1 00:00:01,040 --> 00:00:04,827 26. APRIL 1916, DEN IRSKE OPSTANDS TREDJEDAGE 2 00:00:04,828 --> 00:00:08,261 OPRØRERE HOLDER DERES STILLINGER 3 00:00:08,304 --> 00:00:12,119 I HELE BYEN, MENS BRITISKE STYRKER ANKOMMER FOR AT KNUSE DEM 4 00:00:43,735 --> 00:00:45,569 Gruppe, giv agt! 5 00:00:50,165 --> 00:00:51,790 Klar! 6 00:00:54,266 --> 00:00:55,961 Sigt! 7 00:01:05,493 --> 00:01:07,083 Skyd! 8 00:01:10,602 --> 00:01:12,227 Hold inde. 9 00:01:21,481 --> 00:01:23,523 Du skød ikke, menig? 10 00:01:24,262 --> 00:01:25,817 Nej, sir. 11 00:01:26,312 --> 00:01:27,694 Hvorfor ikke? 12 00:01:28,085 --> 00:01:30,648 De var jo forrædere, ikke? 13 00:01:34,654 --> 00:01:36,627 Er de ikke? 14 00:01:39,694 --> 00:01:41,006 Han bevæger sig. 15 00:02:09,967 --> 00:02:12,190 POSTKONTOR, OPRØRERNES HOVEDKVARTER 16 00:02:12,191 --> 00:02:15,832 Til de internationale samfund fra postkontoret i Dublin. 17 00:02:17,057 --> 00:02:20,698 I tre dage har Den Irske Republik modstået imperiet. 18 00:02:21,020 --> 00:02:22,923 Vi sidder på Dublin. 19 00:02:23,418 --> 00:02:25,286 Alle angreb er afvist, 20 00:02:25,642 --> 00:02:27,685 men vi er omringet. 21 00:03:10,826 --> 00:03:13,181 Om et par uger. 22 00:03:15,067 --> 00:03:16,831 Hallo. 23 00:03:17,048 --> 00:03:20,411 Stop lige en halv. Hvor skal du hen? 24 00:03:20,976 --> 00:03:22,218 Hjem. 25 00:03:22,296 --> 00:03:25,068 Jeg nåede det ikke inden spærretid. 26 00:03:25,911 --> 00:03:27,188 Jaså? 27 00:03:28,135 --> 00:03:30,776 -Er du sikker på det? -Ja. 28 00:03:30,777 --> 00:03:32,375 Du lyver ikke? 29 00:03:32,376 --> 00:03:34,453 -Nej, sir. -"Nej, sir." 30 00:03:35,747 --> 00:03:37,164 Løjtnant. 31 00:03:42,907 --> 00:03:46,340 -Ja, korporal? -Hun vil have lov at passere. 32 00:03:51,944 --> 00:03:54,793 Enhver i oprørsuniform, som ikke overgiver sig, 33 00:03:54,794 --> 00:03:57,114 er et legitimt mål, korporal. 34 00:03:57,401 --> 00:04:01,806 Men civilister, særligt kvinder og børn, skal vi beskytte. 35 00:04:02,997 --> 00:04:04,344 Gå bare videre. 36 00:04:09,740 --> 00:04:11,399 Kan vi stole på dem? 37 00:04:11,929 --> 00:04:14,458 De er vores landsmænd, korporal. 38 00:04:14,918 --> 00:04:17,934 Hvis vi ikke beskytter dem, hvem beskytter vi så? 39 00:04:19,437 --> 00:04:21,486 Hvis de var gode katolikker, 40 00:04:21,487 --> 00:04:24,572 ville de være forpligtet til at overgive sig 41 00:04:24,650 --> 00:04:27,534 for at undgå unødige ofre. 42 00:04:27,535 --> 00:04:30,836 Hvordan vil vi fremstå, hvis vi støtter protestanter 43 00:04:30,837 --> 00:04:32,678 i kampen mod vores egne? 44 00:04:32,679 --> 00:04:36,223 I de sidste 20 år har jeg samarbejdet med mr. Redmond 45 00:04:36,224 --> 00:04:39,066 om at få indført hjemmestyre. 46 00:04:39,213 --> 00:04:42,480 Og for en regering baseret på den katolske kirke. 47 00:04:42,481 --> 00:04:47,025 Jeg foreslår blot, vi holder kontakten. At vi holder døren åben. 48 00:04:47,277 --> 00:04:50,926 Jeg følte noget, da jeg var sammen med dem. 49 00:04:50,927 --> 00:04:53,386 Noget stort, noget positivt. 50 00:04:53,916 --> 00:04:55,618 Stolthed. 51 00:04:55,619 --> 00:04:57,321 De er bøller, fader, 52 00:04:57,322 --> 00:05:00,171 jeg forbyder dig at have kontakt til dem. 53 00:05:00,172 --> 00:05:02,110 Det mest presserende nu 54 00:05:02,466 --> 00:05:05,350 er at bevare kirkens rigdomme. 55 00:05:05,351 --> 00:05:08,748 Vi må sikre al ejendom, der kan fjernes. 56 00:05:09,730 --> 00:05:11,459 Ja, Deres Nåde. 57 00:05:12,580 --> 00:05:14,518 Og hvad med folket? 58 00:05:15,674 --> 00:05:19,523 Vi er først og fremmest forpligtet over for kirken. 59 00:05:36,311 --> 00:05:38,701 Det var alt, jeg fandt ud af. 60 00:05:39,335 --> 00:05:41,760 -En hel brigade? -To regimenter. 61 00:05:42,741 --> 00:05:45,660 Vi må være ved at besejre dem, 62 00:05:45,661 --> 00:05:48,572 hvis de bliver nødt til at tilkalde brigader. 63 00:05:49,310 --> 00:05:51,464 Har kommandant De Valera 64 00:05:51,465 --> 00:05:53,376 dækket alle indfaldsveje? 65 00:05:53,377 --> 00:05:56,948 Der er et lille kompagni ved Ballsbridge. 66 00:05:57,583 --> 00:06:00,146 Og hvad med de andre indfaldsveje? 67 00:06:00,189 --> 00:06:04,317 De Valera tøver med at risikere sine mænds liv. 68 00:06:06,863 --> 00:06:09,086 -Miss Carney. -Ja? 69 00:06:09,087 --> 00:06:10,921 Nedfæld en befaling. 70 00:06:10,929 --> 00:06:15,091 -Og du kommer med mig. -Ja, sir. 71 00:06:29,802 --> 00:06:32,400 Nu kender verden vores standpunkt, sir. 72 00:06:32,687 --> 00:06:34,980 Lad os håbe, det nåede langt nok. 73 00:06:34,981 --> 00:06:37,900 Liverpool har noget til os. 74 00:06:37,901 --> 00:06:40,117 Britiske forstærkninger. 75 00:06:40,334 --> 00:06:42,418 Jeg har noget til dig, Jimmy. 76 00:06:42,419 --> 00:06:46,477 Jeg ved, du har savnet gang i den, og her er der ikke meget. 77 00:06:47,076 --> 00:06:49,995 Overbring ordrerne til løjtnant Malone. 78 00:06:49,996 --> 00:06:51,969 Frances viser dig hvordan. 79 00:06:52,603 --> 00:06:54,297 Hvad med kommandanten? 80 00:06:54,653 --> 00:06:57,885 Vi går uden om mr. De Valera og hans skrupler 81 00:06:57,886 --> 00:07:03,411 og håber, brigaderne ikke går over den ene bro, han skal befæste. 82 00:07:03,412 --> 00:07:05,107 Peter. 83 00:07:05,984 --> 00:07:07,721 -Onkel Jimmy. -Hvad vil du? 84 00:07:07,722 --> 00:07:11,510 Jeg vil kæmpe for Irland. Men jeg må kun pille kartofler. 85 00:07:11,511 --> 00:07:14,499 Det er min brors søn. Jeg må følge ham hjem. 86 00:07:14,500 --> 00:07:15,785 Det er for farligt. 87 00:07:15,786 --> 00:07:19,886 Og du har dine ordrer. Jeg sender ham med præsten senere. 88 00:07:19,887 --> 00:07:21,304 Indtil da... 89 00:07:21,938 --> 00:07:26,108 ...kan du få lov til at være min egen private budbringer. 90 00:07:26,109 --> 00:07:27,315 Meget gerne. 91 00:07:27,881 --> 00:07:30,445 -Får jeg en uniform? -Tja... 92 00:07:31,079 --> 00:07:34,693 Tag din onkels hat, for han får ikke brug for den. 93 00:07:34,694 --> 00:07:38,690 Tag også jakken af. Der er kontrolposter overalt. 94 00:07:38,691 --> 00:07:43,374 De engelske kapitalister vil ikke ødelægge deres egen ejendom. 95 00:07:43,418 --> 00:07:46,155 Når det er irsk ejendom, er de ligeglade. 96 00:07:46,858 --> 00:07:48,101 Kom, hurtigt. 97 00:07:48,840 --> 00:07:50,472 Pas godt på dem. 98 00:07:50,473 --> 00:07:52,759 Bliv inde i bygningen uanset hvad, 99 00:07:52,802 --> 00:07:54,253 væk fra vinduerne. 100 00:07:54,853 --> 00:07:57,076 -Gør, som mr. Connolly siger. -Ja. 101 00:07:57,077 --> 00:07:58,876 -Er du med? -Ja. 102 00:08:06,739 --> 00:08:08,364 Elizabeth. 103 00:08:08,721 --> 00:08:10,207 Tak. 104 00:08:13,795 --> 00:08:16,602 -Snart står den på nadverbrød. -Elizabeth. 105 00:08:17,445 --> 00:08:20,912 I det nye Irland skal religiøs humbug ikke skille os. 106 00:08:20,955 --> 00:08:23,700 Min far siger, socialisme er djævlens værk. 107 00:08:23,701 --> 00:08:25,333 Han lyder som min far. 108 00:08:25,334 --> 00:08:28,802 Hvis fattigdom er Guds værk, holder jeg med djævlen. 109 00:08:29,436 --> 00:08:33,355 -Stikker du af fra din far? -Han ønsker, jeg ægter min fætter. 110 00:08:33,850 --> 00:08:35,788 -Har du måttet...? - Nej. 111 00:08:40,488 --> 00:08:43,233 Vi er et kønt par. To undslupne brude. 112 00:08:43,234 --> 00:08:44,859 Der var en anden. 113 00:08:45,598 --> 00:08:47,883 -Og? -Det er derfor, jeg er her. 114 00:08:48,413 --> 00:08:51,011 Andet er åbenbart vigtigere end mig. 115 00:08:51,924 --> 00:08:54,626 Måske er der andet, der er vigtigere. 116 00:08:55,573 --> 00:08:59,457 Eller måske betyder det, det ikke er den rette for os. 117 00:09:01,308 --> 00:09:03,315 Havde du en anden? 118 00:09:05,931 --> 00:09:08,146 Det var mig, der ændrede mig. 119 00:09:09,962 --> 00:09:11,309 Hvordan det? 120 00:09:13,890 --> 00:09:16,141 Jeg lærte mig selv at kende. 121 00:09:16,636 --> 00:09:20,528 Inden det her var jeg bange for alt. 122 00:09:20,529 --> 00:09:23,335 Men det er jeg ikke længere. Jeg... 123 00:09:25,707 --> 00:09:27,263 Jeg kan bruges. 124 00:09:27,410 --> 00:09:29,140 Er I klar? 125 00:09:30,226 --> 00:09:31,712 Kom. 126 00:09:48,855 --> 00:09:51,253 -Nå? -General Lowe siger tak 127 00:09:51,254 --> 00:09:54,381 for rådet angående indsamling af døde civilister. 128 00:09:54,382 --> 00:09:56,605 Han sætter et hold på opgaven. 129 00:09:56,606 --> 00:10:01,089 Han bad mig sige, Deres bekymring for taktikken er blevet noteret, 130 00:10:01,090 --> 00:10:03,557 og general Maxwell vil blive underrettet. 131 00:10:03,558 --> 00:10:04,704 Men? 132 00:10:04,705 --> 00:10:07,971 Han er sikker på, den er passende. 133 00:10:07,972 --> 00:10:10,578 Den taktik vil ødelægge byen. 134 00:10:10,579 --> 00:10:12,934 Jeg må skrive til Asquith igen. 135 00:10:14,193 --> 00:10:16,653 Vi har nok gjort, hvad vi kan. 136 00:10:17,982 --> 00:10:20,275 Vi er regeringens repræsentanter 137 00:10:20,276 --> 00:10:23,160 og kan ikke forlade vores post. 138 00:10:23,161 --> 00:10:25,662 Vi har ikke sovet i tre dage, sir. 139 00:10:25,663 --> 00:10:27,365 Jeg må se at komme hjem. 140 00:10:27,366 --> 00:10:30,451 Svaret er nej. De kan ringe til Deres kone. 141 00:10:30,911 --> 00:10:32,117 Ja, sir. 142 00:10:43,285 --> 00:10:45,605 Ja, hun er her, mr. Hammond. 143 00:10:46,969 --> 00:10:48,872 Men hun kan ikke snakke nu. 144 00:10:49,437 --> 00:10:50,923 Hun er... 145 00:10:52,356 --> 00:10:54,677 ...indisponeret. 146 00:10:56,319 --> 00:10:59,751 Miss Lacy... har det også godt. 147 00:11:00,768 --> 00:11:02,393 Det har vi alle sammen. 148 00:11:03,374 --> 00:11:05,173 Ja, mr. Hammond. 149 00:11:07,754 --> 00:11:11,611 Han bad mig sige undskyld, men han kan ikke forlade slottet. 150 00:11:11,612 --> 00:11:15,851 Undskylder han også, at jeg er spærret inde sammen med hende? 151 00:11:15,852 --> 00:11:17,651 Det nævnte han ikke. 152 00:11:17,729 --> 00:11:20,258 -Er hun stadig ovenpå? -Ja, frue. 153 00:11:20,301 --> 00:11:24,359 Sig, hun skal komme ned til frokost, ellers henter jeg hende. 154 00:11:37,367 --> 00:11:39,791 Skal jeg sige, De er syg? 155 00:11:42,511 --> 00:11:44,518 Nej tak. Det må De ikke. 156 00:12:00,654 --> 00:12:03,634 Kan De unde en skilling? Vi er sultne. 157 00:12:04,130 --> 00:12:05,581 Hr. 158 00:12:14,001 --> 00:12:17,607 Præsterne stikker af med familiejuvelerne. 159 00:12:18,762 --> 00:12:21,778 -Mor bad mig komme. -For at hente mig? 160 00:12:21,821 --> 00:12:25,226 For at bede dig om at komme hjem. Det er ikke for sent. 161 00:12:25,227 --> 00:12:29,285 Peter mener, dit skulkeri skyldes barmhjertighed. 162 00:12:29,746 --> 00:12:32,031 Stephen er der også stadig. 163 00:12:32,735 --> 00:12:35,194 Der er brug for mig her. 164 00:12:38,852 --> 00:12:40,963 Hvorfor er du egentlig kommet? 165 00:12:45,421 --> 00:12:46,914 Jeg sværger, Lizzy, 166 00:12:46,915 --> 00:12:49,347 -at jeg er blevet klogere. -Se lige. 167 00:12:49,348 --> 00:12:51,329 Du burde hjælpe os. 168 00:12:51,330 --> 00:12:52,823 Jeg har ingen penge. 169 00:12:52,824 --> 00:12:54,318 Har du ikke noget? 170 00:12:54,319 --> 00:12:55,673 Jeg er desperat? 171 00:12:55,674 --> 00:12:58,203 -Du kan plyndre. -Det er så tarveligt. 172 00:13:01,722 --> 00:13:06,301 Han sagde, han ville opsøge mor og far. Han ved, hvem de er. 173 00:13:08,082 --> 00:13:10,271 Jeg frygter, han vil skabe postyr. 174 00:13:10,272 --> 00:13:11,828 Hvem? 175 00:13:12,184 --> 00:13:13,774 Pengeudlåneren. 176 00:13:14,756 --> 00:13:16,388 Elizabeth. 177 00:13:16,389 --> 00:13:18,571 Jeg kommer straks, Ingrid. 178 00:13:37,139 --> 00:13:38,834 Du fortjener det ikke. 179 00:14:11,410 --> 00:14:13,000 Giv agt. 180 00:14:16,206 --> 00:14:17,831 Menig. 181 00:14:20,377 --> 00:14:22,489 Kompagni, træd an. 182 00:14:24,096 --> 00:14:26,242 Du kan komme for en krigsret. 183 00:14:26,459 --> 00:14:29,336 Du skulle skamme dig over at stå her. 184 00:14:31,152 --> 00:14:32,811 Men... 185 00:14:33,550 --> 00:14:37,087 ...de søger folk, som kan fjerne ligene fra gaderne. 186 00:14:37,443 --> 00:14:41,431 Jeg meldte dig til, eftersom du ikke er en rigtig soldat. 187 00:14:42,343 --> 00:14:44,177 Ja, sir. 188 00:14:44,394 --> 00:14:46,158 "Ja, sir." 189 00:14:46,723 --> 00:14:50,962 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 190 00:14:50,963 --> 00:14:53,805 Venstre. Kompagni, holdt. 191 00:15:05,561 --> 00:15:07,464 Kom. 192 00:15:27,527 --> 00:15:30,160 -Løjtnant Malone. -Det er mig. 193 00:15:30,899 --> 00:15:34,331 Jimmy Mahon. Der er udstedt nye ordrer. 194 00:15:42,369 --> 00:15:44,724 -Reynolds. -Sir. 195 00:15:46,261 --> 00:15:47,469 Det er alt. 196 00:15:48,660 --> 00:15:50,528 Brug den vel. 197 00:15:50,780 --> 00:15:52,231 Ja, sir. 198 00:15:53,630 --> 00:15:55,193 -Var det "Mahon"? -Ja. 199 00:15:55,194 --> 00:15:58,001 -Kan du skyde? -Ja, det kan jeg. 200 00:15:58,983 --> 00:16:01,720 -Og dig? -Frances. Jeg kan godt skyde. 201 00:16:03,223 --> 00:16:05,585 -Du er en pige. -Det er jeg, 202 00:16:05,586 --> 00:16:07,559 og jeg er også soldat. 203 00:16:10,835 --> 00:16:12,564 Godt så. 204 00:16:12,677 --> 00:16:15,171 Det forladte hus for enden af gaden. 205 00:16:15,562 --> 00:16:18,229 I skyder først, når jeg skyder. 206 00:16:18,481 --> 00:16:20,211 Godt, drenge. 207 00:16:22,165 --> 00:16:23,443 Gør jer klar. 208 00:16:23,938 --> 00:16:25,633 Så er det nu. 209 00:17:02,406 --> 00:17:06,124 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 210 00:17:06,125 --> 00:17:10,260 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 211 00:17:10,261 --> 00:17:14,111 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 212 00:17:16,170 --> 00:17:17,482 Jøsses. 213 00:17:17,908 --> 00:17:19,846 Der er en hel flok. 214 00:17:22,183 --> 00:17:26,005 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 215 00:17:26,006 --> 00:17:28,438 Venstre, venstre... 216 00:17:28,439 --> 00:17:30,203 -Så er det i gang. -Hvad? 217 00:17:33,166 --> 00:17:34,930 Hvor skyder de fra? 218 00:17:43,141 --> 00:17:44,732 -Giv mig Mauseren. -Jep. 219 00:18:03,405 --> 00:18:07,470 -Det er jo Georgie Wilson. -Jeg tænkte nok, du var her. 220 00:18:07,471 --> 00:18:10,146 -Giv en øl. -Jeg leder efter Ingrid. 221 00:18:10,147 --> 00:18:12,579 Din fyrige isjomfru fra Belfast. 222 00:18:12,580 --> 00:18:14,456 Hun er rejst hertil. 223 00:18:14,457 --> 00:18:16,333 Og nu er hun stukket af. 224 00:18:16,334 --> 00:18:17,480 Ulydige pigebarn. 225 00:18:17,481 --> 00:18:20,608 Prøv nu for en gangs skyld at være alvorlig. 226 00:18:20,609 --> 00:18:22,277 Der er krig derude. 227 00:18:22,278 --> 00:18:24,153 De beskyder havnen. 228 00:18:24,154 --> 00:18:26,648 Jeg kan måske godt hjælpe dig, men... 229 00:18:28,360 --> 00:18:31,452 En porter og en whisky til min ven, tak. 230 00:18:31,453 --> 00:18:34,434 En stor. Og jeg har ikke spist siden i går. 231 00:18:35,103 --> 00:18:36,353 Og en sandwich. 232 00:18:36,354 --> 00:18:39,057 Jeg har lidt skinke, men det koster. 233 00:18:42,888 --> 00:18:44,730 -Fint. -Jeg opsøgte Lizzy. 234 00:18:44,731 --> 00:18:47,086 Hun hjælper til på et felthospital. 235 00:18:47,963 --> 00:18:50,387 Der var en køn pige fra Ulster der. 236 00:18:51,056 --> 00:18:53,655 Jeg tror, de var på vej hen til Mater. 237 00:18:54,150 --> 00:18:56,721 -Jeg må af sted. -Der er langt. 238 00:18:56,722 --> 00:18:59,501 Det vil tage en halv dag at nå frem. 239 00:18:59,502 --> 00:19:01,683 Og man skal ikke gå på tom mave. 240 00:19:07,531 --> 00:19:09,121 Georgie. 241 00:19:13,197 --> 00:19:16,393 Fader, kom tilbage. Vi er desperate. 242 00:19:16,394 --> 00:19:18,019 Fader. 243 00:19:19,140 --> 00:19:21,051 Vi har brug for mad. 244 00:19:21,052 --> 00:19:24,415 Oprørerne har erobret bagerierne. 245 00:19:24,701 --> 00:19:26,820 Jeg kan ikke tilbyde mad, 246 00:19:26,821 --> 00:19:30,366 men jeg kan tage en hilsen med til en af Deres kære. 247 00:19:30,367 --> 00:19:33,146 Hvorfor er De på de svins side? 248 00:19:33,147 --> 00:19:34,884 Vores sult skyldes dem. 249 00:19:34,885 --> 00:19:37,448 Nogen må sikre deres åndelige velvære. 250 00:19:37,805 --> 00:19:39,229 Hvad med vores? 251 00:19:39,230 --> 00:19:42,148 Kirken var der ikke for de fattige. 252 00:19:42,149 --> 00:19:44,087 De skulle skamme Dem. 253 00:19:44,582 --> 00:19:45,860 Fader. 254 00:19:46,598 --> 00:19:49,204 En besked til min søn, Peter Mahon. 255 00:19:49,205 --> 00:19:50,803 Hvad lyder beskeden? 256 00:19:50,804 --> 00:19:54,097 Han er kun 11. Bed ham komme hjem. 257 00:19:54,835 --> 00:19:56,773 Jeg følger ham selv hjem. 258 00:20:16,420 --> 00:20:19,512 Miss Lacy. Så er De endelig oppe. 259 00:20:19,513 --> 00:20:22,146 Undskyld. Jeg var lidt skidt. 260 00:20:23,545 --> 00:20:25,065 Det sagde Greta. 261 00:20:26,325 --> 00:20:28,576 -Det er overstået nu. -Sherry? 262 00:20:29,245 --> 00:20:30,557 Det går nok ikke. 263 00:20:31,052 --> 00:20:32,295 Jeg insisterer. 264 00:20:39,776 --> 00:20:41,540 Det var alt, Greta. 265 00:20:43,947 --> 00:20:46,267 Miss Lacy... 266 00:20:47,110 --> 00:20:51,342 Deres ophold bliver mere behageligt for os begge to... 267 00:20:51,767 --> 00:20:53,914 ...hvis vi kender hinanden. 268 00:21:01,291 --> 00:21:04,453 De kender vel folk, der er involveret i det her. 269 00:21:04,454 --> 00:21:06,739 Nej. Hvorfor skulle jeg det? 270 00:21:08,416 --> 00:21:09,763 Det er en lille by. 271 00:21:09,945 --> 00:21:12,725 -Jeg ved ikke noget. -De er irer. 272 00:21:12,726 --> 00:21:16,610 Ja, men ligesom Dem er jeg den britiske konges undersåt. 273 00:21:17,036 --> 00:21:18,661 Hvor stammer De fra? 274 00:21:19,225 --> 00:21:22,102 Min familie er fra Cork, mrs. Hammond. 275 00:21:22,562 --> 00:21:24,403 Hvad laver Deres far? 276 00:21:24,404 --> 00:21:25,925 Han har en forretning. 277 00:21:26,768 --> 00:21:29,366 -Pudsigt. -Han er skrædder. 278 00:21:33,684 --> 00:21:35,414 Min er officer i flåden. 279 00:21:36,187 --> 00:21:38,125 Ved admiralstaben. 280 00:21:38,863 --> 00:21:40,940 Hvad laver De, mrs. Hammond? 281 00:21:43,138 --> 00:21:46,049 En lady laver ikke noget, miss Lacy. 282 00:21:51,549 --> 00:21:53,348 Drik Deres sherry. 283 00:21:55,407 --> 00:21:56,963 Jeg kan ikke. 284 00:21:57,701 --> 00:22:00,717 Greta sagde, De også var syg i går morges. 285 00:22:01,525 --> 00:22:03,748 Jeg ringer til lægen. 286 00:22:03,749 --> 00:22:05,305 Nej, lad være. 287 00:22:05,730 --> 00:22:07,946 -Jeg klarer mig. -De er min gæst. 288 00:22:08,163 --> 00:22:09,753 Jeg insisterer. 289 00:22:28,635 --> 00:22:31,546 De engelske soldater hører til på en mødding. 290 00:22:31,867 --> 00:22:35,682 Sinn Féin er nok en flok svin, men de er vores svin. 291 00:22:37,394 --> 00:22:40,340 Jeg bryder mig ikke om at skyde på dem. 292 00:22:41,738 --> 00:22:44,928 Lad os bare se at få det overstået. 293 00:23:01,758 --> 00:23:03,210 Er du okay? 294 00:23:22,404 --> 00:23:23,716 Hvor skal du hen? 295 00:23:24,177 --> 00:23:25,802 Vi har vores ordrer. 296 00:23:30,885 --> 00:23:32,900 -Gentag, tak. -Her og her. 297 00:23:32,901 --> 00:23:35,646 -Anden bataljon her. -Javel. 298 00:23:35,647 --> 00:23:39,225 Nej, kaptajn Lee, De får ikke lov til 299 00:23:39,226 --> 00:23:41,693 at tage via Baggot Street-broen, 300 00:23:41,694 --> 00:23:45,022 Leeson Street-broen eller nogen anden bro. 301 00:23:45,100 --> 00:23:47,915 Den britiske hær stopper ikke for pak. 302 00:23:47,916 --> 00:23:53,816 Sherwood Foresters skal nå frem, koste hvad det vil. 303 00:23:54,346 --> 00:23:55,492 Ja, mr. Hammond? 304 00:23:55,493 --> 00:23:57,438 De sendte bud efter mig. 305 00:23:57,439 --> 00:24:01,192 General Maxwell har fået til opgave at håndtere det, 306 00:24:01,193 --> 00:24:03,625 koste hvad det vil. 307 00:24:03,626 --> 00:24:07,614 Underret mr. Nathan om, at al kommunikation 308 00:24:07,658 --> 00:24:10,889 med mr. Asquith og regeringen går via dette kontor. 309 00:24:10,890 --> 00:24:12,307 General. 310 00:24:12,941 --> 00:24:14,434 Oprørslederne. 311 00:24:14,435 --> 00:24:17,972 Navne, adresser, arbejdssteder. 312 00:24:18,363 --> 00:24:21,031 Tak, betjent Coleman. 313 00:24:21,526 --> 00:24:23,811 Farvel, mr. Hammond. 314 00:24:27,226 --> 00:24:31,423 Sikke nogle slyngler sådan at tro, de kan slå den britiske hær. 315 00:24:31,779 --> 00:24:33,307 Hvor kommer det fra? 316 00:24:33,308 --> 00:24:34,655 Fra vinduet. 317 00:24:44,987 --> 00:24:47,384 De bliver ved med at sende dem ind. 318 00:24:47,385 --> 00:24:49,852 Menigmands liv er intet værd for dem. 319 00:24:49,853 --> 00:24:51,763 Min egen bror er soldat. 320 00:24:51,764 --> 00:24:53,459 Men du bliver ved? 321 00:24:55,101 --> 00:24:57,630 Vi er alle slaver af vores herrer. 322 00:25:02,191 --> 00:25:03,650 Hvad nu? 323 00:25:03,651 --> 00:25:06,493 Fjern de døde og de sårede. 324 00:25:06,849 --> 00:25:10,803 Jøsses, de opfører sig, som var det en fodboldkamp. 325 00:25:19,118 --> 00:25:20,639 Dæk mig. 326 00:25:21,169 --> 00:25:22,446 Løb, løb, løb! 327 00:25:22,768 --> 00:25:23,974 Jeg fik ham. 328 00:25:25,131 --> 00:25:26,617 Jøsses. 329 00:25:28,607 --> 00:25:31,483 Lad dem løbe. Vi må spare på ammunitionen. 330 00:25:31,561 --> 00:25:33,986 Der kommer snart forstærkninger. 331 00:26:16,015 --> 00:26:17,710 Han skulle være herinde. 332 00:26:23,627 --> 00:26:25,565 Hej, knægt. 333 00:26:26,025 --> 00:26:27,616 Hvor gammel er du? 334 00:26:27,867 --> 00:26:29,073 14. 335 00:26:30,961 --> 00:26:33,003 Jeg er bare lille. 336 00:26:33,011 --> 00:26:34,435 Vi skal bruge spejdere. 337 00:26:34,436 --> 00:26:37,730 Jeg er kommandant Connollys private budbringer. 338 00:26:38,433 --> 00:26:41,275 Han har selv beordret det. 339 00:26:41,318 --> 00:26:43,847 Vi skal finde fjendens tunge skyts. 340 00:26:44,829 --> 00:26:46,774 Kan du hjælpe os med det? 341 00:26:46,775 --> 00:26:47,782 Kom. 342 00:26:47,783 --> 00:26:50,277 Min onkel har sagt, jeg skal blive her. 343 00:26:51,537 --> 00:26:52,953 Din onkel? 344 00:26:53,935 --> 00:26:54,942 Dit navn? 345 00:26:54,943 --> 00:26:56,950 -Peter. -Peter, kom med mig. 346 00:27:07,204 --> 00:27:08,968 Bare træk vejret dybt. 347 00:27:13,217 --> 00:27:14,773 Ingrid? 348 00:27:15,650 --> 00:27:17,588 Godt, du er i sikkerhed. 349 00:27:18,883 --> 00:27:20,202 George. 350 00:27:20,203 --> 00:27:22,593 Jeg har ledt efter dig. 351 00:27:22,636 --> 00:27:24,088 Det behøvede du ikke. 352 00:27:24,826 --> 00:27:27,015 Du ville jo bare af med mig. 353 00:27:27,016 --> 00:27:28,162 Undskyld. 354 00:27:28,163 --> 00:27:30,143 For tre dage siden 355 00:27:30,144 --> 00:27:33,646 ville jeg have gået med dig til verdens ende, 356 00:27:33,793 --> 00:27:35,488 men nu er jeg her. 357 00:27:36,887 --> 00:27:39,694 Jeg føler, det er Guds vilje. 358 00:27:40,432 --> 00:27:42,787 Ingrid, du skal ikke være her. 359 00:27:42,865 --> 00:27:44,733 Kom med, Ingrid. 360 00:27:45,124 --> 00:27:48,904 Du har loven at se til, og jeg har patienter at se til. 361 00:28:01,182 --> 00:28:03,224 Se, det er far. 362 00:28:10,740 --> 00:28:12,261 Er du tilbage? 363 00:28:12,304 --> 00:28:14,451 Jeg ville bare se dig. 364 00:28:15,988 --> 00:28:17,239 Jer alle sammen. 365 00:28:17,240 --> 00:28:18,656 Sadie. 366 00:28:23,600 --> 00:28:26,442 Minnie, giv far et knus. 367 00:28:31,073 --> 00:28:33,810 Jeg er ked af, jeg har været streng. 368 00:28:34,027 --> 00:28:36,077 Er der sket noget, Art? 369 00:28:36,078 --> 00:28:38,363 Nej, nej. Hvor er Peter? 370 00:28:38,441 --> 00:28:40,310 Kom med ovenpå og snak. 371 00:28:41,917 --> 00:28:43,028 Kom. 372 00:28:43,029 --> 00:28:45,384 Minnie, pas dine søstre. 373 00:28:57,071 --> 00:28:59,078 Vi har ledt efter dig. 374 00:28:59,886 --> 00:29:01,372 Har du pengene? 375 00:29:02,319 --> 00:29:04,466 Jeg bliver nødt til at gå. 376 00:29:14,658 --> 00:29:16,596 Jeg venter ikke. Skynd dig. 377 00:29:31,515 --> 00:29:33,801 -Kom indenfor, doktor. -Tak. 378 00:29:35,686 --> 00:29:38,771 Følg med. Miss Lacy er ovenpå. 379 00:29:40,622 --> 00:29:43,150 Hun har haft det skidt. 380 00:29:50,423 --> 00:29:51,701 Du er tilbage. 381 00:29:53,065 --> 00:29:55,427 Det vrimler med flygtninge. 382 00:29:55,428 --> 00:29:56,879 Du godeste. 383 00:29:56,923 --> 00:29:58,965 Ballsbridge er en krigszone. 384 00:29:59,842 --> 00:30:02,796 Er haglgeværet virkelig nødvendigt, Edward? 385 00:30:02,797 --> 00:30:05,646 Der er ikke kommet mad til byen i tre dage. 386 00:30:05,647 --> 00:30:10,164 Jeg måtte betale dyrt for dem der. Folk er desperate. 387 00:30:10,165 --> 00:30:13,146 Så skulle vi måske hjælpe dem. 388 00:30:14,892 --> 00:30:17,525 Eller også skulle vi se at komme væk. 389 00:30:18,159 --> 00:30:20,723 Jeg ringede til min søster i Belfast. 390 00:30:21,253 --> 00:30:23,190 Der er ingen uro der. 391 00:30:23,373 --> 00:30:25,762 De har styr på ballademagerne. 392 00:30:25,806 --> 00:30:27,987 Du mener katolikkerne. 393 00:30:29,490 --> 00:30:34,174 Det her er mit hjem Edward. Jeg vil ikke forlade mine børn. 394 00:30:34,773 --> 00:30:37,935 Den ene er en døgenigt, som intet fortjener, 395 00:30:37,936 --> 00:30:40,604 og den anden stak af og gider ikke os. 396 00:30:41,551 --> 00:30:43,662 Tag du bare af sted, 397 00:30:44,887 --> 00:30:48,250 men jeg tager ikke med dig til det sorte nord. 398 00:31:26,700 --> 00:31:28,116 Hallo! 399 00:31:34,729 --> 00:31:36,562 Kom her. 400 00:31:38,100 --> 00:31:40,455 Det er farligt. Kom her. 401 00:31:44,947 --> 00:31:47,893 Kom væk fra gaden. Kom herhen. 402 00:31:49,918 --> 00:31:51,299 Hallo. 403 00:31:51,655 --> 00:31:53,593 Kom herhen. Det er farligt. 404 00:32:10,876 --> 00:32:13,308 Han er et barn. Han er et barn. 405 00:32:13,309 --> 00:32:14,872 Han er et barn! 406 00:32:14,873 --> 00:32:17,124 Han er kun et barn! 407 00:32:22,971 --> 00:32:24,562 Det skal nok gå, skat. 408 00:32:24,675 --> 00:32:27,064 Det skal nok gå. 409 00:32:27,490 --> 00:32:28,941 Det skal nok gå. 410 00:32:30,861 --> 00:32:32,660 Kom væk. 411 00:32:33,677 --> 00:32:37,352 -De har os på kornet. -Vi giver os ikke uden kamp. 412 00:32:37,778 --> 00:32:41,315 Hvor er forstærkningerne? Hvor fanden er De Valera? 413 00:32:41,949 --> 00:32:43,155 Bagom, I to. 414 00:32:49,595 --> 00:32:52,201 Vores død vil inspirere andre. 415 00:32:52,202 --> 00:32:53,244 Nej, hør efter. 416 00:32:53,245 --> 00:32:55,851 Du kan ofre dig selv en anden dag, 417 00:32:55,852 --> 00:32:58,624 når jeg ikke også er der. Er du med? 418 00:32:59,849 --> 00:33:02,176 -Kom med ned i kælderen. -Nej! 419 00:33:02,177 --> 00:33:05,575 Jeg vil ikke ofre mig selv på den måde. Kom så! 420 00:33:23,483 --> 00:33:24,490 Vent. 421 00:33:24,491 --> 00:33:25,769 Stands! 422 00:33:26,125 --> 00:33:28,175 -Smid våbnene! -Løb, Frances. 423 00:33:28,176 --> 00:33:29,382 Smid våbnene! 424 00:33:30,087 --> 00:33:31,538 Hvor mange er de? 425 00:33:32,381 --> 00:33:34,284 Mindst to. 426 00:33:45,797 --> 00:33:47,700 Søg dækning. 427 00:33:49,551 --> 00:33:50,968 Er du okay, Danny? 428 00:33:51,011 --> 00:33:52,775 Er du okay, Danny? 429 00:34:10,892 --> 00:34:12,976 -Hvilken vej? -Kælderen. 430 00:34:12,977 --> 00:34:14,394 Bagdøren. 431 00:34:18,712 --> 00:34:19,918 Hører du noget? 432 00:34:20,798 --> 00:34:22,214 Frances. 433 00:34:22,953 --> 00:34:24,334 Frances. 434 00:34:25,212 --> 00:34:26,593 Stands. 435 00:34:27,819 --> 00:34:30,000 Smid våbnet. 436 00:34:36,960 --> 00:34:38,341 Vend dig om. 437 00:34:50,654 --> 00:34:52,696 Kom med, Frances. 438 00:35:00,421 --> 00:35:02,428 Hold ud. Hold ud. 439 00:35:02,888 --> 00:35:04,826 Jøsses, mand. 440 00:35:05,982 --> 00:35:07,502 Flyt dig. 441 00:35:09,110 --> 00:35:10,986 -Han klarer den vel? -Måske. 442 00:35:10,987 --> 00:35:12,612 Kom nu, Peter. 443 00:35:16,687 --> 00:35:19,528 -Han blev ramt af en kugle. -Herop. 444 00:35:25,063 --> 00:35:26,626 Er ham dér død? 445 00:35:26,627 --> 00:35:28,156 -Ja. -Vi skal bruge bordet. 446 00:35:28,157 --> 00:35:29,859 -Giver du en hånd? -Ja. 447 00:35:29,860 --> 00:35:32,257 -Løft ham. Er du klar? -Klar. 448 00:35:32,258 --> 00:35:33,960 -Åh Gud. -Vent. 449 00:35:33,961 --> 00:35:35,204 Vent, vent. 450 00:35:35,247 --> 00:35:37,150 Læg ham ned. 451 00:35:38,340 --> 00:35:41,530 Jeg skal bruge bandager og en ren bakke. 452 00:35:41,677 --> 00:35:43,893 Jeg tror, den er gået igennem. 453 00:35:45,952 --> 00:35:49,141 Forbind det. Blødningen skal stoppes. 454 00:35:49,463 --> 00:35:51,547 -Han mister meget blod. -Sprit. 455 00:35:51,548 --> 00:35:54,849 -Han skal klare den. -Sendte du ham derud? 456 00:35:54,850 --> 00:35:56,545 Tryk hårdere. 457 00:35:57,457 --> 00:35:59,673 Han har mistet meget blod. 458 00:35:59,820 --> 00:36:01,661 -Hvad hedder han? -Peter. 459 00:36:01,662 --> 00:36:04,434 Kan du høre mig? Vi skal nok redde dig. 460 00:36:06,216 --> 00:36:07,980 Du skal kæmpe. 461 00:36:11,499 --> 00:36:12,985 Peter? 462 00:36:13,966 --> 00:36:16,808 Bliv ved med at holde pres. 463 00:36:19,102 --> 00:36:20,839 Vi har en såret betjent! 464 00:36:20,840 --> 00:36:22,187 I går til højre. 465 00:36:26,193 --> 00:36:27,783 De slipper væk. 466 00:36:31,233 --> 00:36:32,858 -Rejs jer. -Løb. 467 00:36:33,596 --> 00:36:35,333 De løber væk. 468 00:36:35,334 --> 00:36:36,820 -Fang dem! -Fang dem! 469 00:36:38,497 --> 00:36:40,643 De må ikke slippe væk. 470 00:36:40,791 --> 00:36:42,173 I gyden. 471 00:36:42,633 --> 00:36:44,648 -Nu har vi dem. -Har I? 472 00:36:44,649 --> 00:36:46,100 Skyd. 473 00:36:46,213 --> 00:36:47,419 Ind til højre. 474 00:36:47,881 --> 00:36:49,402 Stop! 475 00:36:53,269 --> 00:36:54,623 Løb, løb, løb! 476 00:36:54,624 --> 00:36:56,187 De må ikke slippe væk. 477 00:36:56,188 --> 00:36:58,022 Kom, efter dem. 478 00:36:58,343 --> 00:36:59,551 Derinde. 479 00:37:00,428 --> 00:37:01,634 Følg efter dem. 480 00:37:03,696 --> 00:37:05,224 -Denne vej. -Op. 481 00:37:05,225 --> 00:37:06,919 Vær forsigtige. 482 00:37:10,126 --> 00:37:13,106 -Her. -Tjek til venstre. 483 00:37:14,053 --> 00:37:15,259 Hvilken vej? 484 00:37:16,069 --> 00:37:17,416 De må være her. 485 00:37:20,170 --> 00:37:21,622 Tjek der. 486 00:37:22,951 --> 00:37:24,785 Du går til højre. 487 00:37:26,913 --> 00:37:28,330 Åbn porten. 488 00:37:29,972 --> 00:37:31,910 De må ikke slippe væk. 489 00:37:33,170 --> 00:37:34,376 Til venstre. 490 00:37:50,340 --> 00:37:53,884 Han delte bare løbesedler ud for at stoppe plyndringerne. 491 00:37:53,885 --> 00:37:55,726 Han må have gjort noget, 492 00:37:55,727 --> 00:37:57,672 siden du skulle skyde ham. 493 00:37:57,673 --> 00:37:59,646 Der var også andre. Børn. 494 00:37:59,863 --> 00:38:02,600 18-19 år. De var bare tilskuere. 495 00:38:02,922 --> 00:38:05,068 Kan du ikke sige det til nogen? 496 00:38:05,181 --> 00:38:07,953 Hvem lytter til mig? Jeg er kun menig. 497 00:38:07,996 --> 00:38:11,498 Jeg er ikke af dem fra Trinity. 498 00:38:12,827 --> 00:38:13,904 Jeg bliver her. 499 00:38:13,905 --> 00:38:16,086 Så kommer de efter dig. 500 00:38:17,554 --> 00:38:19,353 Det er ikke kun det. Det... 501 00:38:19,952 --> 00:38:21,404 Det er det hele. 502 00:38:23,428 --> 00:38:25,443 Da jeg så den døde pige... 503 00:38:25,444 --> 00:38:27,799 Det kunne have været mig. 504 00:38:28,329 --> 00:38:31,900 Mit hjerte bløder for dig og dine oplevelser i Tyrkiet. 505 00:38:33,751 --> 00:38:35,585 Kig på mig. 506 00:38:37,331 --> 00:38:39,616 Du har kun få dage sammen med os. 507 00:38:39,972 --> 00:38:43,057 Du ser din by og din bror vende sig imod sig selv. 508 00:38:45,916 --> 00:38:48,097 Du skal skyde dine egne. 509 00:38:49,843 --> 00:38:52,198 Men du skal tage tilbage. 510 00:38:55,961 --> 00:38:58,698 Jeg ønsker ikke at bede dig om det. 511 00:38:59,124 --> 00:39:00,332 Men det gør du. 512 00:39:00,375 --> 00:39:01,896 Ja, det gør jeg. 513 00:39:03,816 --> 00:39:05,927 Du bliver nødt til det. 514 00:39:11,845 --> 00:39:14,443 Jeg ved ikke, hvem jeg kæmper for. 515 00:39:16,120 --> 00:39:18,162 Du kæmper for os. 516 00:39:20,638 --> 00:39:22,576 Din familie. 517 00:39:27,242 --> 00:39:30,744 Du er vores konge, og vi er dit land. 518 00:39:46,324 --> 00:39:48,678 Art, du kæmper for os. 519 00:39:57,620 --> 00:40:00,426 Jeg elsker dig, Arthur Mahon. 520 00:40:05,092 --> 00:40:07,656 Og præsten følger Peter hjem? 521 00:40:09,263 --> 00:40:10,791 -Sikker? -Ja. 522 00:40:10,792 --> 00:40:12,904 Ja, det lovede han. 523 00:40:25,182 --> 00:40:26,981 De så os. Vi må gemme os. 524 00:40:26,989 --> 00:40:28,900 Nu er du ikke så offervillig? 525 00:40:28,901 --> 00:40:32,229 Jo, men jeg er mere værd for Irland i live. 526 00:40:32,272 --> 00:40:35,643 Vi griber det forkert an. Vi skal gøre, som vi gjorde. 527 00:40:35,644 --> 00:40:38,979 -10-15-stykker, som bremser dem. -Endelig. 528 00:40:38,980 --> 00:40:42,204 De kloakrotter får ikke lov til at dræbe os. 529 00:40:43,429 --> 00:40:46,132 Jeg ved, hvor vi kan være i sikkerhed. 530 00:40:46,140 --> 00:40:48,816 Jeg tager tilbage til postkontoret. 531 00:40:48,817 --> 00:40:51,102 -Postkontoret? -Min nevø er der. 532 00:41:00,808 --> 00:41:03,615 De og mr. Pearse har skabt ballade. 533 00:41:04,005 --> 00:41:06,569 Jeg skammer mig. Det gør jeg. 534 00:41:14,224 --> 00:41:16,127 Hvad er det for noget tøj? 535 00:41:17,561 --> 00:41:21,167 Sommetider tvivler jeg på, du er min søsters barn. 536 00:41:26,319 --> 00:41:28,431 Kom ind og få noget mad. 537 00:41:56,002 --> 00:41:58,148 Det var pænt af lægen at komme. 538 00:42:00,729 --> 00:42:02,319 Tag bare plads. 539 00:42:05,282 --> 00:42:08,575 Han sagde, de har travlt på grund af oprøret. 540 00:42:09,070 --> 00:42:11,329 Det er en lettelse, at sygdommen 541 00:42:11,330 --> 00:42:13,754 blot er et udslag af Deres tilstand. 542 00:42:15,500 --> 00:42:17,647 Tre måneder henne, mente han. 543 00:42:19,289 --> 00:42:20,740 Det er pudsigt... 544 00:42:21,687 --> 00:42:23,973 Jeg troede, De var eventyrlysten, 545 00:42:24,920 --> 00:42:27,587 ikke en billig luder. 546 00:42:30,029 --> 00:42:31,654 Hvadbehager? 547 00:42:33,470 --> 00:42:36,771 De er ikke den første, miss Lacy. 548 00:42:36,772 --> 00:42:38,466 Nå, det er jeg ikke? 549 00:42:40,282 --> 00:42:44,869 Da Charles var i Østafrika, knyttede han nære bånd til en indfødt. 550 00:42:44,870 --> 00:42:48,442 My-My eller La-La eller sådan noget. 551 00:42:48,937 --> 00:42:52,369 Han forsøgte ikke at skjule det. Han fortalte det. 552 00:42:53,247 --> 00:42:54,698 Jeg bar over med det 553 00:42:55,228 --> 00:42:58,417 vel vidende, han ville blive træt af hende. 554 00:43:00,685 --> 00:43:04,604 Efter endt udstationering vendte han hjem til London 555 00:43:05,481 --> 00:43:09,825 og til mig uden så meget at se sig tilbage. 556 00:43:09,826 --> 00:43:12,042 Og der har også været andre. 557 00:43:12,502 --> 00:43:16,073 Lidt lokalkolorit. 558 00:43:16,847 --> 00:43:21,495 Men jeg tvivler på, at jeg, eller han, kan huske nogen af dem. 559 00:43:22,929 --> 00:43:27,891 Men De er den første, der prøver med sådan et nummer. 560 00:43:29,151 --> 00:43:31,540 Hvilket nummer, mrs. Hammond? 561 00:43:31,966 --> 00:43:34,008 At sørge for at blive gravid. 562 00:43:35,059 --> 00:43:37,449 Det var ikke mig, der gjorde det. 563 00:43:38,222 --> 00:43:40,925 Deres mand gjorde mig gravid. 564 00:43:45,452 --> 00:43:50,351 Miss Lacy, Charles og jeg kan ikke få børn. 565 00:43:50,352 --> 00:43:55,912 En af byens bedste læger fandt ud af, at problemet er sæden, 566 00:43:55,913 --> 00:43:57,782 ikke jorden. 567 00:43:58,520 --> 00:44:02,030 Så jeg må konkludere, at De har haft andre elskere. 568 00:44:02,031 --> 00:44:06,193 Jeg har kun haft ham. Det kan jeg forsikre Dem om. 569 00:44:06,688 --> 00:44:09,286 Sæden kan udmærket gro i frugtbar jord. 570 00:44:12,110 --> 00:44:17,697 Det ser ganske enkelt ud til, at jeg har kunnet give ham det, De ikke kunne. 571 00:44:40,151 --> 00:44:42,437 Det var det eneste, jeg havde, 572 00:44:42,758 --> 00:44:45,669 og jeg havde kun mel til de få boller. 573 00:44:46,685 --> 00:44:48,588 Og sort te. 574 00:44:57,842 --> 00:44:59,745 Så, rolig nu. 575 00:45:03,195 --> 00:45:05,307 Du er en frygtelig kvinde. 576 00:45:07,679 --> 00:45:09,790 Jeg er ikke enig med dig. 577 00:45:11,363 --> 00:45:15,039 Sådan at skabe ballade med de her vilde idéer. 578 00:45:17,550 --> 00:45:19,522 Og jeg er ikke den eneste. 579 00:45:22,277 --> 00:45:24,249 Alle er imod jer. 580 00:45:25,370 --> 00:45:27,273 Alle gode mennesker. 581 00:45:27,629 --> 00:45:30,366 -Her, lad mig skænke lidt mere. -Tak. 582 00:45:34,615 --> 00:45:37,353 Jeg er ubevæbnet. Jeg vil give sakramente. 583 00:45:40,142 --> 00:45:43,365 Må en mand ikke dø efter sin tros forskrifter? 584 00:45:45,251 --> 00:45:47,015 Løjtnant? 585 00:45:52,063 --> 00:45:53,661 Monsignore Mulcahy. 586 00:45:53,662 --> 00:45:55,781 De ved, jeg ikke er oprører. 587 00:45:55,782 --> 00:45:58,631 Jeg ønsker blot at give de mænd, I vil dræbe, 588 00:45:58,632 --> 00:45:59,875 syndsforladelse. 589 00:45:59,988 --> 00:46:01,821 Selvfølgelig. 590 00:46:02,073 --> 00:46:03,949 De må gerne fortælle dem, 591 00:46:03,950 --> 00:46:07,286 at de bliver dræbt, hvis ikke de overgiver sig. 592 00:46:07,287 --> 00:46:09,364 Det skal jeg nok. Tak. 593 00:46:10,450 --> 00:46:11,692 Lad ham passere. 594 00:46:12,987 --> 00:46:14,334 Nu. 595 00:46:15,559 --> 00:46:17,053 -Monsignore... -Åbn. 596 00:46:17,054 --> 00:46:18,748 ...har De set Elizabeth? 597 00:46:19,521 --> 00:46:20,973 Nej. 598 00:46:21,572 --> 00:46:23,684 Fader. Fader. 599 00:46:25,673 --> 00:46:27,750 Biskoppen bad mig hjælpe. 600 00:46:28,072 --> 00:46:30,531 Der er for mange til en præst. 601 00:46:30,713 --> 00:46:32,859 Fader Murphy, det glæder mig. 602 00:46:33,181 --> 00:46:36,613 Jeg ved ærkebiskoppen bekymrer sig for oprørerne. 603 00:46:38,394 --> 00:46:40,471 Jeg er glad for at hjælpe. 604 00:46:45,415 --> 00:46:47,006 Ja, der kommer nogen. 605 00:46:47,396 --> 00:46:48,820 Se, hvem det er. 606 00:46:48,821 --> 00:46:50,273 Bare de har smøger. 607 00:46:52,506 --> 00:46:53,887 Goddag, fader. 608 00:46:54,278 --> 00:46:56,494 -Er der noget nyt? -Nej. 609 00:46:56,781 --> 00:46:58,761 Er De blevet præst? 610 00:46:58,762 --> 00:47:00,109 Ja. 611 00:47:00,291 --> 00:47:02,160 Det er den vej, drenge. 612 00:47:07,694 --> 00:47:09,292 Det ender ikke godt. 613 00:47:09,293 --> 00:47:12,239 Vi vinder, hvis jeg kan bestemme. 614 00:47:24,135 --> 00:47:27,810 Velkommen tilbage. Har De talt med ærkebiskoppen. 615 00:47:29,209 --> 00:47:32,398 Jeg håbede at overbringe hans velsignelse, men... 616 00:47:33,936 --> 00:47:37,229 Jeg har nogle beskeder til Deres mænd. 617 00:47:48,395 --> 00:47:50,646 Anmoder om lov til at melde mig. 618 00:47:58,127 --> 00:47:59,648 Luk mig ind. 619 00:48:09,805 --> 00:48:11,465 Til tjeneste. 620 00:48:12,412 --> 00:48:14,141 Hvor har du været? 621 00:48:15,088 --> 00:48:16,748 På orlov. 622 00:48:39,939 --> 00:48:41,145 Jimmy. 623 00:48:56,519 --> 00:48:57,900 Hvad er der sket? 624 00:49:04,096 --> 00:49:06,207 Han er død, ikke? 625 00:49:11,673 --> 00:49:14,201 Åh nej. Åh Gud. 626 00:49:17,790 --> 00:49:18,998 Åh Gud. 627 00:49:29,503 --> 00:49:31,893 Han er kold. Han er kold. 628 00:49:34,508 --> 00:49:36,975 Hvad skete der, Peter? 629 00:49:36,976 --> 00:49:38,705 Min Gud... 630 00:49:48,654 --> 00:49:50,210 Hvad skete der? 631 00:50:11,837 --> 00:50:13,983 Nu begynder det... 632 00:50:15,452 --> 00:50:20,796 Den engelske besættelsesmagts angreb, som vi vidste ville komme. 633 00:50:21,569 --> 00:50:28,199 Men jo mere aggressivt det er, jo mere ved vi, at vi er ved at vinde. 634 00:50:29,111 --> 00:50:33,768 I kan være sikre på, at vores principper er intakte. 635 00:50:33,769 --> 00:50:36,687 Landet rejser sig for at støtte os. 636 00:50:36,688 --> 00:50:40,503 En stor gruppe frivillige er på vej til Dublin fra Dundalk. 637 00:50:41,033 --> 00:50:44,542 Der er brudt panik ud hos myndighederne, 638 00:50:44,543 --> 00:50:46,801 særligt i Dublin og Meath. 639 00:50:46,802 --> 00:50:51,208 Wexford har rejst sig, og en kolonne er på vej til Dublin. 640 00:50:51,251 --> 00:50:55,699 Så uanset hvilket helvede de vil lade regne ned over os, 641 00:50:55,700 --> 00:51:01,956 så skal vi holde Dublin, indtil forstærkningerne ankommer. 642 00:51:01,957 --> 00:51:06,196 Den Irske Republik har allerede holdt ud i tre dage, 643 00:51:06,197 --> 00:51:07,482 og ifølge loven 644 00:51:07,483 --> 00:51:10,645 er vi nu krigsførende magt 645 00:51:10,646 --> 00:51:13,703 og har lov til deltage i den fredskonference, 646 00:51:13,704 --> 00:51:15,886 som vil følge efter krigen. 647 00:51:16,485 --> 00:51:22,177 Så lad bare bomberne regne ned over os, for, jeg siger jer, vi vinder. 648 00:51:22,255 --> 00:51:25,069 Vi har frelst Dublin fra skammen 649 00:51:25,070 --> 00:51:30,136 og gjort hendes navn prægtigt blandt verdens ypperligste byer. 650 00:51:30,492 --> 00:51:36,400 Fra vores blod vil frihedens Fugl Føniks rejse sig, 651 00:51:36,401 --> 00:51:39,667 og vores børn og vores børns børn 652 00:51:39,668 --> 00:51:45,151 vil nyde den glæde og trivsel, som den frihed vil bringe. 653 00:51:45,889 --> 00:51:48,453 Vær forvisset om, at vi har vundet!