1
00:00:00,015 --> 00:00:02,079
اوامر جديدة اتبعوني
(سابقاً)
2
00:00:02,235 --> 00:00:03,863
لنذهب ايها الشباب هيا
3
00:00:05,740 --> 00:00:11,099
نحن نعلن ان من حق الشعب الايرلندي
التحكم بأيرلندا
4
00:00:11,100 --> 00:00:17,740
و التحكم بمصيرنا من دون قيود
لنكون ذات سيادة و قوة
5
00:00:23,120 --> 00:00:26,119
لدي بيت في (دالكي) انه أمن
يقع خارج المدينة
6
00:00:26,120 --> 00:00:27,719
لن يكون هناك اي مشاكل
7
00:00:27,720 --> 00:00:30,759
يجب ان نشدد حول المدينة
كحلقة صلبة الى ان
8
00:00:30,760 --> 00:00:32,640
نسحق هذا التمرد
9
00:00:35,632 --> 00:00:40,015
السادس و العشرون من ابريل 1916
اليوم الثالث من التمرد الايرلندي
10
00:00:40,084 --> 00:00:45,927
مجاميع المتمردين مستمرين في الصمود بمواقعهم في كل
ارجاء المدينة بينما وصلت القوات البريطانية لسحقهم
11
00:00:51,527 --> 00:00:58,828
Satar Aljobory - ترجمة : ستار الجبوري
12
00:01:08,565 --> 00:01:14,726
تمرد
13
00:01:15,800 --> 00:01:17,160
فرقة شون
14
00:01:22,000 --> 00:01:23,400
استعدوا
15
00:01:26,000 --> 00:01:27,400
صوبوا
16
00:01:36,640 --> 00:01:37,920
اطلقوا النار
17
00:01:41,480 --> 00:01:42,920
اخفضوا الاسلحة
18
00:01:51,960 --> 00:01:53,840
انت لم تطلق النار ايها العريف ؟
19
00:01:54,560 --> 00:01:55,920
لا سيدي
20
00:01:56,560 --> 00:01:58,040
لماذا ؟
21
00:01:58,240 --> 00:02:00,440
هؤلاء الرجال خونة , أليس كذلك ؟
22
00:02:04,600 --> 00:02:06,200
هل هم غير خائنين ؟
23
00:02:09,480 --> 00:02:11,320
سيدي لا يزال يتحرك
24
00:02:38,720 --> 00:02:44,085
إلى المجتمع الدولي للأمم من البريد العام , مكتب
دبلن
مكتب البريد , مركز قيادة القوات المتمردة
25
00:02:45,240 --> 00:02:49,199
لمدة ثلاثة ايام وقفت الجمهورية الايرلندية
ضد اكبر امبراطورية في العالم
26
00:02:49,200 --> 00:02:50,720
(دبلن) صامدة بقوة
27
00:02:51,360 --> 00:02:54,960
و صدت جميع الهجمات البريطانية
و لكن قواتنا محاصرة
28
00:03:41,080 --> 00:03:42,600
مهلا مهلا
29
00:03:42,800 --> 00:03:44,440
لحظة واحدة يا انسة
30
00:03:44,720 --> 00:03:47,240
الى اين انتي ذاهبة ؟ -
الى المنزل -
31
00:03:47,880 --> 00:03:50,400
لقد حوصرت في منزل احد الاصدقاء
اثناء حظر التجول
32
00:03:51,160 --> 00:03:52,600
هل هذا صحيح ؟
33
00:03:53,320 --> 00:03:54,799
هل انتي متأكدة من ذلك ؟
34
00:03:54,800 --> 00:03:56,159
انا متأكدة يا سيدي
35
00:03:56,160 --> 00:03:57,439
لا تكذبي علي الان ؟
36
00:03:57,440 --> 00:03:59,240
لا يا سيدي -
لا يا سيدي ؟ -
37
00:04:00,720 --> 00:04:02,000
ايها الملازم
38
00:04:07,611 --> 00:04:09,050
ما الامر ايها العريف
39
00:04:09,052 --> 00:04:10,532
هذه الامرأة تريد العبور
40
00:04:16,320 --> 00:04:19,399
كل شخص يرتدي زي المتمردين و لا يرغب
بالأستسلام الغير مشروط
41
00:04:19,400 --> 00:04:21,120
هو هدف شرعي ايها العريف
42
00:04:21,560 --> 00:04:25,040
عدا المدنيين و خاصة الرجال و النساء
نحن هنا لحمايتهم
43
00:04:26,600 --> 00:04:27,960
اذهبي
44
00:04:33,320 --> 00:04:35,079
هل انت متأكد بأنه يمكننا ان نثق بهم ؟
45
00:04:35,080 --> 00:04:37,480
انهم ابناء جلدتنا ايها العريف
46
00:04:38,240 --> 00:04:40,840
اذا لم نحميهم اذاً من سنحمي ؟
47
00:04:42,720 --> 00:04:45,719
"اذا كانوا كاثوليكيين جيدين يا "ملكاهي
سوف يكونون ملزمين اخلاقياً
48
00:04:45,720 --> 00:04:50,119
للاستسلام للمصاعب الجمة لتفادي
التضحيات عديمة الجدوى
49
00:04:50,120 --> 00:04:53,559
لكن كيف سنبدو لو دعمنا
القوة الاجنبية الامبريالية
50
00:04:53,560 --> 00:04:55,239
ضد منطقتنا , سماحتك ؟
51
00:04:55,240 --> 00:04:58,799
خلال العشرون سنة الماضية لقد عملت
مع السيد "ريدموند" و الحزب الايرلندي
52
00:04:58,800 --> 00:05:02,679
لرؤية الحكم الذاتي في هذه البلاد و ايضاً
للكنيسة الكاثوليكية
53
00:05:02,680 --> 00:05:04,519
لكي تكون في مركز البرلمان الجديد
54
00:05:04,520 --> 00:05:08,600
انا اقترح ان نبقى متواصلين , ليبقى
الباب مفتوحاً
55
00:05:09,280 --> 00:05:12,440
عندما كنت معه في مكتب البريد لقد
شعرت بشيء ما , سماحتك
56
00:05:13,000 --> 00:05:17,279
شيء قوي , شيء ايجابي
شيء يجب علينا ان نكون جزء منه
57
00:05:17,280 --> 00:05:20,239
"انهم مثيري للشغب ايها الاب "ملكاهي
و انا امنعك من القيام
58
00:05:20,240 --> 00:05:21,559
بأي شيء اخر معهم
59
00:05:21,560 --> 00:05:26,240
الامر المقلق اكثر هو الحفاظ على
كنوز الكنيسة الام
60
00:05:26,560 --> 00:05:29,520
يجب علينا الحفاظ على كل ممتلكات
الكنيسة المنقولة
61
00:05:31,040 --> 00:05:32,360
نعم سماحتك
62
00:05:33,440 --> 00:05:35,120
و ماذا عن الناس ؟
63
00:05:36,520 --> 00:05:39,920
واجبنا الاساسي هو الكنيسة
64
00:05:55,400 --> 00:05:57,642
هذه كل المعلومات التي استطعت جمعها
65
00:05:58,160 --> 00:05:59,719
لواء كامل
66
00:05:59,720 --> 00:06:00,960
فوجين
67
00:06:01,760 --> 00:06:05,799
يا الهي , يجب علينا التغلب عليهم
طالما انهم يستدعون الانكليز
68
00:06:05,800 --> 00:06:12,039
لواء و القائد "دي فاليرا" قد قاموا بتغطية
طرق السير في المدينة
69
00:06:12,040 --> 00:06:15,449
هناك كتيبة صغيرة عند جسر (بيلس)
"تحت امرة الملازم "مالون
70
00:06:15,840 --> 00:06:18,199
و ماذا عن الطرق الاخرى ؟
71
00:06:18,200 --> 00:06:21,720
انا اتفهم ان "دي فاليرا" متردد للمخاطرة
برجاله امام هذه الصعوبات
72
00:06:24,640 --> 00:06:26,639
انسة "كيرني" ؟ -
نعم -
73
00:06:26,640 --> 00:06:28,399
قومي بكتابة امر
74
00:06:28,400 --> 00:06:30,959
انتي , اتبعيني
75
00:06:30,960 --> 00:06:32,360
حاضر سيدي
76
00:06:46,720 --> 00:06:49,159
العالم الان يعلم بموقفنا
يا سيد "كونلي" , سيدي
77
00:06:49,160 --> 00:06:51,479
لنأمل ان الاشارة قد وصلت
لأبعد من (ليفربول)
78
00:06:51,480 --> 00:06:56,040
يبدو ان (ليفربول) قد حصلت على شيء
لنا , تعزيزات بريطانية
79
00:06:56,800 --> 00:06:58,679
"هناك مهمة لك يا "جيمي
80
00:06:58,680 --> 00:07:02,080
انا اعلم انك ملتهف للأثارة و لم
يحدث الا القليل لحد الان
81
00:07:03,280 --> 00:07:05,799
"انت ستأخذ الاوامر مباشرةً للملازم "مالون
82
00:07:05,800 --> 00:07:07,520
فرانسيس" هنا سوف تريك"
83
00:07:08,560 --> 00:07:09,920
ماذا عن قائده
84
00:07:10,480 --> 00:07:14,799
دعونا نتجاوز "دي فاليرا" و تردده
و نأمل ان الفرقتين
85
00:07:14,800 --> 00:07:18,360
لن يعبروا الجسر الذي من المقرر له حمايته
86
00:07:19,120 --> 00:07:20,480
"بيتر"
87
00:07:21,200 --> 00:07:22,919
العم جيمي -
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟ -
88
00:07:22,920 --> 00:07:26,559
انا اريد ان اقاتل من اجل ايرلندا ايضاً
لكن كل الذي يدعوني افعله هو تقشير البطاطا
89
00:07:26,560 --> 00:07:29,239
انه ابن اخي يا سيد "كونلي" يجب
ان اعيده للمنزل
90
00:07:29,240 --> 00:07:32,559
انه خطر جداً و انت تملك اوامرك
91
00:07:32,560 --> 00:07:34,519
سوف ارسله مع القس لاحقاً
92
00:07:34,520 --> 00:07:40,719
في هذه الاثناء كيف ترغب ان تكون
مبعوثي الشخصي ؟
93
00:07:40,720 --> 00:07:43,639
اود ان اكون يا سيدي , هل سوف
احصل على زي رسمي ؟
94
00:07:43,640 --> 00:07:48,719
حسناً بأمكانك اخذ قبعة عمك لأنه
لن يكون بحاجة اليها
95
00:07:48,720 --> 00:07:52,039
من الافضل التخلص من السترة ايضاً اذا اردنا عبور
المدينة , نقاط التفتيش في كل مكان
96
00:07:53,600 --> 00:07:57,359
من غير الممكن لأنكليزي رأسمالي ان يقوم
بتدمير ممتلكاته الخاصة
97
00:07:57,360 --> 00:07:59,852
عندما تكون ممتلكات ايرلندية
لن يهتموا ابداً
98
00:08:00,600 --> 00:08:02,080
هيا بنا يجب ان نسرع
99
00:08:02,280 --> 00:08:03,919
اهتم بهؤلاء من اجلي
100
00:08:03,920 --> 00:08:07,440
"انظر مهما تود ان تفعل يا "بيتر
فقط ابقى في البناية و بعيداً عن النوافذ
101
00:08:08,120 --> 00:08:10,399
"افعل بالضبط ما الذي يقوله السيد "كونلي -
حسناً -
102
00:08:10,400 --> 00:08:11,920
اتسمعني ؟ -
نعم -
103
00:08:20,040 --> 00:08:22,280
اليزابيث -
شكراً لك
104
00:08:26,480 --> 00:08:28,119
سوف نكون كأعلان للتواصل لاحقاَ
105
00:08:28,120 --> 00:08:29,320
! اليزابيث
106
00:08:30,279 --> 00:08:32,839
في ايرلندا الجديدة لن نسمح لهذا الهراء
الديني ان يفرقنا
107
00:08:32,840 --> 00:08:35,839
والدي يقول ان الاشتراكية من
عمل الشيطان
108
00:08:35,840 --> 00:08:37,239
تبدو كفكرتي
109
00:08:37,240 --> 00:08:40,360
حسناً اذا كان الفقر من صنع الله
فأنا مع الشيطان
110
00:08:41,080 --> 00:08:43,119
هل هو والدك الذي تهربين منه ؟
111
00:08:43,120 --> 00:08:44,840
يريد مني ان اتزوج ابن عمي
112
00:08:45,680 --> 00:08:47,280
... لم تتح لكي -
لا -
113
00:08:52,000 --> 00:08:54,679
زوج جيد , عروستان هاربتان
114
00:08:54,680 --> 00:08:56,160
كان هناك شخص اخر
115
00:08:57,000 --> 00:08:59,080
و ؟ -
لهذا السبب انا هنا -
116
00:08:59,560 --> 00:09:02,177
يبدو ان لديه بعض الاشياء اهم مني
117
00:09:03,040 --> 00:09:07,319
ربما بعض الاشياء اكثر اهمية
... او ربما هذه الاشياء
118
00:09:07,320 --> 00:09:09,640
تخبرنا ان هذا الشخص هو ليس الشخص المناسب
119
00:09:12,040 --> 00:09:13,720
هل تملكين شخصاً اخر ؟
120
00:09:16,560 --> 00:09:18,160
لقد تغيرت اكثر من قبل
121
00:09:20,200 --> 00:09:21,800
كيف ؟
122
00:09:24,200 --> 00:09:26,320
لقد بدأت بمعرفة تفكيري الخاص
123
00:09:26,600 --> 00:09:31,440
قبل هذا استخدم كل شيء لتخويفي
لكن بالرغم من كل هذا
124
00:09:31,600 --> 00:09:33,200
انا لست خائفة
125
00:09:35,240 --> 00:09:36,879
انا ذات فائدة
126
00:09:36,880 --> 00:09:38,440
هل انتي مستعدة ؟
127
00:09:39,800 --> 00:09:41,200
هيا
128
00:09:57,520 --> 00:09:58,799
حسناً ؟
129
00:09:58,800 --> 00:10:01,799
الجنرال "لو" يشكرك من اجل نصيحتك
التي تتعلق بجمع
130
00:10:01,800 --> 00:10:04,199
و دفن جثث المدنيين , و سوف
يكون جزءً من الامر
131
00:10:04,200 --> 00:10:05,399
و ؟
132
00:10:05,400 --> 00:10:08,039
سألني ان اتتبع مخاوفك و شكوكك
بشأن اساليبهم
133
00:10:08,040 --> 00:10:11,759
و قد لوحظت حيث يجب نقل
الجنرال "ماكسويل" عند وصوله
134
00:10:11,760 --> 00:10:12,959
مع ذلك ؟
135
00:10:12,960 --> 00:10:15,679
قال انه واثق انهم يتماشون مع
الوضع العسكري
136
00:10:15,680 --> 00:10:18,214
و سوف يدمرون المدينة و قدرتنا
على ادارتها
137
00:10:18,480 --> 00:10:20,222
يجب ان اكتب الى "اسكويث" مجدداً
138
00:10:21,960 --> 00:10:23,920
سيدي ربما انه فعلنا كل ما بوسعنا
139
00:10:25,440 --> 00:10:27,839
نحن ممثلين حكومة الملك
140
00:10:27,840 --> 00:10:30,279
لا نستطيع التخلي عن موقفنا
لحين انتهاء المشاكل
141
00:10:30,280 --> 00:10:32,480
سيدي , لم نحظى بنوم منذ 3 ايام
142
00:10:32,760 --> 00:10:34,439
انا حقاً يجب ان اعود للمنزل
143
00:10:34,440 --> 00:10:37,120
الجواب هو لا يا "هاموند" اتصل
بزوجتك اذا كنت ترغب بذلك
144
00:10:37,800 --> 00:10:39,240
حسناً سيدي
145
00:10:49,800 --> 00:10:51,800
"نعم انها هنا سيد "هاموند
146
00:10:53,400 --> 00:10:55,142
لكنها لا تستطيع القدوم الى الهاتف
147
00:10:55,720 --> 00:11:00,000
انها متوعكة
148
00:11:02,240 --> 00:11:04,920
انسة "ليسي" انها بخير ايضاً
149
00:11:06,520 --> 00:11:07,960
نحن جميعنا بخير
150
00:11:09,120 --> 00:11:10,560
"حسناً سيد "هاموند
151
00:11:13,120 --> 00:11:17,159
و يقول (انا اعتذر مرة اخرى لأني
(لا استطيع مغادرة القلعة
152
00:11:17,160 --> 00:11:19,799
و هل يعتذر لتركي محبوسة طوال عيد الفصح
153
00:11:19,800 --> 00:11:21,239
بعطلة معها ؟
154
00:11:21,240 --> 00:11:22,599
لم يقل ذلك سيدتي
155
00:11:22,600 --> 00:11:25,039
هل لا تزال في الطابق العلوي ؟ -
نعم سيدتي -
156
00:11:25,040 --> 00:11:29,160
اخبريها ان لم تنزل بوقت الغداء
سوف اجلبها بجرها من شعرها بنفسي
157
00:11:41,760 --> 00:11:43,640
هل اخبر السيدة هاموند انكِ مريضة ؟
158
00:11:46,360 --> 00:11:48,200
لا شكراً لكِ من فضلك لا تفعلي
159
00:12:04,080 --> 00:12:06,240
اعطنا سنتاً ايها السيد نحن نتضور جوعاً
160
00:12:07,160 --> 00:12:08,520
ايها السيد ؟
161
00:12:16,880 --> 00:12:19,955
لا بد ان الامور سيئة ,الكاهن
يسرع بنقل كنز العائلة
162
00:12:21,320 --> 00:12:22,879
والدتك طلبت مني ان اتي اليك
163
00:12:22,880 --> 00:12:24,279
لتجلبني الى البيت ؟
164
00:12:24,280 --> 00:12:25,879
لأطلب منكِ العودة الى المنزل
165
00:12:25,880 --> 00:12:27,559
لم يفت الوقت بعد
166
00:12:27,560 --> 00:12:31,120
الاب يعتقد ان تغيبكِ من المدرسة بدافع
الرحمة و ليس التهديد
167
00:12:31,960 --> 00:12:33,785
و لم يفت الوقت بالنسبة لـ "ستيفن" كذلك
168
00:12:34,880 --> 00:12:37,000
انا لن اعود للمنزل , يحتاجونني هنا
169
00:12:40,560 --> 00:12:42,520
هاري" حقاً لماذا انت هنا ؟"
170
00:12:47,000 --> 00:12:49,519
انا اقسم يا "ليزي" لقد تعلمت درسي هذه المرة
171
00:12:49,520 --> 00:12:52,320
! يا الهي انظر حولك
يجب ان تقوم بمساعدتنا
172
00:12:52,520 --> 00:12:54,039
لا املك اي نقود
173
00:12:54,040 --> 00:12:56,680
اي شيء ؟ انا خائب
174
00:12:56,720 --> 00:12:58,039
حاول ان تنهب
175
00:12:58,040 --> 00:12:59,640
انه شائع قليلاً
176
00:13:02,560 --> 00:13:04,560
لقد قال انه سوف يتوجه لأمي و ابي
177
00:13:05,560 --> 00:13:07,120
انه يعلم من هم
178
00:13:08,720 --> 00:13:11,279
انا خائف من ان يتسبب بمشكلة او اسوا
179
00:13:11,280 --> 00:13:12,479
من ؟
180
00:13:12,480 --> 00:13:13,920
قارض الاموال
181
00:13:15,280 --> 00:13:16,519
اليزابيث
182
00:13:16,520 --> 00:13:18,480
سوف اكون معك خلال ثانية يا انغريد
183
00:13:36,400 --> 00:13:38,080
انت لا تستحق هذا
184
00:14:09,400 --> 00:14:10,600
انتباه
185
00:14:14,140 --> 00:14:15,460
... ايها العريف
186
00:14:21,660 --> 00:14:23,660
بأمكاني محاكمتك عسكرياً
187
00:14:23,980 --> 00:14:26,460
يجب ان تخجل بوقوفك بجانب هؤلاء الرجال
188
00:14:28,368 --> 00:14:34,020
بدلا من ذلك انهم يبحثون عن
ناس لنقل الجثث من الشوارع
189
00:14:34,464 --> 00:14:38,260
لقد طوعتك ايها العريف منذ ان كنت
لا تصلح كجندي حقيقي
190
00:14:39,180 --> 00:14:42,340
نعم يا سيدي -
! نعم يا سيدي -
191
00:15:01,250 --> 00:15:03,180
هيا بنا
192
00:15:22,820 --> 00:15:24,219
الملازم مالون
193
00:15:24,220 --> 00:15:26,580
"انه انا "جيمي ماهون
194
00:15:26,780 --> 00:15:28,500
اوامر جديدة من مقر القيادة
195
00:15:36,900 --> 00:15:38,660
"رينولدز"
سيدي -
196
00:15:40,620 --> 00:15:41,980
كل الذخيرة التي حصلنا عليها
197
00:15:42,980 --> 00:15:44,540
اجعل كل رصاصة تحسب
198
00:15:44,860 --> 00:15:46,100
حاضر سيدي
199
00:15:47,620 --> 00:15:49,099
ماهون" اليس كذلك"
200
00:15:49,100 --> 00:15:51,340
اتستطيع اطلاق النار ؟ -
نعم , استطيع اطلاق النار -
201
00:15:52,780 --> 00:15:55,260
و انتِ ؟ -
فرانسيس" و استطيع اطلاق النار" -
202
00:15:56,820 --> 00:15:58,099
انتي فتاة صغيرة ؟
203
00:15:58,100 --> 00:16:00,460
انا فتاة صغيرة و انا جندية
204
00:16:04,180 --> 00:16:05,580
حسناً
205
00:16:06,220 --> 00:16:08,739
سوف اكون في المنزل المهجور في بداية الشارع
206
00:16:08,740 --> 00:16:10,940
لا تطلق النار الى ان تراني اطلق النار
207
00:16:11,380 --> 00:16:12,780
حسناً يا شباب
208
00:16:14,900 --> 00:16:16,540
ليتمركز كل شخص في موقعه
209
00:16:16,860 --> 00:16:18,060
هيا لنذهب
210
00:16:53,256 --> 00:16:54,511
نهاية الجزء الاول
211
00:16:54,575 --> 00:16:56,540
الجزء الثاني
212
00:16:57,175 --> 00:17:00,411
يسار يسار يسار يمين يسار
213
00:17:00,570 --> 00:17:03,808
يسار يسار يسار يمين يسار
214
00:17:04,827 --> 00:17:09,075
يسار يسار يسار يمين يسار
(المترجم)
(: الكلام يذكرني بـ اغنية ساجدة عبيد
215
00:17:10,925 --> 00:17:13,315
يا الهي , هناك الكثير منهم
216
00:17:16,940 --> 00:17:20,460
يسار يسار يسار يمين يسار
217
00:17:21,980 --> 00:17:23,260
لقد بدأ الامر
218
00:17:36,140 --> 00:17:37,419
اعطنا الاسلحة
219
00:17:54,260 --> 00:17:58,419
"الم تكن صديقاً قديماً لي يا "جورج ويلسن
220
00:17:58,420 --> 00:18:00,379
اعتقدت اني سأجدك هنا -
قدم لي شراباً -
221
00:18:00,380 --> 00:18:01,859
انا ابحث عن "انغريد" يا هاري
222
00:18:01,860 --> 00:18:04,339
فتاتك التي من (بيلفاست)
العذراء الثلجية مع القلب الناري
223
00:18:04,340 --> 00:18:06,259
نعم , حسناً لقد اتت من (بيلفاست)
224
00:18:06,260 --> 00:18:07,859
لقد حاولت ارسالها الى منزلها لكنها هربت
225
00:18:07,860 --> 00:18:09,139
"عدم انضباط يا "فيلي
226
00:18:09,140 --> 00:18:11,619
حاول ان تكون جاداً لمرة واحدة في حياتك
هل بأمكانك ذلك ؟
227
00:18:11,620 --> 00:18:13,619
الوضع اصبح منطقة حرب في الخارج
228
00:18:13,620 --> 00:18:15,499
انهم يقصفون بعيداً عن الميناء
229
00:18:15,500 --> 00:18:17,820
حسناً ربما استطيع ان اساعدك
... في قضيتك لكن
230
00:18:19,500 --> 00:18:22,499
كأس من الويسكي لصديقي هنا من فضلك
231
00:18:22,500 --> 00:18:25,060
كأس كبيرة , و لم أكل شيئاً منذ البارحة
232
00:18:25,820 --> 00:18:27,179
و شطيرة
233
00:18:27,180 --> 00:18:29,299
أستطيع عمل شرائح لحم لك لكنها سوف تكلف
234
00:18:32,940 --> 00:18:34,259
قم بذلك
235
00:18:34,260 --> 00:18:37,100
ذهبت لرؤية "ليزي" اليوم , انها
تساعد في مستشفى ميداني
236
00:18:37,980 --> 00:18:41,133
كان معها فتاة تبدو قادمة من (الستر)
شابة جميلة
(الستر : جامعة في ايرلندا الشمالية)
237
00:18:41,208 --> 00:18:44,048
اعتقد انهم كانوا يحضرونها للعمل في المستشفى
238
00:18:44,180 --> 00:18:45,339
يجب ان اذهب
239
00:18:45,340 --> 00:18:49,459
اجلس مكانك , سوف تستغرق نصف يوم للوصول
الى هناك مع هذه الضجة
240
00:18:49,460 --> 00:18:51,410
الزميل لا يمكن ان يذهب سيراً بمعدة فارغة
241
00:18:56,980 --> 00:18:58,380
! "جورجي"
242
00:19:02,580 --> 00:19:05,579
ايها الاب ارجوك ارجع , نحن يائسات
243
00:19:05,580 --> 00:19:07,020
ايها الاب
244
00:19:08,060 --> 00:19:13,020
نحن نحتاج الى الطعام ايها الاب , المخابز
اغلقت كلها و المتمردين لم يسيطروا عليها
245
00:19:13,580 --> 00:19:16,539
لا استطيع تقديم الخبز او الحليب
... لكن اذا اردتي ارسال رسالة
246
00:19:16,540 --> 00:19:18,779
لشخص مقرب لكِ متورط في التمرد
سوف اوصلها له
247
00:19:18,780 --> 00:19:21,459
ما الذي تفعله بوقوفك لجانب هولاء الملاعين
248
00:19:21,460 --> 00:19:23,259
ألسنا نتضور جوعاً بسببهم ؟
249
00:19:23,260 --> 00:19:25,660
شخص ما يجب ان يهتم بسلامة ارواحهم
250
00:19:25,820 --> 00:19:27,339
ماذا عنا ؟
251
00:19:27,340 --> 00:19:29,859
اين كانت الكنيسة عندما كان الفقراء
بحاجة لها
252
00:19:29,860 --> 00:19:31,700
يجب ان تخجل من نفسك
253
00:19:32,620 --> 00:19:36,819
ايها الاب لدي رسالة لأبني
"بيتر ماهون"
254
00:19:36,820 --> 00:19:38,100
ما الذي تقوله الرسالة ؟
255
00:19:38,620 --> 00:19:39,859
انه في الحادية عشر من عمره فقط
256
00:19:39,860 --> 00:19:41,540
اخبره ان يعود للمنزل
257
00:19:42,300 --> 00:19:44,100
سوف أتي به للمنزل بنفسي
258
00:20:03,140 --> 00:20:04,539
"انسة "ليسي
259
00:20:04,540 --> 00:20:06,139
و اخيراً لقد استيقظتي
260
00:20:06,140 --> 00:20:08,460
اسفة يا سيدة "هاموند" لم اكن
على ما يرام
261
00:20:08,860 --> 00:20:10,980
غريتا" اخبرتني"
262
00:20:12,580 --> 00:20:13,899
لقد تحسنت
263
00:20:13,900 --> 00:20:15,179
اتودين الخمر ؟
264
00:20:15,180 --> 00:20:16,859
... انا حقاً لا ينبغي ان
265
00:20:16,860 --> 00:20:18,660
انا اصر
266
00:20:25,540 --> 00:20:27,180
"اتركينا وحدنا يا "غريتا
267
00:20:29,660 --> 00:20:37,099
اتعلمين يا انسة "ليسي" بقائك قد يكون
اكثر متعة لكلينا , اذا قمنا
268
00:20:37,100 --> 00:20:39,180
بالتعرف على بعضنا قليلاً
269
00:20:46,100 --> 00:20:48,779
افترض انكِ تعرفين اشخاص متورطين
في هذه المشاكل
270
00:20:48,780 --> 00:20:51,140
لا , لماذا ينبغي ان اعرف
271
00:20:52,660 --> 00:20:54,379
انه مكان صغير
272
00:20:54,380 --> 00:20:55,899
لا اعرف شيئاً عنه
273
00:20:55,900 --> 00:20:57,099
انتي ايرلندية
274
00:20:57,100 --> 00:21:00,820
انا بالفعل , لكن مثلكِ انا متطوعة
لملك بريطانيا
275
00:21:01,100 --> 00:21:02,820
و عائلتكِ من اين ؟
276
00:21:03,420 --> 00:21:05,700
"عائلتي من (كورك) يا سيدة "هاموند
277
00:21:06,540 --> 00:21:08,219
و ما هو عمل والدك ؟
278
00:21:08,220 --> 00:21:09,900
انه يمتلك متجراً
279
00:21:10,460 --> 00:21:11,619
يا له من امر ظريف
280
00:21:11,620 --> 00:21:13,220
خياط
281
00:21:17,140 --> 00:21:18,980
والدي سيد البحر
282
00:21:19,500 --> 00:21:21,100
في هيئة الاركان البحرية
283
00:21:22,140 --> 00:21:23,980
"و ما الذي تفعلينه انتي يا سيدة "هاموند
284
00:21:26,180 --> 00:21:28,900
"السيدة لا يجب ان تفعل شيئاً انسة "ليسي
285
00:21:34,180 --> 00:21:35,780
اشربي نبيذك
286
00:21:37,940 --> 00:21:39,380
لا استطيع
287
00:21:40,220 --> 00:21:42,740
غريتا" قالت انكِ كنتِ مريضة"
البارحة صباحاً ايضاً
288
00:21:43,540 --> 00:21:46,019
ينبغي علي الاتصال بطبيب
289
00:21:46,020 --> 00:21:48,779
ارجوكِ لا تفعلي , انه ليس ضروري
290
00:21:48,780 --> 00:21:50,300
انتي ضيفتي
291
00:21:50,420 --> 00:21:51,740
انا اصر
292
00:22:09,660 --> 00:22:12,444
هؤلاء الجنود الانكليز السريون مرحب بهم
مع الخردة اذا سألتني
293
00:22:12,980 --> 00:22:15,499
المتمردون قد يكونوا حفنة من الاوغاد
294
00:22:15,500 --> 00:22:17,140
انهم بالفعل اوغاد
295
00:22:18,300 --> 00:22:20,667
لا احب ان يطلب مني ان اطلق
عليهم النار , كما تعلم
296
00:22:22,420 --> 00:22:25,300
كلما اسرعنا بفعل هذا
كلما اسرعنا في اتمام الامر
297
00:22:41,580 --> 00:22:43,260
هل انت على ما يرام يا رفيقي ؟
298
00:23:01,340 --> 00:23:02,540
الى اين انت ذاهب ؟
299
00:23:03,020 --> 00:23:04,580
لدينا اوامر
300
00:23:14,260 --> 00:23:19,099
لا ايها القائد لا ربما لا تملك الاذن لأعادة
توجيه طريقنا عبر (باغوت)
301
00:23:19,100 --> 00:23:22,859
طريق الجسر , لا جسر (ليسون)
ولا اي جسر لعين اخر
302
00:23:22,860 --> 00:23:25,699
الجيش البريطاني لن يتراجع
امام هؤلاء الرعاع
303
00:23:25,700 --> 00:23:31,140
فوج المشاة سوف يأتون من خلاله بأي ثمن
كما امرت
304
00:23:32,060 --> 00:23:34,499
نعم سيد "هاموند" ؟ -
لقد طلبت رؤيتي يا سيدي -
305
00:23:34,500 --> 00:23:38,739
نعم , الجنرال "ماكسويل" قد عين
للتعامل مع هذا الوضع
306
00:23:38,740 --> 00:23:40,539
بأي وسيلة ضرورية
307
00:23:40,540 --> 00:23:45,099
يرجى إبلاغ السيد "نايثن" بأن جميع
... الاتصالات المستقبلية مع
308
00:23:45,100 --> 00:23:48,019
السيد "اسكويث" والحكومة يجب أن
تمر من خلال هذا المكتب
309
00:23:48,020 --> 00:23:54,580
ايها الجنرال , قائمة بجميع قادة العصابة
اسمائهم , عناوينهم , اماكن عملهم
310
00:23:55,100 --> 00:23:57,500
"شكراً لك ايها المحقق "كلوفر
311
00:23:58,140 --> 00:24:00,220
"لتحظى بيوم جيد سيد "هاموند
312
00:24:03,540 --> 00:24:07,420
اي نوع من الرعاع هؤلاء الذين يفكرون انهم
يستطيعوا التغلب على الجيش البريطاني ؟
313
00:24:20,700 --> 00:24:22,780
انهم يستمرون بأرسالهم الينا
314
00:24:23,220 --> 00:24:25,179
حياة الرجال العاديين لا تعني
شيئاً لهولاء الناس
315
00:24:25,180 --> 00:24:26,779
لدي اخ جندي
316
00:24:26,780 --> 00:24:28,940
و مع ذلك استمر بأبقائهم اسفلاً
317
00:24:30,420 --> 00:24:32,219
كلنا عبيد لأسيادنا
318
00:24:37,140 --> 00:24:38,219
ما هذا ؟
319
00:24:38,220 --> 00:24:40,700
انسحبوا , و ازيلوا الموتى و الجرحى
320
00:24:41,660 --> 00:24:44,700
يا الهي , انهم يلعبون في الحرب و كأنها
لعبة كرة القدم
321
00:24:56,900 --> 00:24:58,019
تمكنت منه
322
00:25:02,420 --> 00:25:05,219
دعهم يضربون بعيداً لبعض الوقت
نحن بحاجة للحفاظ على الذخيرة
323
00:25:05,220 --> 00:25:07,100
سوف تصل التعزيزات الى هنا قريباً
324
00:25:08,300 --> 00:25:18,460
نحن الجنود الذين تعهدنا بحياتنا من اجل ايرلندا
325
00:25:19,420 --> 00:25:29,140
و البعض ذهب من ارض تقع ما وراء الامواج
326
00:25:30,340 --> 00:25:41,099
اقسموا ان يكونوا احراراً
لن تكون الارض لأسيادنا القدامى بعد الان
327
00:25:41,100 --> 00:25:47,802
هل نحمي الطاغية ام العبد
328
00:25:55,580 --> 00:25:56,900
ايها الزميل الشاب
329
00:25:57,380 --> 00:25:58,899
نعم سيدي -
كم عمرك ؟ -
330
00:25:58,900 --> 00:26:00,620
14
331
00:26:02,020 --> 00:26:04,019
فقط ابدو صغير بالنسبة لعمري يا سيدي
332
00:26:04,020 --> 00:26:05,539
نحتاج لكشافين
333
00:26:05,540 --> 00:26:06,619
نعم سيدي
334
00:26:06,620 --> 00:26:09,099
لكن انا المبعوث الشخصي للقائد
كونلي" يا سيدي"
335
00:26:09,100 --> 00:26:12,139
حسناً هو من اصدر الامر , انا متأكد
انه لن يمانع
336
00:26:12,140 --> 00:26:14,620
نحتاج لمعرفة اين اسلحة العدو الكبيرة
337
00:26:15,340 --> 00:26:16,957
هل تظن ان بمقدورك مساعدتنا خارجاً
338
00:26:17,420 --> 00:26:19,499
هيا بنا -
عمي قال لي ان ابقى هنا -
339
00:26:19,500 --> 00:26:21,100
و ان لا اتقرب من النوافذ
340
00:26:21,980 --> 00:26:23,180
عمك ؟
341
00:26:24,140 --> 00:26:25,819
ما هو اسمك ؟ -
بيتر -
342
00:26:25,820 --> 00:26:27,260
بيتر" تعال معي"
343
00:26:41,380 --> 00:26:43,220
"انغريد"
344
00:26:44,020 --> 00:26:45,700
شكراً لله انكِ أمنة
345
00:26:47,300 --> 00:26:48,539
جورج
346
00:26:48,540 --> 00:26:50,539
كنت ابحث عنكِ منذ ان ابتعدتي عني
347
00:26:50,540 --> 00:26:52,300
لم اطلب منك ذلك
348
00:26:52,900 --> 00:26:54,939
و قد كنت سعيداً كفاية للتخلص مني سابقاً
349
00:26:54,940 --> 00:26:56,099
انا اسف
350
00:26:56,100 --> 00:27:02,620
قبل ثلاثة ايام كنت لأتبعك لنهاية الارض
لكن الان انا ممرضة
351
00:27:04,500 --> 00:27:06,980
اشعر ان الرب اخبرني ان افعل هذا
352
00:27:07,700 --> 00:27:09,859
انغريد" هذا المكان غير مناسب لكِ
353
00:27:09,860 --> 00:27:11,580
"اتبعيني يا "انغريد
354
00:27:12,380 --> 00:27:13,939
انت لديك القانون
355
00:27:13,940 --> 00:27:15,740
و انا لدي مرضى لرؤيتهم
356
00:27:27,660 --> 00:27:29,660
انظروا انه ابي
357
00:27:37,020 --> 00:27:38,419
لقد عدت بالفعل
358
00:27:38,420 --> 00:27:40,500
اردت فقط رؤيتك
359
00:27:41,940 --> 00:27:43,219
لأراكم جميعاً
360
00:27:43,220 --> 00:27:44,540
"سايدي"
361
00:27:49,721 --> 00:27:52,281
ميني" اعطي والدك عناقاً هلا فعلتي ؟"
362
00:27:56,500 --> 00:27:58,900
اسف اذا كنت قاسياً معكِ "ميني" حبيبتي
363
00:27:59,100 --> 00:28:00,819
احدث شيء يا "ارت" ؟
364
00:28:00,820 --> 00:28:02,219
لا , لا
365
00:28:02,220 --> 00:28:03,859
اين "بيتر" ؟
366
00:28:03,860 --> 00:28:05,310
اصعد للأعلى و سوف نتحدث
367
00:28:06,580 --> 00:28:07,699
هيا بنا
368
00:28:07,700 --> 00:28:09,740
ميني" اعتني بأختك"
369
00:28:21,060 --> 00:28:23,140
لقد كنا نبحث عنك
370
00:28:23,980 --> 00:28:25,540
احصلت على المال ؟
371
00:28:26,500 --> 00:28:28,380
انا حقاً يجب ان اكون في مكان اخر
372
00:28:38,260 --> 00:28:39,860
انا لن انتظر , اسرع
373
00:28:54,620 --> 00:28:56,404
تفضل ايها الطبيب -
شكراً لك -
374
00:28:57,980 --> 00:28:59,819
من هنا
375
00:28:59,820 --> 00:29:01,220
الانسة "ليسي" في الطابق العلوي
376
00:29:03,060 --> 00:29:05,140
انها لا تشعر بتحسن
377
00:29:12,740 --> 00:29:14,020
لقد عدت ؟
378
00:29:15,140 --> 00:29:17,539
هناك حشود من اللاجئين
يتدفقون على شارع الجبل
379
00:29:17,540 --> 00:29:18,659
يا الهي
380
00:29:18,660 --> 00:29:20,660
جسر (بيلس) اصبح كالجبهة الغربية
381
00:29:21,780 --> 00:29:24,459
هل هذه البندقية ضرورية حقاً يا "ادوارد" ؟
382
00:29:24,460 --> 00:29:26,899
لم يتم ادخال الطعام الى
المدينة منذ ثلاثة ايام
383
00:29:26,900 --> 00:29:29,540
اضطررت الى دفع ثلاثة اضعاف من قيمة
هذا الاشياء للمتجر لأحصل عليها
384
00:29:30,420 --> 00:29:31,779
الناس يائسون
385
00:29:31,780 --> 00:29:34,105
اذاً ربما علينا ان نحاول مساعدتهم
386
00:29:35,980 --> 00:29:38,260
ربما ينبغي ان نخرج من هنا يا عزيزتي
387
00:29:39,100 --> 00:29:41,660
لقد اتصلت بأختي في (بيلفاست) صباح اليوم
388
00:29:42,140 --> 00:29:43,740
لا يوجد مشاكل هناك
389
00:29:44,180 --> 00:29:46,419
لقد وضعوا مثيري الشغب بقوة تحت السيطرة
390
00:29:46,420 --> 00:29:48,260
انت تقصد الكاثوليك
391
00:29:49,860 --> 00:29:52,219
"هذا هو منزلي يا "ادوارد
392
00:29:52,220 --> 00:29:54,460
انا لن اترك ابنائي
393
00:29:55,140 --> 00:29:58,259
واحد منهم لا يصلح لشيء ولا يستحق حمايتنا
394
00:29:58,260 --> 00:30:00,460
و البقية هربوا و لا يرغبون بذلك
395
00:30:01,620 --> 00:30:07,740
اذهب اذا كنت ترغب بذلك , لكني لن
انضم لك في الشمال الاسود
396
00:30:44,900 --> 00:30:46,140
مهلاً
397
00:30:52,660 --> 00:30:54,060
تعال الى هنا
398
00:30:55,900 --> 00:30:57,700
الوضع غير امن , تعال الى هنا
399
00:31:02,260 --> 00:31:03,939
ابتعد عن الشارع
400
00:31:03,940 --> 00:31:05,260
تعال الى هنا
401
00:31:07,260 --> 00:31:10,099
تعال الى هنا , انه ليس امناً
402
00:31:27,340 --> 00:31:29,779
انه طفل
403
00:31:29,780 --> 00:31:31,139
انه طفل
404
00:31:31,140 --> 00:31:32,980
انه مجرد طفل
405
00:31:38,700 --> 00:31:40,219
سوف تكون بخير يا عزيزي
406
00:31:40,220 --> 00:31:41,619
سوف تكون بخير
407
00:31:41,620 --> 00:31:44,060
سوف تكون بخير
سوف تكون بخير
408
00:31:44,900 --> 00:31:46,140
كل شيء على ما يرام
409
00:31:49,020 --> 00:31:50,779
اعتقد انهم حاصرونا
410
00:31:50,780 --> 00:31:52,579
حسناً , لنذهب اسفلاً لنقاتل
411
00:31:52,580 --> 00:31:54,379
أين هي التعزيزات ؟
412
00:31:54,380 --> 00:31:56,100
"اين هو "دي فاليرا
413
00:31:57,180 --> 00:31:58,419
انتما الاثنان اذهبوا من الخلف
414
00:32:04,500 --> 00:32:06,539
موتنا سوف يكون مصدر الهام للأخرين
415
00:32:06,540 --> 00:32:08,059
لا , استمعي الي
416
00:32:08,060 --> 00:32:10,379
بأمكانك التضحية بنفسك من اجل ايرلندا
في يوم اخر
417
00:32:10,380 --> 00:32:12,339
عندما لا اكون معكِ , اتسمعيني
418
00:32:14,420 --> 00:32:16,539
لنذهب الى الطابق السفلي , لا
419
00:32:16,540 --> 00:32:19,459
لن اشارك في تضحية الدماء , لنذهب
420
00:32:37,020 --> 00:32:38,579
الى اليمين -
توقف -
421
00:32:39,620 --> 00:32:41,579
فرانسيس" اذهبي اذهبي اذهبي"
422
00:32:41,580 --> 00:32:43,180
ارموا اسلحتكم
423
00:33:01,860 --> 00:33:03,420
هل انت بخير يا "داني" ؟
424
00:33:22,340 --> 00:33:23,820
انه يذهب
425
00:33:29,860 --> 00:33:31,340
اتسمع شيئاً ؟
426
00:33:31,980 --> 00:33:33,180
! فرانسيس
427
00:33:36,220 --> 00:33:37,420
توقف
428
00:33:38,300 --> 00:33:40,500
اترك سلاحك
429
00:33:47,540 --> 00:33:49,260
استدر
430
00:34:00,820 --> 00:34:02,340
هيا يا "فرانسيس" هيا
431
00:34:17,530 --> 00:34:18,850
يا الهي
432
00:34:20,410 --> 00:34:21,810
ابتعدوا
433
00:34:23,450 --> 00:34:25,169
هل سوف ينجو ؟ -
ربما -
434
00:34:25,170 --> 00:34:26,690
"هيا يا "بيتر
435
00:34:30,850 --> 00:34:32,289
لقد اصابته رصاصة
436
00:34:38,570 --> 00:34:41,049
هذا الرجل هل هو ميت ؟ -
نعم -
437
00:34:41,050 --> 00:34:42,929
حسناً , نحتاج لهذه الطاولة
ايتها الممرضة هل تستطيعين مساعدتي
438
00:34:42,930 --> 00:34:44,329
نعم سيدتي -
ارفعوه -
439
00:34:44,330 --> 00:34:45,650
هل انتي مستعدة ؟ -
مستعدة -
440
00:34:46,810 --> 00:34:49,530
الى اليمين , انزله انزله
441
00:34:51,610 --> 00:34:53,009
احتاج الى بعض الضمادات
442
00:34:53,010 --> 00:34:54,529
احتاج الى علبة نظيفة
443
00:34:54,530 --> 00:34:55,929
في الحال
444
00:34:55,930 --> 00:34:57,210
لقد خرجت الرصاصة من خلاله مباشرة
445
00:34:58,810 --> 00:34:59,969
ضعيه
446
00:34:59,970 --> 00:35:01,969
المزيد من الضمادات , يجب ان نوقف النزيف
447
00:35:01,970 --> 00:35:04,169
لقد خسر الكثير من الدم -
احتاج لمعنويات عالية
448
00:35:04,170 --> 00:35:05,489
سوف يكون بخير
449
00:35:05,490 --> 00:35:07,450
. انه مجرد طفل
انت ارسلته خارجاَ -
450
00:35:10,130 --> 00:35:12,129
الاصابة اسفل ظهره و قد
خسر الكثير من الدماء
451
00:35:12,130 --> 00:35:13,809
ما هو اسمه ؟ -
بيتر -
452
00:35:13,810 --> 00:35:16,650
بيتر" هل تسمعني , سوف نقوم بأنقاذك"
453
00:35:18,410 --> 00:35:20,290
يجب ان تصمد , حسناً
454
00:35:23,210 --> 00:35:24,490
بيتر ؟
455
00:35:25,650 --> 00:35:27,770
استمري , استمري بالضغط
456
00:35:36,930 --> 00:35:38,169
قم بتغطيتي
457
00:35:49,970 --> 00:35:51,490
عبر الزقاق
458
00:35:52,170 --> 00:35:53,810
وجدتهم -
امسكنا بكم الان -
459
00:35:55,650 --> 00:35:56,729
اذهبي الى اليمين
460
00:36:02,250 --> 00:36:03,809
اذهبوا اذهبوا اذهبوا
461
00:36:03,810 --> 00:36:05,290
لا تدعوهم يهربون
462
00:36:06,970 --> 00:36:08,330
هنا
463
00:36:12,330 --> 00:36:14,130
الى الاعلى
464
00:36:19,810 --> 00:36:21,530
تفقد جهة اليسار
465
00:36:22,490 --> 00:36:23,929
الى اي طريق ؟
466
00:36:23,930 --> 00:36:25,570
لا بد انهم هنا
467
00:36:28,170 --> 00:36:29,570
تفقد هذا
468
00:36:57,010 --> 00:37:00,409
كان هناك شخص يوزع الفواتير
كان يحاول فقط منع عمليات النهب
469
00:37:00,410 --> 00:37:04,209
لا , ربما قام بفعل شيء ما ليطلب
منك الضابط اطلاق النار عليه
470
00:37:04,210 --> 00:37:05,489
كان هناك اخرين ايضاً
471
00:37:05,490 --> 00:37:08,769
أطفال 18 , 19
كانوا من المارة فقط
472
00:37:08,770 --> 00:37:10,810
و ليس هناك احد يمكنك اخباره ؟
473
00:37:11,410 --> 00:37:16,690
من سيستمع الي يا "بيغ" ؟ انا مجرد جندي
و لست قاتل حكومي لعين
474
00:37:18,810 --> 00:37:19,929
لا استطيع العودة
475
00:37:19,930 --> 00:37:22,214
حسناً , اذا ابتعدت عنهم سوف يأتون
للبحث عنك
476
00:37:23,290 --> 00:37:26,210
الامر لا يتعلق بهذا , بل بكل شيء
477
00:37:29,010 --> 00:37:32,794
و عندما رايت تلك الفاة الميتة اليوم بقيت
"افكر انها يمكن ان تكون "ميني
478
00:37:33,570 --> 00:37:36,730
قلبي ينزف من اجلك بما ممرت
به في (تركيا)
479
00:37:38,970 --> 00:37:40,490
انظر الي
480
00:37:42,250 --> 00:37:44,250
لديك عده ايام ثمينة معنا
481
00:37:44,770 --> 00:37:47,610
انظر الى مدينتك التي انقلبت ضد نفسها
الى اخيك
482
00:37:50,410 --> 00:37:52,330
امر ان يطلق النار عليك
483
00:37:53,970 --> 00:37:56,250
لكن يجب عليك ان تعود
484
00:38:00,090 --> 00:38:02,729
الهي سامحني , لا اريد ان اكون
الشخص الذي يطلب منك العودة
485
00:38:02,730 --> 00:38:05,290
لكنكِ تفعلين -
نعم انا افعل -
486
00:38:07,570 --> 00:38:09,410
يجب ان تعود
487
00:38:15,290 --> 00:38:17,690
أتعلمين من اجل من اقاتل بعد الان
488
00:38:19,410 --> 00:38:21,210
انت تقاتل من اجلنا
489
00:38:23,650 --> 00:38:25,330
من اجل عائلتك
490
00:38:30,010 --> 00:38:33,130
من اجل ملكك و نحن بأعتبارنا وطنك
491
00:38:48,450 --> 00:38:50,610
ارت" انت تقاتل من اجلنا"
492
00:38:59,090 --> 00:39:01,490
"انا احبك يا "ارثر ماهون
493
00:39:06,490 --> 00:39:10,849
انتي واثقة من ان القس سوف
يعيد "بيتر" الى البيت , اليس كذلك ؟
494
00:39:10,850 --> 00:39:14,090
نعم نعم لقد وعدني انه سوف يفعل
495
00:39:25,850 --> 00:39:27,569
لقد رأونا يجب ان نختبىء
496
00:39:27,570 --> 00:39:29,569
لستِ متحمسة للموت من اجل ايرلندا
اليوم , اليس كذلك ؟
497
00:39:29,570 --> 00:39:32,289
انا مستعدة للموت من اجل ايرلندا , لكني
بدأت بالتفكير انني اكثر فائدة لايرلندا و انا حية
498
00:39:32,290 --> 00:39:34,240
بالأضافة اننا كنا نقاتل بصورة خاطئة
499
00:39:34,250 --> 00:39:36,409
هذه الطريقة التي فعلناها هناك
منا (15, 10)
500
00:39:36,410 --> 00:39:39,049
يصدون لواء كامل -
نعم الان انتِ تتحدثين -
501
00:39:39,050 --> 00:39:42,459
لم ارد ان اعطي فئران المجاري الانكليز
المتعة في قتلنا
502
00:39:42,850 --> 00:39:45,530
اعرف مكاناً يمكننا الذهاب اليه
ينبغي ان يكون امناً
503
00:39:45,770 --> 00:39:48,289
اذهبي الى هناك اذاً
انا سوف اعود الى مكتب البريد
504
00:39:48,290 --> 00:39:49,489
تعود الى مكتب البريد ؟
505
00:39:49,490 --> 00:39:50,770
ابن اخي هناك
506
00:39:59,810 --> 00:40:02,689
"المشاكل التي تسببتم بها انتي و السيد "بيرس
507
00:40:02,690 --> 00:40:05,210
انا اشعر بالعار , هذا ما اشعر به
508
00:40:12,650 --> 00:40:14,530
انت ترتدين كماذا ؟
509
00:40:16,050 --> 00:40:18,890
اتسائل احياناً اذا كنتي ابنة اختي
510
00:40:24,210 --> 00:40:26,130
ادخلي و سوف اعد لكِ الطعام
511
00:40:52,930 --> 00:40:55,010
من الجيد ان الطبيب اتى
512
00:40:56,770 --> 00:40:58,770
بأمكانك الجلوس
513
00:41:01,690 --> 00:41:04,369
لقد قال انهم يعملون على مدار
الساعة بسبب التمرد
514
00:41:04,370 --> 00:41:08,049
و من المسعد معرفة ان مرضكِ ببساطة طبيعي
515
00:41:08,050 --> 00:41:09,810
نتيجة لحالتكِ
516
00:41:11,370 --> 00:41:13,410
يعتقد انه حدث قبل 3 اشهر
517
00:41:15,130 --> 00:41:22,690
لقد ظننت انكِ ذات اعمال مشبوهة
و ليس عاهرة رخيصة
518
00:41:25,250 --> 00:41:27,210
استحميكِ عذراً ؟
519
00:41:28,690 --> 00:41:32,209
"انتي لستِ الاولى يا انسة "ليسي
520
00:41:32,210 --> 00:41:33,690
اهذا صحيح ؟
521
00:41:35,210 --> 00:41:40,729
عندما كان "تشارلز" في شرق افريقيا
ترعرع مع عذراء , ماي-ماي
522
00:41:40,730 --> 00:41:42,970
او لا-لا او شيء من هذا القبيل
523
00:41:43,570 --> 00:41:45,249
لم يحاول اخفاء الامر عني
524
00:41:45,250 --> 00:41:47,010
لقد حدثني عنها
525
00:41:47,650 --> 00:41:52,290
و قد زعجت بمعرفة انه تعب
من اجلها , و قد فعل ذلك
526
00:41:54,850 --> 00:42:01,369
و في نهايه انتهاء عمله لقد عاد الى لندن
الي بدون
527
00:42:01,370 --> 00:42:05,530
ان ينظر بلمحة للوراء
و قد كان هناك اخريات ايضاً
528
00:42:06,090 --> 00:42:12,311
... بضعة فتيات ملونة و انا بالكاد اتذكرهن ناهيك عنه
(ملونة : سمراء البشرة)
529
00:42:12,402 --> 00:42:14,282
ان كان يتذكر اي منهن
530
00:42:15,970 --> 00:42:20,730
لكن انتي الاولى التي تحاول القيام
بخدعة كهذه
531
00:42:21,810 --> 00:42:24,130
خدعة ماذا سيدة "هاموند" ؟
532
00:42:24,770 --> 00:42:26,690
بجعل نفسكِ حامل
533
00:42:27,770 --> 00:42:30,050
لم اقم بجعل نفسي حامل
534
00:42:30,690 --> 00:42:33,130
زوجكِ جعلني حامل
535
00:42:37,690 --> 00:42:42,050
اتعرفين يا انسة "ليسي" , "تشارلز" و انا
غير قادرين على انجاب الاطفال
536
00:42:42,610 --> 00:42:46,969
احد كبار ممرضي شارع (هارلي) وجد
... ان المشكلة تكمن
537
00:42:46,970 --> 00:42:49,450
في البذور و ليس التربة
538
00:42:50,250 --> 00:42:53,769
لذلك استنتجت انكِ ربما تملكين عشاق اخرين
539
00:42:53,770 --> 00:42:57,570
ليس لدي غيره يا سيدة "هاموند" و يمكنني
ان اؤكد لكي ذلك
540
00:42:58,050 --> 00:43:00,530
البذور تعمل مع تربة خصبة
541
00:43:03,290 --> 00:43:08,450
و ببساطة اكون قادرة على اعطائه
ما لا تستطيعين اعطائه انتي
542
00:43:29,250 --> 00:43:32,729
انه كل ما املك في خزانة حفظ الطعام
مع القليل من الكعك
543
00:43:32,730 --> 00:43:36,490
و تبقى القليل من الدقيق و الشاي الاسود
544
00:43:46,090 --> 00:43:47,810
على مهلك
545
00:43:51,250 --> 00:43:53,010
انتي امرأة فضيعة
546
00:43:55,770 --> 00:43:57,570
لا اتفق مع الامر كما تعلمين
547
00:43:59,210 --> 00:44:02,210
ازعاج حياة الناس بهذه الافكار المجنونة
548
00:44:05,250 --> 00:44:06,970
و ليس انا فقط
549
00:44:09,810 --> 00:44:11,570
الجميع ضدك
550
00:44:12,610 --> 00:44:14,570
كل الناس المحترمون
551
00:44:14,810 --> 00:44:16,690
سوف اسكب لكِ المزيد
552
00:44:21,450 --> 00:44:22,849
انا لا احمل اي اسلحة
553
00:44:22,850 --> 00:44:24,770
انا ببساطة اتمنى ان اقوم بأدراتهم
554
00:44:26,850 --> 00:44:29,967
هل تحرم رجلاً لديه الفرصة
للموت من اجل معتقداته
555
00:44:31,770 --> 00:44:33,290
ايها الملازم
556
00:44:38,170 --> 00:44:39,689
"القس "ملكاهي
557
00:44:39,690 --> 00:44:41,969
الملازم "دافي ليونس" انت تعلم
اني لست من المتمردين
558
00:44:41,970 --> 00:44:45,889
انا ببساطة اود اعطاء هؤلاء الذين
تود قتلهم الغفران المشروط
559
00:44:45,890 --> 00:44:49,409
بالطبع ايها القس , لكني سوف اكون ممتن لك
اذا اخبرتهم
560
00:44:49,410 --> 00:44:53,009
بأننا لدينا اوامر بقتلهم الا اذا
استسلموا دون فيد او شرط
561
00:44:53,010 --> 00:44:54,770
سوف افعل يا "ستيفن" شكراً لك
562
00:44:55,410 --> 00:44:58,370
دعه يمر , الان
563
00:45:00,770 --> 00:45:03,690
ايها القس هل رأيت "اليزابيث" ؟
564
00:45:04,450 --> 00:45:05,890
لا
565
00:45:06,530 --> 00:45:08,250
ايها الاب , ايها الاب
566
00:45:10,530 --> 00:45:12,689
القسيس" قال يجب ان لا ادعك تذهب وحدك"
567
00:45:12,690 --> 00:45:14,890
الكثير من الاعترافات بالنسبة
لقس واحد ليسمعها
568
00:45:15,490 --> 00:45:17,529
ايها الاب "مورفي" انا سعيد
لأنضمامك لي
569
00:45:17,530 --> 00:45:20,814
انا اعلم ان "كبير الاساقفة" قلق
من اجل صحة المتمردين
570
00:45:22,530 --> 00:45:24,450
سعيد لأني حظيت ببعض المساعدة
571
00:45:29,410 --> 00:45:30,730
احدهم قادم
572
00:45:31,250 --> 00:45:32,529
انظروا من عاد
573
00:45:32,530 --> 00:45:34,290
أمل انه قد جلب بعص السجائر
574
00:45:36,210 --> 00:45:37,689
كيف حالك ايها الاب
575
00:45:37,690 --> 00:45:38,969
هل من اخبار ؟
576
00:45:38,970 --> 00:45:40,209
لا
577
00:45:40,210 --> 00:45:42,009
هل انضممت الى جماعة الكهنة ؟
578
00:45:42,010 --> 00:45:43,249
نعم
579
00:45:43,250 --> 00:45:45,170
من هذا الطريق يا شباب
580
00:45:50,650 --> 00:45:52,209
الامر لن ينتهي على خير
581
00:45:52,210 --> 00:45:55,130
نحن نود الفوز بهذا ايها الاب لو كان
بأمكاني فعل شيء حيال ذلك
582
00:46:06,530 --> 00:46:07,969
ايها الاب , مرحباً بعودتك
583
00:46:07,970 --> 00:46:10,050
هل رأيت كبير الاساقفة ؟
584
00:46:11,370 --> 00:46:17,169
"لقد وددت جلب سماحته الى السيد "بيرس
لكني على الاقل جلبت
585
00:46:17,170 --> 00:46:19,170
رسائل لرجالك
586
00:46:29,690 --> 00:46:31,770
اطلب الاذن لاعطاء تقريري يا سيدي
587
00:46:39,050 --> 00:46:40,490
دعني ادخل يا رفيقي
588
00:46:50,330 --> 00:46:52,130
تقرير الواجب
589
00:46:52,930 --> 00:46:54,490
اين كنت ؟
590
00:46:55,290 --> 00:46:57,130
غادرت مؤقتاً
591
00:47:19,250 --> 00:47:21,050
جيمي
592
00:47:35,010 --> 00:47:36,810
ما الذي حصل ؟
593
00:47:42,290 --> 00:47:44,130
انه ميت اليس كذلك ؟
594
00:47:50,010 --> 00:47:52,210
يا الهي
595
00:48:06,810 --> 00:48:11,849
انه بارد , انه بارد
596
00:48:11,850 --> 00:48:14,249
ما الذي حدث لك يا "بيتر" ؟
597
00:48:14,250 --> 00:48:19,530
يا الهي
598
00:48:47,290 --> 00:48:49,570
و الان يبدأ الامر
599
00:48:50,930 --> 00:48:57,249
الاعتداء من قبل المحتل الانكليزي
نحن نعلم انه سيأتي , لكن كلما كان
600
00:48:57,250 --> 00:49:05,689
كلما كان اكثر شراسة , كلما زاد علمنا
بأننا سوف ننتصر, اؤكد لكم
601
00:49:05,690 --> 00:49:08,169
ان جميع مواقعنا ثابتة
602
00:49:08,170 --> 00:49:11,049
الوطن ايضاً يرتفع بالدعم
603
00:49:11,050 --> 00:49:14,450
مجموعة كبيرة من المتطوعين يسيرون لـ (دبلن)
قادمين من (دان دالك)
604
00:49:15,330 --> 00:49:19,249
الذعر قد اصاب السلطات و لا سيما
605
00:49:19,250 --> 00:49:21,009
محافظة (دبلن) و (ميث)
606
00:49:21,010 --> 00:49:25,089
(ويكسفورد) قد نهضت و سارت بطوابير لـ (دبلن)
607
00:49:25,090 --> 00:49:32,009
لذا مهما امطرونا بالقذائف يجب ان
نحافظ على (دبلن) لحين
608
00:49:32,010 --> 00:49:35,130
قوات البلاد لتخليصنا
609
00:49:35,330 --> 00:49:39,529
الجمهورية الايرلندية قد صمدت بالفعل
لمدة ثلاث ايام كاملة بواسطة
610
00:49:39,530 --> 00:49:42,609
القانون الدولي و يحق لنا الان وضع المقاتلين
611
00:49:42,610 --> 00:49:45,689
و اكتسبنا الحق في ارسال مبعوث
612
00:49:45,690 --> 00:49:48,209
الى مؤتمر السلام الذي سيعقد
بعد الحرب
613
00:49:49,690 --> 00:49:54,410
لذلك ليسقطوا قذائفهم علينا
لأننا اقولها مرة ثانية ننتصر
614
00:49:54,930 --> 00:49:59,169
لقد عوضنا (دبلن) من العار
و جعلنا اسمها ممجداً مرة اخرى
615
00:49:59,170 --> 00:50:02,409
من بين اعظم مدن العالم
616
00:50:02,410 --> 00:50:09,329
من دمائنا التي اريقت من اجل الحرية
و اطفالنا
617
00:50:09,330 --> 00:50:14,329
و اولاد اولادنا سوف يتمتعوا بالسعادة و الرخاء
618
00:50:14,330 --> 00:50:16,730
و هذه الحرية سوف تجلب
619
00:50:17,490 --> 00:50:19,930
بمعرفة اننا انتصرنا
620
00:50:22,155 --> 00:50:29,222
تابعونا على الفيسبوك لمزيد من المعلومات و الاخبار السينمائية
facebook : Movies & Series fans
621
00:50:30,222 --> 00:50:37,537
Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجبوري