1 00:00:02,179 --> 00:00:07,736 Påskedag, d. 23. april 1916. 2 00:00:26,022 --> 00:00:29,288 VI TJENER INGEN KONGE ELLER KEJSER, KUN IRLAND! 3 00:00:29,289 --> 00:00:32,695 TRANSPORTARBEJDERES OG UFAGLÆRTES FAGFORBUND 4 00:00:32,696 --> 00:00:35,229 DEN IRSKE REPUBLIK 5 00:00:42,011 --> 00:00:43,431 Det ser godt ud. 6 00:00:49,553 --> 00:00:52,541 Jeg håber, den går an, mr. Connolly. 7 00:00:52,542 --> 00:00:55,005 Det er en flot plakat, Jimmy. 8 00:00:55,670 --> 00:00:58,655 Godt gået. Men vi får desværre ikke brug for den. 9 00:00:59,146 --> 00:01:01,540 Casement og tyske blev taget. 10 00:01:02,552 --> 00:01:03,973 Og nu det her. 11 00:01:04,811 --> 00:01:06,301 Den klovn. 12 00:01:06,931 --> 00:01:11,066 "Alle ordrer vedrørende i dag, påskedag, til Irske Frivillige, 13 00:01:11,067 --> 00:01:13,218 er hermed aflyst. 14 00:01:16,316 --> 00:01:17,740 Ingen optog, marcher 15 00:01:17,741 --> 00:01:21,143 eller andre tiltag skal finde sted. 16 00:01:21,286 --> 00:01:26,047 Hvert enkelt medlem adlyder denne ordre til punkt og prikke. 17 00:01:26,048 --> 00:01:28,685 -Eoin MacNeill, stabschef." -Hej, Milo. 18 00:01:31,157 --> 00:01:33,068 Mobiliseringsordrerne. 19 00:01:33,069 --> 00:01:34,246 Har du set her? 20 00:01:36,440 --> 00:01:38,490 Ingen optog i dag. 21 00:01:38,491 --> 00:01:40,398 "Protestmarcherne er aflyst." 22 00:01:42,453 --> 00:01:44,642 Det er fusk. 23 00:01:44,643 --> 00:01:46,518 PROTESTMARCHERNE AFLYST 24 00:01:46,519 --> 00:01:49,612 Liza, skrædderen er kommet for at tage mål. 25 00:01:49,613 --> 00:01:51,106 Du skal have den på. 26 00:01:51,107 --> 00:01:53,189 Liza, lad det gå lidt tjept. 27 00:01:54,096 --> 00:01:56,355 Stephen kommer og underskriver. 28 00:01:56,356 --> 00:01:58,127 I skal giftes i morgen. 29 00:01:58,128 --> 00:01:59,552 Har du glemt det? 30 00:01:59,553 --> 00:02:02,330 Undskyld. Der sker bare så meget for tiden. 31 00:02:04,072 --> 00:02:08,690 DUBLIN SLOT, DET BRITISKE HOVEDKVARTER I IRLAND 32 00:02:25,586 --> 00:02:27,320 Mr. Hammond? 33 00:02:28,402 --> 00:02:30,900 Lod Sir Matthew dig endelig gå? 34 00:02:31,599 --> 00:02:33,788 Det var vel din ide, at involvere mig? 35 00:02:33,789 --> 00:02:35,422 Det var en hastesag. 36 00:02:35,423 --> 00:02:38,932 Tre timers diktat. Mine hænder falder snart af. 37 00:02:38,933 --> 00:02:42,303 Jeg skal skrive rapporter for premierministeren, 38 00:02:42,304 --> 00:02:45,498 -kabinettet og sikkert også andre. -Jeg sagde, du er bedst. 39 00:02:48,178 --> 00:02:51,618 -Nu er min weekend er spoleret. -Havde du planer? 40 00:02:51,619 --> 00:02:54,295 De hentede mig midt om natten, Charles. 41 00:02:54,296 --> 00:02:55,821 Ja. 42 00:03:01,108 --> 00:03:04,197 Vanessa er på besøg hos nogle venner. 43 00:03:05,939 --> 00:03:10,106 På grund af det her med kanonerne og Casement måtte jeg blive her. 44 00:03:12,300 --> 00:03:14,485 Vi har hele weekenden for os selv. 45 00:03:18,591 --> 00:03:21,297 Jeg er ked af, at det har været sådan. 46 00:03:22,518 --> 00:03:23,873 Jeg har savnet dig. 47 00:03:23,874 --> 00:03:26,685 Jeg troede, du hentede mig, fordi jeg var den bedste. 48 00:03:27,906 --> 00:03:29,778 Det er du skam også. 49 00:03:46,709 --> 00:03:48,095 Hvor skal du hen? 50 00:03:49,351 --> 00:03:50,914 Beklager, min tøs. 51 00:03:50,915 --> 00:03:53,031 Jeg har ting at se til. 52 00:03:55,607 --> 00:03:57,935 Det er min første nat i en seng. 53 00:03:57,936 --> 00:03:59,878 Jeg ville nødig vække dig. 54 00:04:04,400 --> 00:04:06,238 Hvad skal jeg gøre? 55 00:04:06,521 --> 00:04:07,872 Har du et hjem? 56 00:04:10,726 --> 00:04:14,722 De tror, jeg var hos min ven i går og skal arbejde i dag. 57 00:04:14,723 --> 00:04:17,086 Se du at få sovet lidt mere. 58 00:04:17,087 --> 00:04:20,141 Jeg sørger for, at du får lov til det. 59 00:04:29,113 --> 00:04:30,502 "Ikke kun få rigmænd, 60 00:04:30,503 --> 00:04:34,256 men samtlige arbejdere skal nyde frugten af arbejdet." 61 00:04:34,257 --> 00:04:37,384 -Det kommer aldrig til at ske. -Det sker nu 62 00:04:37,385 --> 00:04:38,979 eller skulle ske. 63 00:04:41,556 --> 00:04:44,436 -Vi kan kun miste lænkerne. -Og hovederne. 64 00:04:44,579 --> 00:04:47,463 Lad ham tale ud. Om ikke i dette liv, 65 00:04:47,464 --> 00:04:49,340 så måske i det næste. 66 00:04:49,341 --> 00:04:53,438 Hvorfor ikke i dette liv? Hør her. V. I. Lenin. 67 00:04:53,964 --> 00:04:56,497 "Sommetider skal historien hjælpes på vej." 68 00:04:58,899 --> 00:05:02,857 ST. ENDA'S, PATRICK PEARSES IRSKE SPROGSKOLE. 69 00:05:05,051 --> 00:05:06,333 Er der noget nyt? 70 00:05:06,476 --> 00:05:09,673 Mr. Pearse vil prøve at overtale Connolly. 71 00:05:09,674 --> 00:05:11,341 Eoin MacNeill. 72 00:05:11,342 --> 00:05:14,052 Sådan en skide landsforræder. 73 00:05:14,053 --> 00:05:16,034 Vi er bedre tjent uden ham 74 00:05:16,035 --> 00:05:19,367 og de frygtsomme folk, som er bange for at kæmpe. 75 00:05:19,754 --> 00:05:22,707 Hvis vi går ud, kommer vi i undertal. 76 00:05:22,708 --> 00:05:24,754 Det er et spørgsmål om ære. 77 00:05:25,558 --> 00:05:28,581 Denne generation må vise offervilje 78 00:05:28,582 --> 00:05:30,805 og kæmpe for det gæliske Irland, 79 00:05:30,806 --> 00:05:32,992 ellers dør drømmen med os. 80 00:05:39,009 --> 00:05:41,125 Er De ikke bange, frøken? 81 00:05:43,527 --> 00:05:44,879 Ja. 82 00:05:46,690 --> 00:05:48,354 Jeg er bange. 83 00:05:50,548 --> 00:05:53,603 Men jeg vil hellere dø fri end leve som slave. 84 00:06:06,633 --> 00:06:09,482 Det er en meget generøs medgift, mr. Butler. 85 00:06:09,483 --> 00:06:11,390 Tak, far. 86 00:06:23,212 --> 00:06:25,571 -Tillykke. -Tak. 87 00:06:41,780 --> 00:06:44,247 -Mere. -Mere? 88 00:06:44,248 --> 00:06:47,407 Du er helt ustyrlig i aften. Der er faret en djævel i dig. 89 00:06:48,141 --> 00:06:49,353 Det er dig. 90 00:06:57,873 --> 00:06:59,467 Og så er jeg lettet. 91 00:07:02,739 --> 00:07:04,820 Fordi jeg har dig for mig selv. 92 00:07:07,292 --> 00:07:10,103 Ved Emmets ædle blod. 93 00:07:11,984 --> 00:07:13,926 Ved hungersnødens ofre. 94 00:07:16,085 --> 00:07:18,723 Ved de landsforvistes tårer. 95 00:07:22,098 --> 00:07:25,014 Aflægger vi den ed, vores forfædre aflagde. 96 00:07:28,007 --> 00:07:31,722 At vi vil gøre vores slægt fri af trældom. 97 00:07:35,167 --> 00:07:39,299 Eller falde mens vi kæmper sværd mod sværd. 98 00:07:44,447 --> 00:07:48,266 Og ved min stakkels mors blod og lidelser sværger jeg dette. 99 00:08:01,999 --> 00:08:03,420 Et øjeblik. 100 00:08:04,502 --> 00:08:07,174 -Kom ind, kom ind. -Liza. 101 00:08:08,117 --> 00:08:11,484 -Du skal i tøjet nu. -Ja, selvfølgelig. 102 00:08:14,234 --> 00:08:17,149 Jeg forstår godt, du er nervøs, men... 103 00:08:18,092 --> 00:08:22,088 ...når først du er gift, vil du forstå, hvor skønt det er. 104 00:08:22,089 --> 00:08:27,162 Og med Stephen ved din side vil verden ligge for dine fødder. 105 00:08:27,163 --> 00:08:29,314 Jeg er så glad på dine vegne, Liza. 106 00:08:32,412 --> 00:08:34,392 Det glæder mig, mor. 107 00:08:34,393 --> 00:08:36,961 Lad mig hjælpe dig i kjolen og sætte dit hår. 108 00:08:37,764 --> 00:08:41,166 Ligesom min mor gjorde på min bryllupsdag. 109 00:09:00,495 --> 00:09:01,881 Vi gør det alligevel. 110 00:09:03,380 --> 00:09:05,566 -Hvor har du været? -Hvad er der? 111 00:09:06,474 --> 00:09:07,825 Vi gør det alligevel. 112 00:09:09,636 --> 00:09:12,868 -De er tossede. -Så kan vi overraske dem. 113 00:09:12,869 --> 00:09:15,370 -Også os selv. -Så gør vi det. 114 00:09:15,371 --> 00:09:17,908 -Hvad kan vi miste? -Lænkerne. 115 00:09:17,909 --> 00:09:20,480 For Arbejdernes Republik. 116 00:09:20,481 --> 00:09:22,527 Kom drenge, så er det nu. 117 00:09:26,216 --> 00:09:27,327 Er alle her? 118 00:09:27,328 --> 00:09:30,698 -Der er enkelte på infirmeriet. -Bed dem komme. 119 00:09:30,699 --> 00:09:32,749 Deres land har brug for dem. 120 00:09:32,750 --> 00:09:35,040 Nye ordrer. Følg med mig. 121 00:09:35,739 --> 00:09:37,334 Kom så, drenge. Kom nu. 122 00:09:48,460 --> 00:09:50,506 Til venstre. 123 00:09:55,863 --> 00:09:58,674 Fremad march. 124 00:10:15,918 --> 00:10:17,690 Du var tidligt oppe. 125 00:10:17,691 --> 00:10:20,954 Grand National. Jeg tænkte, vi kunne tage ud sammen. 126 00:10:21,201 --> 00:10:22,379 Har vi råd? 127 00:10:22,522 --> 00:10:26,101 Ja, til en enkelt minderig dag, inden jeg drager ud igen. 128 00:10:26,102 --> 00:10:27,384 -Ikke? -Jo. 129 00:10:27,874 --> 00:10:30,411 Vil du ikke gerne se pruhestene, Peter? 130 00:10:30,412 --> 00:10:33,779 -Minnie? -Jeg gider ikke se på heste. 131 00:10:34,409 --> 00:10:36,942 Så får Sadie din billet, 132 00:10:37,085 --> 00:10:40,455 og du kan blive her og passe din lillesøster. 133 00:10:40,456 --> 00:10:41,672 Men jeg vil... 134 00:10:41,673 --> 00:10:44,835 Du har været for meget ude de seneste dage. 135 00:10:44,836 --> 00:10:46,712 Du bliver hjemme, og så kan du 136 00:10:46,713 --> 00:10:49,385 låne din mor din fine nye hat. 137 00:11:01,311 --> 00:11:03,461 Jeg har overvejet at melde mig. 138 00:11:03,987 --> 00:11:07,392 -Dig? -Hvorfor ikke? 139 00:11:07,393 --> 00:11:09,617 Du tror jo ikke på noget. 140 00:11:09,618 --> 00:11:11,629 Jeg tror på... 141 00:11:12,190 --> 00:11:13,784 ...vi dør til sidst. 142 00:11:18,272 --> 00:11:19,693 Der er kavaleriet. 143 00:11:19,836 --> 00:11:22,022 -Tillykke. -Tak. 144 00:11:23,208 --> 00:11:26,647 -De må være stolt. -Det er jeg så sandelig. 145 00:11:26,648 --> 00:11:29,703 Det er Harry, Elizabeths bror, og George. 146 00:11:30,367 --> 00:11:31,861 Og monsignore Mulcahy. 147 00:11:31,862 --> 00:11:33,634 -En fornøjelse. -Elizabeths onkel. 148 00:11:33,635 --> 00:11:35,928 Du er på fremmed grund, onkel. 149 00:11:35,929 --> 00:11:38,778 Vi lader uenighederne ligge i dag. 150 00:11:38,779 --> 00:11:40,547 Det er gas, det er gas. 151 00:11:46,703 --> 00:11:49,653 -Du er henrivende, skat. -Tak. 152 00:11:50,735 --> 00:11:52,886 Er hun ikke henrivende, Edward? 153 00:11:54,002 --> 00:11:55,180 Jo, henrivende. 154 00:11:55,879 --> 00:11:57,546 Hun ligner dig. 155 00:11:57,547 --> 00:12:00,671 -Som jeg engang så ud. -Som du stadig ser ud. 156 00:12:02,796 --> 00:12:05,363 Kom, min pige. 157 00:12:06,828 --> 00:12:09,086 Jeg har glemt noget, far. 158 00:12:09,087 --> 00:12:11,446 Skynd dig, så vi ikke kommer for sent. 159 00:12:43,948 --> 00:12:45,786 Du ved, hvad det betyder. 160 00:12:47,945 --> 00:12:50,130 Vi gør det alligevel, Liz. 161 00:12:51,177 --> 00:12:52,529 Vent her. 162 00:12:56,495 --> 00:12:57,919 Hvad laver hun? 163 00:12:57,920 --> 00:13:00,491 Hun er nok bare nervøs. 164 00:13:00,492 --> 00:13:02,542 Nej, lad os gå indenfor. 165 00:13:02,543 --> 00:13:04,972 Godt så. 166 00:13:11,545 --> 00:13:14,043 -Elizabeth? -Liza? 167 00:13:15,334 --> 00:13:18,562 -Liza! -Vi venter på dig. 168 00:13:19,470 --> 00:13:21,690 Kom nu, skynd dig, Liz. 169 00:13:21,833 --> 00:13:23,393 Jeg kigger i køkkenet. 170 00:13:26,769 --> 00:13:28,433 Kom. 171 00:13:30,418 --> 00:13:31,908 Elizabeth? 172 00:13:36,014 --> 00:13:37,643 Elizabeth? 173 00:13:44,286 --> 00:13:46,440 Mønstring på Stephen's Green? 174 00:13:46,441 --> 00:13:49,672 -Sammen med Markievicz. -De er strøget af sted. 175 00:13:49,673 --> 00:13:52,279 -Hvad med dig? -Hos Sean Connolly. 176 00:13:52,280 --> 00:13:53,771 Så tager jeg med dig. 177 00:13:55,478 --> 00:13:57,006 Hvad med Stephen? 178 00:13:57,007 --> 00:13:58,636 Hvad med din familie? 179 00:13:59,753 --> 00:14:01,660 Vi kan altid blive gift. 180 00:14:02,116 --> 00:14:04,059 Men det her sker kun i dag. 181 00:14:07,886 --> 00:14:09,411 Hvad venter vi så på? 182 00:14:17,757 --> 00:14:20,012 AMIENS BANEGÅRD. 183 00:14:21,928 --> 00:14:24,464 Borgerkrig og Punch, 184 00:14:24,465 --> 00:14:27,071 de seneste to års vindere, løber i dag. 185 00:14:27,072 --> 00:14:28,806 Jeg kan lide Alt Muligt. 186 00:14:29,783 --> 00:14:31,030 Nå, det kan du? 187 00:14:32,077 --> 00:14:34,231 Okay, så spiller vi på Alt Muligt. 188 00:14:34,232 --> 00:14:37,394 Du er kvik og forstår at vælge den rigtige. 189 00:14:37,395 --> 00:14:38,677 Det gør jeg, Art. 190 00:14:49,108 --> 00:14:50,949 Undskyld, er De ledig? 191 00:14:50,950 --> 00:14:53,692 -Hvor skal De hen? -Til Trinity College. 192 00:14:54,634 --> 00:14:56,997 Jeg troede, I studerende var på ferie. 193 00:14:56,998 --> 00:14:58,457 Jeg skal besøge en. 194 00:14:58,458 --> 00:15:02,697 -Jeg har ikke været her før. -Så velkommen til Dublin. 195 00:15:02,698 --> 00:15:05,231 Andre ville sige, du kan tage, hvad du vil have. 196 00:15:17,921 --> 00:15:19,968 SHIP STREET, NÆR DUBLIN SLOT. 197 00:15:24,490 --> 00:15:27,513 -Sørg for nok forsyninger. -Dr. Lynn. 198 00:15:27,514 --> 00:15:29,112 Elizabeth. 199 00:15:29,113 --> 00:15:31,994 -Jeg troede, du skulle giftes. -Hvad skal vi? 200 00:15:32,624 --> 00:15:35,400 -Dublin Slot. -Er du klar?! 201 00:15:42,390 --> 00:15:43,811 Træd an! 202 00:15:48,577 --> 00:15:51,319 Hold dig bagved. Hjælp til med de sårede. 203 00:15:59,587 --> 00:16:02,019 Kom så. Præsenter våben! 204 00:16:02,020 --> 00:16:04,800 -Hvad vil de spader nu? -Hvad sker der? 205 00:16:04,801 --> 00:16:07,650 Det er Frivillige, der generer os. 206 00:16:07,651 --> 00:16:10,022 -Tager det lang tid. -Ja, hvem ved? 207 00:16:10,023 --> 00:16:11,200 Præsenter våben! 208 00:16:15,158 --> 00:16:16,756 Cor, Ray. 209 00:16:16,757 --> 00:16:18,769 -Hvad gør vi nu? -Venter på tegnet. 210 00:16:21,658 --> 00:16:26,418 -Hvad... Hvad sker der? -Af sted mod posthuset! 211 00:16:26,419 --> 00:16:27,805 Fremad! 212 00:16:28,157 --> 00:16:30,065 De må fortsætte til fods. 213 00:16:30,590 --> 00:16:32,428 Men jeg kender ikke vejen 214 00:16:36,221 --> 00:16:37,398 Jeg skal væk. 215 00:16:37,959 --> 00:16:39,275 Fremad! 216 00:16:40,253 --> 00:16:42,198 Bilen er mit levebrød. 217 00:16:42,199 --> 00:16:43,446 Jeg beklager. 218 00:16:43,867 --> 00:16:45,949 Hej. Held og lykke. Farvel. 219 00:16:57,318 --> 00:16:59,608 Der sker noget på posthuset. 220 00:17:01,142 --> 00:17:03,709 Jeg må se at komme væk. Kom hellere i tøjet. 221 00:17:04,374 --> 00:17:07,150 -Hvad med mig? -Du skal selvfølgelig med. 222 00:17:10,352 --> 00:17:11,982 Charles? 223 00:17:14,037 --> 00:17:16,987 Da politimanden hentede mig, 224 00:17:17,686 --> 00:17:19,628 troede jeg, jeg blev anholdt. 225 00:17:20,779 --> 00:17:23,556 Det behøver du vist ikke være bange for, Mary. 226 00:17:26,966 --> 00:17:28,283 Tag tøj på. 227 00:17:32,492 --> 00:17:34,261 Charles, jeg er gravid. 228 00:17:37,567 --> 00:17:39,613 Det var da mærkværdigt. 229 00:17:41,425 --> 00:17:43,231 -Er det? -Ja, for mig. 230 00:17:43,232 --> 00:17:45,699 Det er mærkværdigt. 231 00:17:45,700 --> 00:17:47,889 Vanessa og jeg kan ikke få børn. 232 00:17:47,890 --> 00:17:50,913 Vi har prøvet. Vi har opsøgt læger. 233 00:17:50,914 --> 00:17:52,613 Jeg troede, det var min skyld. 234 00:17:53,972 --> 00:17:55,602 Det er ikke din skyld. 235 00:17:56,510 --> 00:17:58,591 Du fungerer helt perfekt. 236 00:18:13,123 --> 00:18:15,239 Vi kan stikke af sammen. 237 00:18:16,356 --> 00:18:17,811 Vi kunne tage til Indien. 238 00:18:20,214 --> 00:18:22,403 -Og leve af hvad? -Mine bøger. 239 00:18:22,404 --> 00:18:25,287 -Du ville være en stjerne. -I Indien? 240 00:18:25,288 --> 00:18:26,640 Så i Amerika. 241 00:18:36,828 --> 00:18:40,372 Jeg kunne godt klare en tør sherry lige nu. 242 00:18:40,373 --> 00:18:42,562 Hun sidder vel fast i trafikken. 243 00:18:42,563 --> 00:18:43,740 Det ser sådan ud. 244 00:18:46,733 --> 00:18:48,258 Mr. Wylie. 245 00:18:49,271 --> 00:18:50,657 Godt at se Dem. 246 00:18:52,746 --> 00:18:56,569 Sinn Féin har overtaget byen. De siger, tyskerne kommer. 247 00:18:56,570 --> 00:18:57,400 Virkelig? 248 00:18:57,543 --> 00:18:59,597 Jeg indkalder reserven for at sikre skolen. 249 00:19:01,436 --> 00:19:03,068 Jeg skal giftes. 250 00:19:03,069 --> 00:19:04,942 Meld Dem på kasernen. 251 00:19:09,743 --> 00:19:11,407 Jeg er ked af det, Stephen. 252 00:19:15,408 --> 00:19:18,083 Stephen, jeg beklager meget. 253 00:19:18,084 --> 00:19:19,856 Jeg må tage med ham. 254 00:19:19,857 --> 00:19:21,941 Jeg er snart tilbage. 255 00:19:21,942 --> 00:19:23,818 -Okay. -Jeg beklager. 256 00:19:23,819 --> 00:19:26,144 -Vi ses senere? -Ja, selvfølgelig. 257 00:19:28,129 --> 00:19:32,087 Harry, tag dig af gæsterne. Og fortæl Elizabeth det. 258 00:19:41,615 --> 00:19:44,808 Okay, ny plan. Brylluppet er aflyst. 259 00:19:45,786 --> 00:19:48,145 Det bliver åbenbart afløst af et oprør. 260 00:19:52,216 --> 00:19:53,636 Hold farten. 261 00:20:02,295 --> 00:20:03,438 Kom. 262 00:20:04,346 --> 00:20:05,593 Stands. 263 00:20:18,944 --> 00:20:20,194 Hvad vil I? 264 00:20:20,195 --> 00:20:22,627 I Den Irske Republiks midlertidige regerings navn 265 00:20:22,628 --> 00:20:26,937 -beordrer jeg porten åbnet. -Den er åben. 266 00:20:26,938 --> 00:20:30,830 Men ikke for tumper. Gør jer selv en tjeneste, og forsvind. 267 00:20:30,831 --> 00:20:33,259 Inden I havner i problemer. 268 00:20:36,218 --> 00:20:37,500 Åbn den. 269 00:20:45,150 --> 00:20:46,745 Det er sidste advarsel. 270 00:20:48,279 --> 00:20:50,224 Og jeg siger også, 271 00:20:50,225 --> 00:20:52,549 det er sidste advarsel. 272 00:21:07,325 --> 00:21:09,024 Kom! 273 00:21:12,713 --> 00:21:14,933 Luk porten! 274 00:21:18,830 --> 00:21:20,703 Lad ham ligge. 275 00:21:20,985 --> 00:21:22,128 Han var ubevæbnet. 276 00:21:22,966 --> 00:21:24,422 Han blev advaret. 277 00:21:25,816 --> 00:21:29,670 Træk jer tilbage! Træk jer tilbage til rådhuset! 278 00:21:32,281 --> 00:21:34,814 -Han siger noget. -Hjælp mig, Fader. 279 00:21:36,069 --> 00:21:37,737 Træk jer tilbage! 280 00:21:37,738 --> 00:21:39,645 Tilbage til rådhuset! 281 00:21:41,352 --> 00:21:43,468 -Fald tilbage! -Elizabeth! 282 00:21:43,820 --> 00:21:47,225 Elizabeth, kom. Vi bliver slået ihjel. Kom. 283 00:21:47,226 --> 00:21:50,315 Elizabeth, kom. Vi må væk. 284 00:21:52,822 --> 00:21:54,556 Ind! Fortsæt! 285 00:22:02,137 --> 00:22:04,045 Ovenpå, ovenpå! 286 00:22:13,711 --> 00:22:17,812 Hvad foregår der? Jeg skulle for pokker bare købe et frimærke. 287 00:22:17,813 --> 00:22:20,276 Tal pænt. Nogle af dem er kun drenge. 288 00:22:21,253 --> 00:22:23,126 Hvor skal fangerne hen? 289 00:22:23,756 --> 00:22:26,463 -Hvabehar? -Hvor skal fangerne hen? 290 00:22:27,962 --> 00:22:29,695 De sagde vist kælderen. 291 00:22:30,012 --> 00:22:32,027 -Godt. -Miss O'Flaherty. 292 00:22:32,028 --> 00:22:33,240 Kommandant. 293 00:22:33,384 --> 00:22:36,855 Kvinder skal melde sig i køkkenet eller på sygestuen. 294 00:22:37,172 --> 00:22:39,917 -Før fangen ned i kælderen. -Ja, sir. 295 00:22:39,918 --> 00:22:43,528 En kvinde kan også trykke på en aftrækker. 296 00:22:45,166 --> 00:22:48,050 Skal vi udsætte kvinder for fare? 297 00:22:48,051 --> 00:22:50,344 Jeg troede, vi var ligeværdige. 298 00:22:50,345 --> 00:22:52,496 Står det ikke i kundgørelsen? 299 00:22:54,412 --> 00:22:56,774 Kvinder er renere end mænd 300 00:22:56,775 --> 00:22:58,721 og må derfor beskyttes. 301 00:22:58,722 --> 00:23:02,123 Hvad angår kundgørelsen, så skal jeg have folk med. 302 00:23:28,300 --> 00:23:30,940 Jeg skal besøge George Wilson. 303 00:23:30,941 --> 00:23:32,539 Han bor her. 304 00:23:32,540 --> 00:23:37,405 Kollegiet er lukket for alle andre end beboere og kadetter. 305 00:23:37,406 --> 00:23:39,317 Mr. Wilson er her ikke. 306 00:23:39,318 --> 00:23:42,897 Jeg kommer udenbys fra. Jeg har intet sted at bo. 307 00:23:42,898 --> 00:23:44,666 Jeg er hans forlovede. 308 00:23:50,683 --> 00:23:51,789 Tak. 309 00:24:01,249 --> 00:24:02,740 Fart på, drenge. 310 00:24:21,617 --> 00:24:24,709 Premierløjtnant Duffy Lyons, 6. musketerbataljon. 311 00:24:24,710 --> 00:24:26,690 Jeg blev bedt om at melde mig. 312 00:24:26,691 --> 00:24:29,262 De er på rådhuset. Aflæg rapport. 313 00:24:29,263 --> 00:24:31,901 -Tag de mænd med derhen. -Ja, sir. 314 00:24:41,359 --> 00:24:44,208 -Hvad søren? -Hotellet er blevet overtaget 315 00:24:44,209 --> 00:24:46,502 af den midlertidige regering. 316 00:24:46,503 --> 00:24:48,414 Hvilken regering? 317 00:24:48,415 --> 00:24:50,673 Kom med det. Hæng det op. 318 00:24:50,674 --> 00:24:53,523 -Så er vi vel gidsler nu. -Hjælp dem. 319 00:24:53,524 --> 00:24:55,678 Kun hvis I ønsker at være det. 320 00:24:55,679 --> 00:24:57,902 Nej, vi hænger Starry Plough 321 00:24:57,903 --> 00:25:01,795 op ude foran slubberten William Martin Murphys hotel. 322 00:25:01,796 --> 00:25:05,337 Det er bare drenge klædt i soldateruniform. 323 00:25:06,662 --> 00:25:09,198 Hellere soldat end en englænders luder. 324 00:25:09,199 --> 00:25:12,532 -Hvor vover du? -Se hellere at komme af sted. 325 00:25:14,587 --> 00:25:16,150 Kom, Charles. 326 00:25:16,151 --> 00:25:18,722 Hun har ret. Kom hellere af sted. 327 00:25:18,723 --> 00:25:21,707 -Kom, Charles. Charles. -Nu. 328 00:25:24,179 --> 00:25:29,180 Alle soldater skal melde sig på deres kaserne med det samme. 329 00:25:29,984 --> 00:25:33,841 -Vi finder selv hjem. -Nej, jeg følger jer hjem, Peggy. 330 00:25:33,842 --> 00:25:35,301 Er det tyskerne? 331 00:25:35,302 --> 00:25:37,282 Nej, det er ikke prøjserne. 332 00:25:37,283 --> 00:25:40,824 -Det er Jimmys rakkerpak. -De er ikke i stand til det her, Art. 333 00:25:41,766 --> 00:25:44,021 Hør nu, det er snart overstået. 334 00:25:45,451 --> 00:25:47,396 Vi skal nok klare os. 335 00:25:47,397 --> 00:25:49,586 Pas godt på din mor, Peter. 336 00:25:49,587 --> 00:25:52,262 Og pas på pengene. Godt. 337 00:25:52,263 --> 00:25:53,753 Vi ses snart. 338 00:26:03,343 --> 00:26:04,767 Frøken. 339 00:26:04,768 --> 00:26:06,362 RÅDHUSET 340 00:26:12,727 --> 00:26:14,533 Hvorfor trak vi os? 341 00:26:14,534 --> 00:26:16,793 Vi kunne have rykket frem. 342 00:26:16,794 --> 00:26:18,948 De kunne have været mange. 343 00:26:18,949 --> 00:26:20,859 Hvad skal vi her? 344 00:26:20,860 --> 00:26:23,153 -Holde skansen. -Holde skansen? 345 00:26:23,154 --> 00:26:25,374 -Det er ordren. -Er du såret? 346 00:26:26,178 --> 00:26:29,267 -Det går. -Elizabeth. 347 00:26:30,662 --> 00:26:33,507 -Kaptajn Connolly er såret. -Hvornår? 348 00:26:34,798 --> 00:26:37,682 Da jeg hejste flaget over... 349 00:26:37,683 --> 00:26:40,219 Så er der skytter på taget af slottet. 350 00:26:40,220 --> 00:26:41,675 Dr. Lynn?! 351 00:26:42,340 --> 00:26:43,938 Dr. Lynn?! 352 00:26:43,939 --> 00:26:45,325 Heroppe. 353 00:26:47,067 --> 00:26:48,453 Dr. Lynn. 354 00:26:52,524 --> 00:26:55,995 -Gå væk. Kavaleriet er på vej. -Jeg vil se det. 355 00:26:56,138 --> 00:26:59,022 -Gå væk, sagde jeg. -"Hun griber chancen 356 00:26:59,023 --> 00:27:02,428 og med støtte fra sine landsforviste børn 357 00:27:02,429 --> 00:27:06,422 og sine tapre allierede i Europa, men først og fremmest..." 358 00:27:06,566 --> 00:27:09,310 -Hvad er det? -Kundgørelsen. 359 00:27:09,311 --> 00:27:12,856 -Af hvad? -Republikken. 360 00:27:12,857 --> 00:27:15,393 "Vi kundgør hermed, at det irske folk 361 00:27:15,394 --> 00:27:17,652 har ret til Irland, 362 00:27:17,653 --> 00:27:21,545 og at alle irske skæbner har ret 363 00:27:21,546 --> 00:27:24,843 til at være enerådige og urørlige. 364 00:27:25,334 --> 00:27:29,119 Det er mr. Pearse. Han er leder af Frances' skole. 365 00:27:29,888 --> 00:27:32,319 ...har ikke ophævet den ret, 366 00:27:32,320 --> 00:27:34,892 og den kan ikke ophæves, medmindre 367 00:27:34,893 --> 00:27:37,464 -man udrydder det irske folk. -Sludder. 368 00:27:37,465 --> 00:27:40,036 -Følg med mig, May. -I generationer 369 00:27:40,037 --> 00:27:44,762 har det irske folk forfægtet dets ret til frihed og selvstændighed. 370 00:27:44,763 --> 00:27:50,949 Seks gange i løbet af de sidste 300 år har de forfægtet denne ret med våben 371 00:27:50,950 --> 00:27:53,695 og krævet denne grundlæggende rettighed 372 00:27:53,696 --> 00:27:57,275 og igen og igen forfægtet den med våben. 373 00:27:57,276 --> 00:28:04,226 Vi kundgør hermed Den Irske Republik 374 00:28:04,227 --> 00:28:09,301 og lover, at vi vil kæmpe til døden 375 00:28:09,302 --> 00:28:12,777 for dens frihed, dens velfærd 376 00:28:12,778 --> 00:28:15,797 og dens triumf som nation. 377 00:28:16,462 --> 00:28:22,300 Den Irske Republik sværger hermed troskab 378 00:28:22,301 --> 00:28:26,155 til alle irske mænd og kvinder." 379 00:28:27,237 --> 00:28:28,379 Ingrid? 380 00:28:32,207 --> 00:28:33,558 George. 381 00:28:35,370 --> 00:28:37,871 -Hvor har du været? -Du bør ikke være her. 382 00:28:37,872 --> 00:28:39,084 Her er farligt. 383 00:28:39,575 --> 00:28:43,189 Seks af vores kadetter er dræbt at oprørerne. 384 00:28:43,190 --> 00:28:44,402 Seks. 385 00:28:45,623 --> 00:28:47,218 Hvorfor gør de det? 386 00:28:47,952 --> 00:28:49,442 For at befri Irland. 387 00:28:50,246 --> 00:28:51,388 Fra hvad? 388 00:28:51,983 --> 00:28:53,543 Fra det britiske styre. 389 00:28:54,695 --> 00:28:58,548 -Men vi er briter. -Så også fra os. 390 00:28:59,421 --> 00:29:01,120 Hvorfor i alverden kom du? 391 00:29:03,349 --> 00:29:05,847 For at se dig. 392 00:29:07,242 --> 00:29:09,080 Er du ikke glad? 393 00:29:13,290 --> 00:29:14,571 Kom her. 394 00:29:18,712 --> 00:29:20,862 Du skal tilbage til Belfast. 395 00:29:25,281 --> 00:29:26,913 Husarerne kommer! 396 00:29:26,914 --> 00:29:29,864 Kavaleriet! De kommer! 397 00:29:31,120 --> 00:29:32,610 Flyt jer! 398 00:29:33,344 --> 00:29:35,530 Kom, May, vi skal hen på slottet. 399 00:29:53,747 --> 00:29:55,167 Er du alene? 400 00:29:55,832 --> 00:29:57,326 -Alene? -Er din mor her? 401 00:29:57,327 --> 00:29:59,759 -Nej, hun er her ikke. -Kom med. 402 00:29:59,760 --> 00:30:01,496 -Hvorfor? -Byen er i oprør. 403 00:30:01,497 --> 00:30:05,285 Sinn Féin har skudt alle politimændene. Der er frit spil. 404 00:30:05,286 --> 00:30:07,509 -Frit spil? -Jep, helt frit spil. 405 00:30:07,510 --> 00:30:09,630 Kom, inden tyskerne kommer. 406 00:30:09,631 --> 00:30:11,712 -Tyskerne? -Ja, tyskerne. 407 00:30:12,272 --> 00:30:13,592 Men Gracie er her. 408 00:30:13,593 --> 00:30:16,720 Så tag hende med. Hele byen går amok. 409 00:30:16,721 --> 00:30:18,524 Kom nu med. 410 00:30:31,562 --> 00:30:34,203 -Det må være godt. -Lad mig se dig. 411 00:30:34,204 --> 00:30:36,601 Du er mere mand end drengene. 412 00:30:36,602 --> 00:30:39,691 Lad os komme af sted, inden vi bliver til grin. 413 00:31:33,499 --> 00:31:36,244 -Har I ingen skam i livet? -Hvad laver I? 414 00:31:36,245 --> 00:31:37,704 I begyndte selv. 415 00:31:37,705 --> 00:31:40,968 Men du ville ikke dø for dit land? 416 00:31:42,953 --> 00:31:47,328 Vi er Irske Frivillige Vi smadrer den britiske hær 417 00:31:48,097 --> 00:31:52,507 Vi er Irske Frivillige Vi smadrer den britiske hær 418 00:31:53,589 --> 00:31:55,082 Vi er Irske... 419 00:31:55,083 --> 00:31:57,686 Kom væk, inden I kommer til skade. 420 00:31:58,177 --> 00:32:01,860 Vi er Irske Frivillige Vi smadrer den britiske hær 421 00:32:01,861 --> 00:32:04,602 Stands, I to. Hvad skal I med de sko? 422 00:32:04,746 --> 00:32:07,456 -Det er endda ikke et par. -Vi er på indkøb. 423 00:32:07,457 --> 00:32:10,619 -I burde vide bedre. -Vi har travlt. 424 00:32:10,620 --> 00:32:14,268 -Min lillesøster... -Stik så af med jer. 425 00:32:14,269 --> 00:32:15,375 Løb. 426 00:32:18,579 --> 00:32:21,115 Se lige der. Læg den fra dig. 427 00:32:21,116 --> 00:32:22,645 Hvem siger det? 428 00:32:22,646 --> 00:32:25,735 Det gør den midlertidige regering. Læg den fra dig. 429 00:32:26,921 --> 00:32:30,045 Og min røv siger, at I kan rende mig. 430 00:32:35,714 --> 00:32:37,343 Læg den fra dig. 431 00:32:38,808 --> 00:32:39,950 Jeg var nær død. 432 00:32:40,406 --> 00:32:42,491 Men jeg lod dig leve. 433 00:32:42,492 --> 00:32:45,060 Nå? Så skyd mig da foran alle sammen. 434 00:32:46,002 --> 00:32:50,068 Du gjorde det igen, din mær! Jeg håber, briterne dræber jer! 435 00:32:50,069 --> 00:32:53,022 I ødelægger byen, lede sataner! 436 00:32:53,023 --> 00:32:54,340 I kan vente jer! 437 00:32:56,186 --> 00:32:57,714 Frances. 438 00:32:57,715 --> 00:33:00,770 -De skal vide, vi mener det. -Så de skal dø? 439 00:33:01,469 --> 00:33:02,890 Om nødvendigt. 440 00:33:44,012 --> 00:33:45,432 Mrs. Hammond. 441 00:33:47,279 --> 00:33:50,684 -Det var hurtigt. -Par er kedelige nok i forvejen. 442 00:33:50,685 --> 00:33:53,357 De er frygtelige, når man er alene. 443 00:34:02,016 --> 00:34:04,305 Sagde mr. Hammond, hvornår han kommer? 444 00:34:05,109 --> 00:34:07,402 -Har De ikke hørt det? -Hørt hvad? 445 00:34:07,403 --> 00:34:08,720 Tyskerne er kommet. 446 00:34:09,975 --> 00:34:12,685 -Hvadbehager? -Sinn Féin hjælper dem. 447 00:34:12,686 --> 00:34:15,396 De slår os ihjel, siger kokken. 448 00:34:15,397 --> 00:34:16,922 Sludder, pigebarn. 449 00:34:18,004 --> 00:34:19,949 Jeg ringer til mr. Hammond. 450 00:34:19,950 --> 00:34:21,545 Primadonna. 451 00:34:28,327 --> 00:34:31,555 Vi kan tage gyderne og krydse over Richmondbroen. 452 00:34:32,185 --> 00:34:34,443 -Hvor er du flabet. -Gå væk. 453 00:34:34,444 --> 00:34:36,772 -Hvor vover du...? -Gå så væk! 454 00:34:36,773 --> 00:34:39,378 Hvor vover du? Hvor vover du...? 455 00:34:39,379 --> 00:34:40,485 Herre Gud! 456 00:34:49,042 --> 00:34:51,161 -Dumme ko. -Vi skal ikke hen på slottet. 457 00:34:51,162 --> 00:34:53,142 -Hvor skal vi hen? -Du skal til Cork. 458 00:34:53,143 --> 00:34:55,888 -Jeg vil ikke hjem. -Tænk på sig selv 459 00:34:55,889 --> 00:34:58,286 -og på vores barn. -Vi kan stikke af. 460 00:34:58,287 --> 00:35:00,580 Det er for farligt. Dit logi? 461 00:35:00,581 --> 00:35:04,404 -Jeg vil ikke tilbage. -Der er mit hus i Dalkey. 462 00:35:04,405 --> 00:35:06,524 Der er ingen ballade udenfor byen. 463 00:35:06,525 --> 00:35:08,887 -Vanessa? -Hun kommer først senere. 464 00:35:08,888 --> 00:35:12,050 Jeg indlogerer dig på et hotel. 465 00:35:12,051 --> 00:35:14,063 Det er kun i et par timer, May. 466 00:35:17,593 --> 00:35:18,771 Kom. 467 00:35:31,924 --> 00:35:34,944 Han skal til Belfast. Du kan køre med ham. 468 00:35:35,469 --> 00:35:36,890 Var det det hele? 469 00:35:38,702 --> 00:35:39,917 Jeg kan være her, 470 00:35:39,918 --> 00:35:42,906 -mens du får din praksis op at køre. -Nej. 471 00:35:42,907 --> 00:35:44,849 Tænk over det, George. 472 00:35:48,503 --> 00:35:50,376 Vi behøver ikke blive gift. 473 00:35:55,350 --> 00:35:57,678 Tre pund. Det er mere end nok. 474 00:35:57,679 --> 00:36:01,501 -Du skal alligevel til Belfast. -Syv. Vi skal overnatte. 475 00:36:01,502 --> 00:36:04,734 Jeg håber, byen står, når jeg kommer tilbage. 476 00:36:04,735 --> 00:36:06,086 Kan vi sige fem? 477 00:36:15,266 --> 00:36:16,895 Nogle tager væk. 478 00:36:17,039 --> 00:36:18,911 De skal tilbage til kasernen. 479 00:36:19,784 --> 00:36:22,807 Hvis jeg får fat på en af dem, der står bag... 480 00:36:22,808 --> 00:36:26,314 -15.000 prøjsere skulle være... -Jeg har brug for mænd. 481 00:36:26,458 --> 00:36:27,983 Hvem har været i kamp? 482 00:36:34,348 --> 00:36:38,479 Dig, dig, dig og dig. Tag jeres ting og følg med mig. 483 00:36:50,996 --> 00:36:53,286 Tjek jeres ammunition og jeres udstyr. 484 00:36:56,766 --> 00:36:58,013 Jimmy?! 485 00:36:59,824 --> 00:37:01,002 Liz. 486 00:37:02,014 --> 00:37:04,339 Hvad laver du? Du bør ikke være her. 487 00:37:04,690 --> 00:37:08,023 -Kommandør Sean. Han er død. -Hvem har ledelsen? 488 00:37:08,166 --> 00:37:09,378 Dr. Lynn. 489 00:37:11,572 --> 00:37:13,097 Hvad lyder ordren? 490 00:37:17,968 --> 00:37:19,215 Hold skansen. 491 00:37:23,981 --> 00:37:25,401 Sæt bajonetter på! 492 00:37:27,387 --> 00:37:29,225 Hold jer tæt ved murene. 493 00:37:30,341 --> 00:37:31,696 Gå frem nu! 494 00:37:31,697 --> 00:37:33,326 Kom, frem! 495 00:37:36,702 --> 00:37:40,243 -Maskingevær! -Kom, fremad! 496 00:37:53,350 --> 00:37:54,771 Hold øje med ham. 497 00:37:59,502 --> 00:38:00,645 Ned. 498 00:38:01,727 --> 00:38:02,869 Kom. 499 00:38:06,280 --> 00:38:07,912 Affyr maskingeværet. 500 00:38:07,913 --> 00:38:12,327 Hold jer tæt ved murene. Følg med mig. 180 meter. Af sted! 501 00:38:12,328 --> 00:38:15,139 -Bevæg jer langs muren. -Fremad. 502 00:38:16,603 --> 00:38:17,850 Dæk os. 503 00:38:22,755 --> 00:38:26,125 -Første trappe til højre... -Dr. Lynn. 504 00:38:26,126 --> 00:38:28,176 -Vi må trække os tilbage nu. -Nej. 505 00:38:28,177 --> 00:38:31,130 -Hold skansen. -Vi dør, hvis vi bliver her. 506 00:38:31,131 --> 00:38:34,293 -Vores død bliver et symbol. -På hvad? Dumhed? 507 00:38:34,294 --> 00:38:38,012 -Jeg stemmer for, vi trækker os. -Vi skal parere ordre, 508 00:38:38,013 --> 00:38:40,789 og jeg beordrer jer til at blive. 509 00:38:43,296 --> 00:38:44,543 Dr. Lynn. 510 00:38:49,448 --> 00:38:51,182 Kom væk herfra, drenge. 511 00:39:09,781 --> 00:39:12,001 Hold jer tæt på hinanden! Gå ind! 512 00:39:13,396 --> 00:39:15,094 Gå om bagved! 513 00:39:26,082 --> 00:39:28,093 Følg efter mig. Af sted. 514 00:39:39,116 --> 00:39:40,222 Skynd jer. 515 00:39:41,688 --> 00:39:43,630 Hele vejen op ovenpå. 516 00:40:17,939 --> 00:40:19,464 Kom. 517 00:41:01,837 --> 00:41:04,718 Ud med jer. Af sted. 518 00:41:05,452 --> 00:41:06,699 Fart på. 519 00:41:11,743 --> 00:41:14,658 Du sladrer ikke. Det så du ikke. 520 00:41:15,810 --> 00:41:16,916 Ryk videre. 521 00:41:21,684 --> 00:41:22,861 Der er de. 522 00:41:24,638 --> 00:41:26,059 -Kom. -Løb. 523 00:41:33,605 --> 00:41:35,686 Afsted! 524 00:41:42,781 --> 00:41:44,306 Vi er der næsten. 525 00:41:50,949 --> 00:41:52,474 Jeg kan ikke tage med dig. 526 00:41:53,590 --> 00:41:55,706 Jeg prøver at finde dig senere. 527 00:41:56,545 --> 00:41:59,981 -Det er krig. Vi kan ikke redde alle. -Hvor er du ramt? 528 00:42:00,125 --> 00:42:01,685 Lad os få ham væk fra gaden. 529 00:42:03,913 --> 00:42:05,404 Vent, vent. 530 00:42:09,613 --> 00:42:11,312 -Ind i katedralen med ham. -Okay. 531 00:42:28,382 --> 00:42:29,525 Tak. 532 00:42:32,518 --> 00:42:34,043 Hvad er Deres ærinde, pater? 533 00:42:36,064 --> 00:42:39,987 -Du er jo kun en dreng. -Jeg er medlem af Irske Frivillige. 534 00:42:40,825 --> 00:42:42,281 Hvad er Deres ærinde? 535 00:42:42,911 --> 00:42:45,134 Jeg har talt med ærkebiskoppen. 536 00:42:45,135 --> 00:42:47,671 Hans Nåde bad mig sige, I skal stoppe, 537 00:42:47,672 --> 00:42:50,553 før I gør mere skade på folk og ejendomme. 538 00:42:58,065 --> 00:43:00,007 Okay, følg med. 539 00:43:04,912 --> 00:43:08,036 Jeg følger dem hen til mr. Connolly og mr. Pearse. 540 00:43:13,219 --> 00:43:14,952 -Papirer. -Jeg arbejder her. 541 00:43:36,367 --> 00:43:37,961 En jernring, mine herrer, 542 00:43:38,105 --> 00:43:40,954 som vi bør stramme omkring byens centrum, 543 00:43:40,955 --> 00:43:43,210 indtil vi har knust dette oprør. 544 00:43:47,072 --> 00:43:49,466 -Jeg leder efter Sir Matthew. -Hammond. 545 00:43:53,189 --> 00:43:57,081 -Jeg er blevet flyttet nedenunder. -Undskyld forsinkelsen. 546 00:43:57,082 --> 00:44:00,800 Hvis militæret er i kontrol, kan jeg måske tage hjem. 547 00:44:00,801 --> 00:44:03,303 Vi går ingen steder, før det er slut. 548 00:44:03,304 --> 00:44:04,829 Nej, naturligvis. 549 00:44:24,192 --> 00:44:26,691 Greta, døren. 550 00:44:27,182 --> 00:44:28,880 Det er måske oprørerne. 551 00:44:29,788 --> 00:44:31,004 Eller tyskerne. 552 00:44:31,005 --> 00:44:33,746 Ingen af dem ville ringe på. 553 00:44:34,168 --> 00:44:36,075 Det er nyt fra Charles. Åbn. 554 00:44:38,686 --> 00:44:41,462 -Godaften. -Godaften. 555 00:44:46,645 --> 00:44:48,171 Hvad kan jeg gøre for Dem? 556 00:44:49,496 --> 00:44:52,449 Jeg er miss Lacy, mr. Hammonds sekretær. 557 00:44:52,450 --> 00:44:53,836 Han sendte mig herhen. 558 00:44:54,987 --> 00:44:56,443 Javel. 559 00:45:03,711 --> 00:45:05,062 Mrs. Hammond. 560 00:45:06,770 --> 00:45:10,033 -Miss Lacy. -Undskyld, jeg forstyrrer. 561 00:45:11,045 --> 00:45:13,060 Mr. Hammond er på slottet, 562 00:45:13,061 --> 00:45:15,629 og jeg kan ikke vende tilbage til mit logi, så... 563 00:45:16,571 --> 00:45:18,583 ...han sendte mig herhen. 564 00:45:19,352 --> 00:45:20,773 Jeg beklager. 565 00:45:24,009 --> 00:45:25,743 Jeg håber, det er i orden. 566 00:45:28,771 --> 00:45:30,261 Det må det jo være. 567 00:45:30,995 --> 00:45:35,165 Hvis det er min mands ønske at sørge for Deres sikkerhed. 568 00:45:35,166 --> 00:45:37,734 Jeg håbede, han havde sendt en soldat. 569 00:45:41,701 --> 00:45:45,172 Greta, vil du være sød og vise miss Lacy op ovenpå? 570 00:45:48,061 --> 00:45:49,586 Tak. 571 00:46:09,776 --> 00:46:11,652 Mor, jeg vil se det. 572 00:46:11,653 --> 00:46:13,734 Nej, kom væk derfra. 573 00:46:18,883 --> 00:46:22,667 -Jeg vil finde onkel Jimmy. -Det kommer du ikke til. 574 00:46:29,692 --> 00:46:32,851 -Hvor har du været? -Ude i byen. 575 00:46:34,315 --> 00:46:37,094 -Hvad er det for noget? -Hvad tror du? 576 00:46:37,095 --> 00:46:38,794 Jeg har slik til jer. 577 00:46:39,007 --> 00:46:41,265 Hvorfra? Og skoene og hatten? 578 00:46:41,266 --> 00:46:43,316 Du tog min hat, så jeg tog den. 579 00:46:43,317 --> 00:46:46,166 -Hvor? -I en butik. Som alle andre. 580 00:46:46,167 --> 00:46:49,711 Jeg er ligeglad med alle andre. Vi gør ikke som alle andre. 581 00:46:49,712 --> 00:46:52,353 -Du forstår det ikke. -Hvad? 582 00:46:52,354 --> 00:46:56,315 -Det er en revolution. -Jeg er ligeglad. Tag den af. 583 00:46:56,316 --> 00:46:57,667 Hører du efter? 584 00:46:58,332 --> 00:46:59,547 -Tag den af. -Nej. 585 00:46:59,548 --> 00:47:02,603 Så fjerner jeg den. Og alt det andet. 586 00:47:30,795 --> 00:47:32,007 Luk mig ind. 587 00:47:32,672 --> 00:47:36,529 -Du er et barn. Gå hjem. -Jeg kender kodeordet. En limerick. 588 00:47:36,530 --> 00:47:39,549 Det rager mig. Smut, inden du kommer til skade. 589 00:47:40,422 --> 00:47:41,704 Jeg har den her. 590 00:47:43,168 --> 00:47:45,875 Min far slog en tyrkisk officer ihjel og stjal den. 591 00:47:47,513 --> 00:47:48,656 Okay? 592 00:47:50,398 --> 00:47:52,100 Giv mig den, før du kommer til skade. 593 00:47:52,101 --> 00:47:53,207 Javel. 594 00:47:53,700 --> 00:47:55,364 Du risikerer at dø. 595 00:47:57,453 --> 00:47:58,561 Hop ind. 596 00:48:00,095 --> 00:48:01,201 Hop ind. 597 00:48:03,014 --> 00:48:06,176 Smut ned i køkkenet. Du kan skrælle kartofler. 598 00:48:06,177 --> 00:48:08,192 -Ja. -Kom her. 599 00:48:08,193 --> 00:48:09,440 Godt. 600 00:48:12,538 --> 00:48:15,074 Herre Jesus, tilgiv dig dine synder. 601 00:48:15,075 --> 00:48:18,341 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 602 00:48:18,342 --> 00:48:19,798 Tak, far. 603 00:48:28,735 --> 00:48:30,920 Vil du lede bønnen, fader? 604 00:48:31,654 --> 00:48:34,920 Jeg må videre. Ærkebiskoppen venter... 605 00:48:34,921 --> 00:48:37,979 Det er en trøst for mænd, som står over for døden, 606 00:48:37,980 --> 00:48:39,088 at have en præst. 607 00:48:49,485 --> 00:48:50,592 Ja. 608 00:48:52,022 --> 00:48:53,269 Naturligvis. 609 00:49:01,337 --> 00:49:05,190 Jeg nægter stadig at tro, hun har taget del i det. 610 00:49:06,064 --> 00:49:09,955 Det ville vi have bemærket. 611 00:49:09,956 --> 00:49:12,145 Vi ser måske kun det, vi vil se. 612 00:49:12,146 --> 00:49:14,019 Hvad har du set? 613 00:49:14,892 --> 00:49:16,104 Ikke noget. 614 00:49:17,186 --> 00:49:18,537 Ikke noget, Edward. 615 00:49:23,929 --> 00:49:25,384 Sådan. 616 00:49:34,217 --> 00:49:35,568 Jomfru Maria, 617 00:49:36,163 --> 00:49:38,279 du fjerner alverdens synder. 618 00:49:39,257 --> 00:49:40,712 Vis os nåde. 619 00:50:00,354 --> 00:50:02,157 Hvad har vi dog gjort, Jimmy? 620 00:50:04,351 --> 00:50:06,676 Det er i hvert fald ikke overstået endnu. 621 00:50:08,279 --> 00:50:10,464 Jeg skal hen på posthuset, Liz. 622 00:50:14,465 --> 00:50:15,956 Der er brug for mig her. 623 00:50:22,946 --> 00:50:24,054 Fart på. 624 00:50:25,171 --> 00:50:27,008 Jeg finder dig. 625 00:50:54,471 --> 00:50:57,250 En whisky mere, en whisky mere. 626 00:50:57,251 --> 00:51:00,549 Men hun slås. Det vil jeg ikke. 627 00:51:00,970 --> 00:51:05,276 Det vil jeg ikke. Jeg er stangstiv, og det er herligt. 628 00:51:05,975 --> 00:51:07,257 Det er herligt. 629 00:51:30,131 --> 00:51:32,007 Vi sender vore suk til dig, 630 00:51:32,008 --> 00:51:35,031 sørger og græder i tårernes dal. 631 00:51:35,032 --> 00:51:38,055 Ret så, elskværdige Herre, 632 00:51:38,056 --> 00:51:40,940 dit barmhjertige blik mod os, 633 00:51:40,941 --> 00:51:43,199 og efter dette, vort eksil, 634 00:51:43,200 --> 00:51:47,578 vis os så dit moderskøds velsignede frugt, Jesus, 635 00:51:47,579 --> 00:51:51,537 barmhjertige, elskværdige, skønne Jomfru Maria. 636 00:52:09,511 --> 00:52:13,924 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre 637 00:52:13,925 --> 00:52:17,921 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre 638 00:52:17,922 --> 00:52:22,231 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre 639 00:52:22,232 --> 00:52:23,969 Deling... 640 00:52:23,970 --> 00:52:25,217 Holdt. 641 00:52:28,836 --> 00:52:30,468 Giv agt... Deling... 642 00:52:30,469 --> 00:52:32,551 Stå ret. 643 00:52:38,742 --> 00:52:40,023 Giv agt... Deling... 644 00:52:41,036 --> 00:52:43,290 Rør! 645 00:52:45,797 --> 00:52:47,844 Ret!