلى .رحمة ربّنا 311 00:27:58,263 --> 00:28:01,425 ولكنّه سيفهم خلال الوقت إنّكِ ستُسامحين اخ زوجك 312 00:28:02,660 --> 00:28:04,060 .ولكنّي لن أفعل ايها الاب 313 00:28:05,860 --> 00:28:07,140 .أبدًا 314 00:28:11,180 --> 00:28:13,020 .طوال حياتي لم أحظى بخيار 315 00:28:14,380 --> 00:28:17,614 كان يُملى عليّ ما يجب عليّ فعلهُ ,أو ما ينبغي أنّ تكون مشاعري 316 00:28:17,616 --> 00:28:19,940 .ولأول مرة فيّ حياتي كان لديّ خيار 317 00:28:20,460 --> 00:28:22,300 .ولقد فعلتُ ما كنتُ أظنّه صحيحًا 318 00:28:23,060 --> 00:28:25,140 وشعرتُ ما يجب عليك الشعور .بهِ يوميًا 319 00:28:27,020 --> 00:28:28,779 .شعرتُ بالسلطة اكثر من الرجل 320 00:28:28,780 --> 00:28:31,660 أيّ نوعُ من السلطة , اكثر من رجلُ مدان؟ 321 00:28:32,940 --> 00:28:35,219 الرحمة, هذا ما يُمكن في قلوبنا 322 00:28:35,220 --> 00:28:37,620 .ليسَ قلبي يا ابتاه, فقلبي مملتئ بالكراهية 323 00:28:38,460 --> 00:28:40,019 ,لا يمكنك اتباع الكراهية 324 00:28:40,444 --> 00:28:42,842 هذا يقود إلى كلّ شيء مررنا به 325 00:28:44,020 --> 00:28:47,738 أنتي تحجبين غفرانك للرجل الذي ,يواجهُ الإعدام 326 00:28:48,262 --> 00:28:51,231 .وأنت تطلب مِني أنّ أمنحك مغفرة الربّ - .نعم - 327 00:28:53,300 --> 00:28:55,060 .لا يمكنّي 328 00:28:55,700 --> 00:28:58,180 لا استطيع اعطاءك عزاء غفرانه 329 00:29:00,220 --> 00:29:02,540 .إذاً آلهتك ليست أفضل مني 330 00:29:07,140 --> 00:29:08,259 .إنه قلبهُ 331 00:29:08,260 --> 00:29:10,385 .يبدو إنها أسباب طبيعية - أترى؟ - 332 00:29:11,228 --> 00:29:13,249 لم يكن عليك زيارتي (يا سيّد (كولمان 333 00:29:13,588 --> 00:29:16,158 أنا ببساطة أتصلت هاتفيًا لأقول إنّي وجدت ,المال المفقود 334 00:29:16,160 --> 00:29:19,033 أو بعضًا منهُ, أنّ والدي بكلّ تأكيد .قد أضاعهٌ 335 00:29:19,035 --> 00:29:20,699 .إنّه من الواضح لم يكن بخير 336 00:29:20,700 --> 00:29:23,019 .وأفاد رسميًا بالسرقة 337 00:29:23,020 --> 00:29:25,899 حسنُ, كربّ الأسرة الآن, يسعدني .بكلّ سرور سحب الإفادة 338 00:29:25,900 --> 00:29:27,900 وأعتذر عن إضاعة وقتكم 339 00:29:28,500 --> 00:29:30,659 سنقوم بفحص المكان لإيجاد بصمات أصابع .لا أكثر 340 00:29:30,660 --> 00:29:33,179 حقاً أيها المحقق, لا جريمة تمّ الإبلاغ عنها .أو أرتكابها 341 00:29:33,180 --> 00:29:35,509 أوّد أنّ أحتج للمفوّض, رجاءٍ 342 00:29:40,724 --> 00:29:42,924 .(سيراكَ (سيلفستر 343 00:29:44,300 --> 00:29:46,940 حسنُ, حسنُ .لا يوجد المزيد للقيام بهِ 344 00:30:21,758 --> 00:30:24,437 عمليات الإعدام هذه شنيعة, يا رئيس الأساقفة 345 00:30:24,883 --> 00:30:26,788 .يجب على الكنسية الإعتراض 346 00:30:26,980 --> 00:30:30,112 رئيس الوزراء السيد (أسكويث) زار اليوم (دبلن) 347 00:30:30,901 --> 00:30:34,780 سوف أقنعه على ضرورة الرأفة .إذا كان يود مواصلة سيادة القانون هنا 348 00:30:35,263 --> 00:30:36,783 قانون إنجليزي؟ 349 00:30:36,900 --> 00:30:38,821 ,يدار من قبل جنرال إنجليزي 350 00:30:39,032 --> 00:30:42,223 مع عدم وجود معرفة مسبقة .أو الشعور تجاه أيرلندا 351 00:30:44,410 --> 00:30:47,130 أنت لم تصبح جمهوري, أليس كذلك يا (ملكاهي)؟ 352 00:30:48,010 --> 00:30:49,370 .كلا 353 00:30:49,930 --> 00:30:52,210 ولكن الرأي العام .يتغير جلالتك 354 00:30:52,730 --> 00:30:54,730 كلّ كاهن يمكنّه أنّ يشعر برعيته 355 00:30:55,930 --> 00:30:59,850 كلّ تاعدام يجلّب .موجة جديدة من الغضب الشعبي 356 00:31:00,410 --> 00:31:02,530 .ولكن هذا الغضب لا يمتلك أيّ منفذ عام 357 00:31:03,610 --> 00:31:06,650 .يجب عليكّ قيادة الشعب, لا أنّ ُتقود بواستطهم 358 00:31:21,450 --> 00:31:23,250 ادخلي 359 00:31:29,215 --> 00:31:31,410 ,لقد أرسلتُ برقية لأُمك القديسة 360 00:31:31,600 --> 00:31:33,684 .لقد رتبتُ لك لتعودي للمنزل 361 00:31:35,170 --> 00:31:37,610 .كلا, هذا منزلي يا عمتي - .كلا, هذا منزلي - 362 00:31:38,730 --> 00:31:40,610 .وانتي قد قلبتيه رأسًا على عقب 363 00:31:43,456 --> 00:31:46,034 هناك وحشية ,(فيّ دمك (فرانسيس 364 00:31:46,613 --> 00:31:47,882 .كـ أُمك 365 00:31:48,170 --> 00:31:49,409 .أنا لستُ مثل لُمي 366 00:31:49,410 --> 00:31:52,090 ومثلها, قد سقطتُ .فيّ الحشد الخطأ 367 00:31:57,970 --> 00:32:00,790 وجدت الأم الكاهنة لك وظيفة مدبرة منزلية 368 00:32:01,501 --> 00:32:05,210 ,شخص وحيد، رجل جيد هذا أفضل شي للتعامل معك 369 00:32:05,469 --> 00:32:06,888 التعامل معي ؟ 370 00:32:06,890 --> 00:32:10,150 حتى تستقري و تخلّصي نفسك من هذه الأفكار 371 00:32:10,152 --> 00:32:11,552 أيّة أفكار؟ 372 00:32:13,330 --> 00:32:15,930 انه ربّما استطيع عيش حياتي كما أراها مُناسبة؟ 373 00:32:16,770 --> 00:32:20,410 ليسَ كلّ طفل غير شرعي, يحظى .(بالفرص التي حظيتُ بها يا (فرانسيس 374 00:32:22,690 --> 00:32:25,089 الراهبات قد أخذنك, فيّ حين أُمك .لم تفعل 375 00:32:25,090 --> 00:32:26,690 .لم يكن مسموح لها فيّ إبقائي 376 00:32:35,650 --> 00:32:37,690 .لا يمكنّك البقاء هنا 377 00:32:57,370 --> 00:33:01,090 الإنتحار هو أكثر عمل جبان .للمرء 378 00:33:07,210 --> 00:33:10,288 إذ وجدتني المحكمة العسكرية ,مُذنب اليوم 379 00:33:10,319 --> 00:33:12,530 .أنا على استعداد لمواجهة العواقب 380 00:33:16,245 --> 00:33:20,205 هل تعتقدنا حمقى لإعدام رجل .فيّ مثل مكانتك؟ 381 00:33:21,230 --> 00:33:25,070 أحد أعضاء البرلمان الإيرلندي ,فيّ مثل هذا الوقت؟ 382 00:33:28,106 --> 00:33:31,306 فيّ هذه الحالة يا سيدي، أنا أطلب منكم أنّ تمنحوني تبريء مشرفّا 383 00:33:31,734 --> 00:33:34,974 كما قلتُ, أتعتقدنا حمقى؟ 384 00:33:36,445 --> 00:33:39,765 لن يكون لديّك أيّ تبريء , أما .العار أو الشرف 385 00:33:42,983 --> 00:33:44,905 وجدت هذه المحكمة 386 00:33:45,671 --> 00:33:47,468 ,عدم وجود أي محاولة الانتحار 387 00:33:48,661 --> 00:33:50,340 وأنّ المتهم 388 00:33:50,395 --> 00:33:54,477 ذو صحة وسلامة عقل .للعودة إلى الجبهة 389 00:33:58,106 --> 00:34:00,066 ..ولكن يا سيدي 390 00:34:01,962 --> 00:34:04,562 فيّ هذه الحالة أتمنى ان اعود للصفوف 391 00:34:06,330 --> 00:34:09,570 أنت تُريد أنّ تكون بطلًا أيها المُلازم؟ .كُن بطل 392 00:34:10,250 --> 00:34:13,530 سيتمّ تحوّيلك إلى الجبهة .فيّ فرنسا على الفوّر 393 00:34:14,450 --> 00:34:18,918 ولكن يجب عليك أنّ تكون بطلًا فيّ رتبتك الحالية, و ارح شكوكك 394 00:34:19,558 --> 00:34:24,474 سوف أتأكد إنّك لن تكون مثقلًا بمزيد .من الوسامات المشرفة مستقبلًا 395 00:34:28,850 --> 00:34:30,250 .نعم, يا سيدي 396 00:34:35,370 --> 00:34:37,530 .أنا ذاهبه الى الجبهة الغربية 397 00:34:38,570 --> 00:34:41,650 .هذهِ الحرب ليست شيء نسألهُ, أو نرسل أولادنا لفعله من اجلنا 398 00:34:43,210 --> 00:34:44,930 .إنها ما أُريدهُ اليوم 399 00:34:46,378 --> 00:34:48,363 ,شيء لأنّ تكون متحمسًا حولهُ 400 00:34:49,060 --> 00:34:51,190 .كما انت لديّك القانون 401 00:34:51,330 --> 00:34:53,290 هجرني معظم زبائني 402 00:34:54,451 --> 00:34:55,818 هذه المحاولات 403 00:34:56,310 --> 00:34:59,013 لقد دمروا سمعتي .التي كنتُ اُحاول بناءها 404 00:34:59,530 --> 00:35:01,490 ولكنّك كنتَ فيّ محاولة .للحفاظ على القانون 405 00:35:02,770 --> 00:35:03,969 قانون من؟ 406 00:35:03,970 --> 00:35:05,409 .القانون البريطاني 407 00:35:05,410 --> 00:35:06,770 .بالضبط 408 00:35:07,690 --> 00:35:10,290 القانون فقط وظائف أخرى .يُصدق المجتمع بها 409 00:35:11,810 --> 00:35:14,497 لا بد ليّ من العودة الى حيث من لديه المزيد من النفوذ 410 00:35:14,723 --> 00:35:17,819 حيثُ لن يتمّ رؤيتي كـ غريب .فيّ دولتي 411 00:35:23,045 --> 00:35:24,584 ,أنا راسلت لوالدي 412 00:35:25,631 --> 00:35:28,506 (لقد قلت له إنّي سوف أعود إلى (بلفاست .ومساعدتهُ في المصنع 413 00:35:31,050 --> 00:35:34,930 يجب عليك أنّ تكوني سعيدة أليسَ لهذا السبب (قد أتيتَ إلى (دبلن 414 00:35:37,290 --> 00:35:38,570 لا تعودي 415 00:35:39,250 --> 00:35:40,890 عُودي إلى (بلفاست) معي؟ 416 00:35:55,210 --> 00:35:56,890 .أنا آسفة 417 00:36:15,130 --> 00:36:16,650 مرحبًا؟ 418 00:36:45,330 --> 00:36:47,170 .رأيتكُ تذهبين إلى القلعة 419 00:36:50,570 --> 00:36:52,049 أتتجسسين عليّ؟ 420 00:36:52,050 --> 00:36:53,330 .كلا, ليس أنت 421 00:36:56,970 --> 00:36:58,450 .(ذهبتُ لرؤية (تشارلز 422 00:36:59,250 --> 00:37:00,969 .قال إنّه سيدع مشاكلنا تنتهي 423 00:37:00,970 --> 00:37:02,449 وكيف سيفعل ذلك؟ 424 00:37:02,450 --> 00:37:03,969 .إنّه يُريد طفلي 425 00:37:03,970 --> 00:37:05,129 (كلا يا (ماي 426 00:37:05,130 --> 00:37:06,409 (ربّما إنّه على حق يا (فران 427 00:37:06,410 --> 00:37:08,409 مانوع الحياة التي سأعيشها ؟ 428 00:37:08,410 --> 00:37:09,636 .سوف تُدمر كلّ منا 429 00:37:09,638 --> 00:37:13,034 .كلا, ذلك الطفل هو لكِ, انا ساجعل مشاكلنا تنتهي,.قد أخبرتكِ 430 00:37:13,839 --> 00:37:16,918 كلّ هذه السنوات .كنتُ أذهب إلى النوادي والجمعيات السرية 431 00:37:16,920 --> 00:37:19,748 ولقد سمعتُ إُناس, رجال, يتحدثون ,عن الحرية 432 00:37:19,750 --> 00:37:22,010 إخباري ماهيّ, ولم .أعلم أبدًا 433 00:37:22,447 --> 00:37:23,947 ,ولكن عندما كنتُ خارجة فيّ عيد الفصح 434 00:37:23,949 --> 00:37:25,949 لأول مرة فيّ حياتي .شعرتُ بها 435 00:37:26,133 --> 00:37:29,225 لم أكن مجرد يتيم لقيط, الأمرأة ,التي كان يجب عليها الذهاب وفعل ما 436 00:37:29,226 --> 00:37:30,505 يطلب منها الرجل فعل شيء 437 00:37:30,530 --> 00:37:32,809 لم يجب عليّ أنّ أحني رأسي .أما الملازم أو القس 438 00:37:32,810 --> 00:37:34,490 .مشيتُ طويلًا 439 00:37:35,130 --> 00:37:36,930 شعرت نفسي اطول بعشرة اقدام 440 00:37:42,570 --> 00:37:44,410 قتلت شخص ما , أليس كذلك؟ 441 00:37:50,050 --> 00:37:51,890 كيف تعتقدين إنّا خسرنا حريتنا؟ 442 00:37:53,170 --> 00:37:55,207 هل تعتقدين أن الإنجليز أستعملوا التفاهم ؟ 443 00:37:57,139 --> 00:38:00,499 لقد فعلوها بأستخدام السيوف والسهام . والمدافع و الاسلحة 444 00:38:00,800 --> 00:38:03,815 وعندما لم تكن بالإسلحة, أستخدموا ,الإبتزاز 445 00:38:04,315 --> 00:38:05,315 .والغدر 446 00:38:06,810 --> 00:38:08,810 (تمامًا مثل السيّد (هاموند 447 00:38:13,159 --> 00:38:15,439 إنها الطريقة الوحيدة .لإسترداد ما فقدنا 448 00:38:53,825 --> 00:38:56,168 اللورد (أسكويث) هو موضع ترحيب هنا ,أي يوم من أيام الأسبوع 449 00:38:57,482 --> 00:39:00,399 أشك إنّهم يقدموّن طعام أفضل !فيّ مجلّس البرلمان نفسهُ 450 00:39:01,693 --> 00:39:04,405 و سيكون عليك مقايضته 451 00:39:09,475 --> 00:39:12,072 أحد الجنود قدم لي نصف جنيه 452 00:39:12,298 --> 00:39:14,921 لبضع شرائح .من لحم البقر وبطاطا 453 00:39:17,570 --> 00:39:19,890 الحذاء جيد و الحق للقدم الاخرى الان 454 00:39:23,650 --> 00:39:25,049 هل سنتنهي ؟ 455 00:39:25,050 --> 00:39:26,609 !أنهضوا! أنهضوا جميعًا 456 00:39:26,610 --> 00:39:28,049 !أنتم ستنقلون بحرا الآن 457 00:39:28,050 --> 00:39:29,490 !على قدميكم 458 00:39:52,970 --> 00:39:54,033 ,(جيمي) 459 00:39:54,939 --> 00:39:57,382 أحد الصبية سمعكم تقولون أنّ السيّد (دي فاليرا) خذلكم 460 00:39:57,384 --> 00:39:58,899 ,فيّ معركة شارع الجسر 461 00:39:58,901 --> 00:40:00,776 وإنّه فقد أعصابه (فيّ (كلمنهام 462 00:40:02,050 --> 00:40:03,198 نعم 463 00:40:04,066 --> 00:40:06,756 (آخرون معه في مصنع (بولاند .وقالوا إنّه اصبح مجنون لـ نصف أسبوع 464 00:40:06,810 --> 00:40:09,329 هُناك شعور أن غادر قائد ,معركة على قيّد الحياة 465 00:40:09,330 --> 00:40:10,569 .علينا أنّ نتأرجح وراءهِ 466 00:40:10,570 --> 00:40:13,315 ,نعم، ولكن أنا من ضمن جيش (ديزموند) المدني, إنّه ليسَ بقائد ليّ 467 00:40:13,330 --> 00:40:16,050 نفس الامر فنحن معا 468 00:40:16,610 --> 00:40:18,449 و هناك بعض الشباب قالوا انهم اطلقوا النار على كل من 469 00:40:18,450 --> 00:40:21,409 كان ضائعاً او كان العقل المدبر وراء شارع الجبل 470 00:40:21,410 --> 00:40:23,170 .الآن أنا مُجرد أنقل الخبر 471 00:40:25,610 --> 00:40:26,970 هل لديّك ولاعة يا (ميك)؟ 472 00:40:31,500 --> 00:40:34,500 حسنا ايها الايرلنديين تجمعوا في صفين بأتجاهي 473 00:40:36,730 --> 00:40:38,490 !هيّا, هيّا 474 00:40:39,530 --> 00:40:41,170 استدر لليسار 475 00:40:42,730 --> 00:40:44,170 .مسيرة سريعة 476 00:41:15,084 --> 00:41:16,204 أمي؟ 477 00:41:20,520 --> 00:41:23,598 ,ربّما إنها نعمة إنّه مات 478 00:41:24,668 --> 00:41:27,481 بدلًا من مشاهدة عالمهُ ,يتدمر 479 00:41:44,320 --> 00:41:47,160 .يعتقدُ والدك إنّي جعلتك مدللاً 480 00:41:49,280 --> 00:41:51,320 .لإنّك كنتِ لطيفة 481 00:41:52,520 --> 00:41:55,039 وسخيّة, وتستمتعين بالحياة ...فيّ حين إنّه 482 00:41:55,040 --> 00:41:57,160 .كان محقا يا هاري 483 00:42:02,117 --> 00:42:05,837 سمحتُ لك بالعيش من دون .التدخل بك او حكمك 484 00:42:08,320 --> 00:42:11,843 أملتُ إنّ تجد طريقك بوحدك 485 00:42:12,648 --> 00:42:15,685 .لتصبح مسؤول بنفسك 486 00:42:18,629 --> 00:42:19,819 .ولكنّك لم تفعل ذلك 487 00:42:24,760 --> 00:42:27,113 ,الآن أنتّ ربّ المنزل 488 00:42:28,963 --> 00:42:31,888 .لديّك الآن واجبات لتديرها 489 00:42:36,456 --> 00:42:39,336 .العالم في تغير يا هاري 490 00:42:41,600 --> 00:42:43,400 لذا يجب عليك التغير 491 00:42:47,880 --> 00:42:49,440 .سأتغير 492 00:42:51,360 --> 00:42:52,960 .أوعدكِ 493 00:42:57,720 --> 00:42:59,680 .من يوم غدًا 494 00:43:18,480 --> 00:43:19,840 .أُدخل 495 00:43:25,040 --> 00:43:27,040 ,لقد فكرتُ فيّ أقتراحك يا سيدي 496 00:43:28,017 --> 00:43:30,806 للذهاب إلى إنجلترا لدراسة ,لإمتحانات الصفوف العليا 497 00:43:30,808 --> 00:43:32,400 .وسأقبلّ بكلّ ودّ 498 00:43:33,400 --> 00:43:34,839 .أنا مسرور 499 00:43:34,840 --> 00:43:36,559 .في ظروف معينة 500 00:43:36,560 --> 00:43:39,640 لا اُريد أنّ أكون مدين لكُرم .السيدة (هاموند) مرة أخرى 501 00:43:40,680 --> 00:43:42,799 .أنا مُتأكد يُمكن ترنيب الإقامة 502 00:43:42,800 --> 00:43:44,060 ,وعند الانتهاء 503 00:43:44,260 --> 00:43:47,564 .(وسوف أطلب ان اوظف في منصب كبير هنا في (دبلن 504 00:43:49,120 --> 00:43:50,879 .سأرى ما يُمكن ترتبيهُ 505 00:43:50,880 --> 00:43:52,160 .من فضلك 506 00:43:55,440 --> 00:43:56,880 .شكرًا لك سيّدي 507 00:44:25,707 --> 00:44:27,533 ,لو لم تكوني بائعة الهوى خاصتي 508 00:44:27,535 --> 00:44:29,799 ,كان هناك العديد من يبحثون عنك 509 00:44:29,800 --> 00:44:32,440 ولكن تمكنتُ من إبعادهم عنك 510 00:44:33,200 --> 00:44:36,159 .الحقيقة هيّ, انا حزين الليلة, والديّ مات 511 00:44:36,160 --> 00:44:38,079 سيّد (بتلر)؟ - .نعم - 512 00:44:38,525 --> 00:44:41,665 ولكن قبل أن احمل العبء الثقيل من مسوؤلياته 513 00:44:41,681 --> 00:44:44,087 أنوّي الثمول تمامًا 514 00:44:44,089 --> 00:44:47,354 مرة أخيرة ويمكنّي أنّ اثمل مع .بعض الصحبة 515 00:44:50,000 --> 00:44:51,880 .يوجد الكثير من المكان الذي جاء منه 516 00:44:52,640 --> 00:44:55,040 هل حصلت على المشروب؟ - .نعم - 517 00:44:57,320 --> 00:45:00,200 نُدخنين الآن, فنحنُ بالغين إليٍسَ كذلك؟ 518 00:45:19,800 --> 00:45:21,399 .هم هم آتون يا رفاق 519 00:45:21,400 --> 00:45:24,039 اهدوءا اهدوءا 520 00:45:33,840 --> 00:45:36,044 قال ليّ (تومي) إنّهم بمسيرة أيضًا 521 00:45:36,720 --> 00:45:38,200 .ربّما إصبحوا على متن القارب 522 00:45:39,680 --> 00:45:41,509 انهم بالكاد سيجمعونا مع النساء 523 00:45:42,200 --> 00:45:43,680 (لقد حصلت علي شيء سيء يا (جيمي 524 00:46:50,708 --> 00:46:53,348 !(جيمي), (جيمي) 525 00:47:03,640 --> 00:47:05,600 !عُد 526 00:47:09,096 --> 00:47:10,696 لتحيا جمهورية العمال 527 00:47:19,240 --> 00:47:21,160 لتحيا الثورة 528 00:47:24,040 --> 00:47:27,200 هيًا يا سيدات إلى الصف ,أثنين بأثنين 529 00:47:30,200 --> 00:47:32,040 .سيروا للأمام ايتها السيدات 530 00:49:07,320 --> 00:49:09,404 هل هذا رئيس الوزارء سمعتُ إنّه في المدينة؟ 531 00:49:09,592 --> 00:49:12,701 لقد قاموا بنقله بسرية الى (بيلفاست) سابقا و بكتمان 532 00:49:12,905 --> 00:49:15,467 الحشود يهتفون لإعدام ,الرفاق المساكين 533 00:49:15,827 --> 00:49:17,472 .المُتمردين من يهتفون 534 00:49:17,480 --> 00:49:18,584 هل هذه حقيقة؟ 535 00:49:19,412 --> 00:49:21,000 نعم - يا الهي - 536 00:49:22,640 --> 00:49:23,921 ,حسنُ 537 00:49:24,757 --> 00:49:25,804 لتحيا ليزي 538 00:49:26,874 --> 00:49:28,796 و ليحيا بالي الايرلندي 539 00:49:30,382 --> 00:49:31,749 و تحية لي ايضاً 540 00:49:32,207 --> 00:49:35,052 ,لديّ خطط لهذا الشجاع الجديد 541 00:49:35,208 --> 00:49:36,606 !(عالم (هيبرنيان 542 00:49:38,411 --> 00:49:53,610 Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجبوري 543 00:49:53,967 --> 00:50:07,760 تابعونا على الفيسبوك fb.com/ Movies & Series fans