1
00:00:02,179 --> 00:00:07,736
Påskedag, d. 23. april 1916.
2
00:00:26,022 --> 00:00:29,288
VI TJENER INGEN KONGE
ELLER KEJSER, KUN IRLAND!
3
00:00:29,289 --> 00:00:32,695
TRANSPORTARBEJDERES OG
UFAGLÆRTES FAGFORBUND
4
00:00:32,696 --> 00:00:35,229
DEN IRSKE REPUBLIK
5
00:00:42,011 --> 00:00:43,431
Det ser godt ud.
6
00:00:49,553 --> 00:00:52,541
Jeg håber, den går an, mr. Connolly.
7
00:00:52,542 --> 00:00:55,005
Det er en flot plakat, Jimmy.
8
00:00:55,670 --> 00:00:58,655
Godt gået. Men vi får desværre
ikke brug for den.
9
00:00:59,146 --> 00:01:01,540
Casement og tyske blev taget.
10
00:01:02,552 --> 00:01:03,973
Og nu det her.
11
00:01:04,811 --> 00:01:06,301
Den klovn.
12
00:01:06,931 --> 00:01:11,066
"Alle ordrer vedrørende i dag,
påskedag, til Irske Frivillige,
13
00:01:11,067 --> 00:01:13,218
er hermed aflyst.
14
00:01:16,316 --> 00:01:17,740
Ingen optog, marcher
15
00:01:17,741 --> 00:01:21,143
eller andre tiltag skal finde sted.
16
00:01:21,286 --> 00:01:26,047
Hvert enkelt medlem adlyder denne ordre
til punkt og prikke.
17
00:01:26,048 --> 00:01:28,685
-Eoin MacNeill, stabschef."
-Hej, Milo.
18
00:01:31,157 --> 00:01:33,068
Mobiliseringsordrerne.
19
00:01:33,069 --> 00:01:34,246
Har du set her?
20
00:01:36,440 --> 00:01:38,490
Ingen optog i dag.
21
00:01:38,491 --> 00:01:40,398
"Protestmarcherne er aflyst."
22
00:01:42,453 --> 00:01:44,642
Det er fusk.
23
00:01:44,643 --> 00:01:46,518
PROTESTMARCHERNE AFLYST
24
00:01:46,519 --> 00:01:49,612
Liza, skrædderen er kommet
for at tage mål.
25
00:01:49,613 --> 00:01:51,106
Du skal have den på.
26
00:01:51,107 --> 00:01:53,189
Liza, lad det gå lidt tjept.
27
00:01:54,096 --> 00:01:56,355
Stephen kommer og underskriver.
28
00:01:56,356 --> 00:01:58,127
I skal giftes i morgen.
29
00:01:58,128 --> 00:01:59,552
Har du glemt det?
30
00:01:59,553 --> 00:02:02,330
Undskyld. Der sker bare
så meget for tiden.
31
00:02:04,072 --> 00:02:08,690
DUBLIN SLOT,
DET BRITISKE HOVEDKVARTER I IRLAND
32
00:02:25,586 --> 00:02:27,320
Mr. Hammond?
33
00:02:28,402 --> 00:02:30,900
Lod Sir Matthew dig endelig gå?
34
00:02:31,599 --> 00:02:33,788
Det var vel din ide,
at involvere mig?
35
00:02:33,789 --> 00:02:35,422
Det var en hastesag.
36
00:02:35,423 --> 00:02:38,932
Tre timers diktat.
Mine hænder falder snart af.
37
00:02:38,933 --> 00:02:42,303
Jeg skal skrive rapporter
for premierministeren,
38
00:02:42,304 --> 00:02:45,498
-kabinettet og sikkert også andre.
-Jeg sagde, du er bedst.
39
00:02:48,178 --> 00:02:51,618
-Nu er min weekend er spoleret.
-Havde du planer?
40
00:02:51,619 --> 00:02:54,295
De hentede mig
midt om natten, Charles.
41
00:02:54,296 --> 00:02:55,821
Ja.
42
00:03:01,108 --> 00:03:04,197
Vanessa er på besøg hos nogle venner.
43
00:03:05,939 --> 00:03:10,106
På grund af det her med kanonerne
og Casement måtte jeg blive her.
44
00:03:12,300 --> 00:03:14,485
Vi har hele weekenden for os selv.
45
00:03:18,591 --> 00:03:21,297
Jeg er ked af,
at det har været sådan.
46
00:03:22,518 --> 00:03:23,873
Jeg har savnet dig.
47
00:03:23,874 --> 00:03:26,685
Jeg troede, du hentede mig,
fordi jeg var den bedste.
48
00:03:27,906 --> 00:03:29,778
Det er du skam også.
49
00:03:46,709 --> 00:03:48,095
Hvor skal du hen?
50
00:03:49,351 --> 00:03:50,914
Beklager, min tøs.
51
00:03:50,915 --> 00:03:53,031
Jeg har ting at se til.
52
00:03:55,607 --> 00:03:57,935
Det er min første nat i en seng.
53
00:03:57,936 --> 00:03:59,878
Jeg ville nødig vække dig.
54
00:04:04,400 --> 00:04:06,238
Hvad skal jeg gøre?
55
00:04:06,521 --> 00:04:07,872
Har du et hjem?
56
00:04:10,726 --> 00:04:14,722
De tror, jeg var hos min ven
i går og skal arbejde i dag.
57
00:04:14,723 --> 00:04:17,086
Se du at få sovet lidt mere.
58
00:04:17,087 --> 00:04:20,141
Jeg sørger for, at du får lov til det.
59
00:04:29,113 --> 00:04:30,502
"Ikke kun få rigmænd,
60
00:04:30,503 --> 00:04:34,256
men samtlige arbejdere
skal nyde frugten af arbejdet."
61
00:04:34,257 --> 00:04:37,384
-Det kommer aldrig til at ske.
-Det sker nu
62
00:04:37,385 --> 00:04:38,979
eller skulle ske.
63
00:04:41,556 --> 00:04:44,436
-Vi kan kun miste lænkerne.
-Og hovederne.
64
00:04:44,579 --> 00:04:47,463
Lad ham tale ud.
Om ikke i dette liv,
65
00:04:47,464 --> 00:04:49,340
så måske i det næste.
66
00:04:49,341 --> 00:04:53,438
Hvorfor ikke i dette liv?
Hør her. V. I. Lenin.
67
00:04:53,964 --> 00:04:56,497
"Sommetider skal historien
hjælpes på vej."
68
00:04:58,899 --> 00:05:02,857
ST. ENDA'S,
PATRICK PEARSES IRSKE SPROGSKOLE.
69
00:05:05,051 --> 00:05:06,333
Er der noget nyt?
70
00:05:06,476 --> 00:05:09,673
Mr. Pearse vil prøve
at overtale Connolly.
71
00:05:09,674 --> 00:05:11,341
Eoin MacNeill.
72
00:05:11,342 --> 00:05:14,052
Sådan en skide landsforræder.
73
00:05:14,053 --> 00:05:16,034
Vi er bedre tjent uden ham
74
00:05:16,035 --> 00:05:19,367
og de frygtsomme folk,
som er bange for at kæmpe.
75
00:05:19,754 --> 00:05:22,707
Hvis vi går ud,
kommer vi i undertal.
76
00:05:22,708 --> 00:05:24,754
Det er et spørgsmål om ære.
77
00:05:25,558 --> 00:05:28,581
Denne generation må vise offervilje
78
00:05:28,582 --> 00:05:30,805
og kæmpe
for det gæliske Irland,
79
00:05:30,806 --> 00:05:32,992
ellers dør drømmen med os.
80
00:05:39,009 --> 00:05:41,125
Er De ikke bange, frøken?
81
00:05:43,527 --> 00:05:44,879
Ja.
82
00:05:46,690 --> 00:05:48,354
Jeg er bange.
83
00:05:50,548 --> 00:05:53,603
Men jeg vil hellere dø fri
end leve som slave.
84
00:06:06,633 --> 00:06:09,482
Det er en meget generøs medgift,
mr. Butler.
85
00:06:09,483 --> 00:06:11,390
Tak, far.
86
00:06:23,212 --> 00:06:25,571
-Tillykke.
-Tak.
87
00:06:41,780 --> 00:06:44,247
-Mere.
-Mere?
88
00:06:44,248 --> 00:06:47,407
Du er helt ustyrlig i aften.
Der er faret en djævel i dig.
89
00:06:48,141 --> 00:06:49,353
Det er dig.
90
00:06:57,873 --> 00:06:59,467
Og så er jeg lettet.
91
00:07:02,739 --> 00:07:04,820
Fordi jeg har dig for mig selv.
92
00:07:07,292 --> 00:07:10,103
Ved Emmets ædle blod.
93
00:07:11,984 --> 00:07:13,926
Ved hungersnødens ofre.
94
00:07:16,085 --> 00:07:18,723
Ved de landsforvistes tårer.
95
00:07:22,098 --> 00:07:25,014
Aflægger vi den ed,
vores forfædre aflagde.
96
00:07:28,007 --> 00:07:31,722
At vi vil gøre vores slægt fri
af trældom.
97
00:07:35,167 --> 00:07:39,299
Eller falde mens vi kæmper
sværd mod sværd.
98
00:07:44,447 --> 00:07:48,266
Og ved min stakkels mors blod
og lidelser sværger jeg dette.
99
00:08:01,999 --> 00:08:03,420
Et øjeblik.
100
00:08:04,502 --> 00:08:07,174
-Kom ind, kom ind.
-Liza.
101
00:08:08,117 --> 00:08:11,484
-Du skal i tøjet nu.
-Ja, selvfølgelig.
102
00:08:14,234 --> 00:08:17,149
Jeg forstår godt,
du er nervøs, men...
103
00:08:18,092 --> 00:08:22,088
...når først du er gift, vil du
forstå, hvor skønt det er.
104
00:08:22,089 --> 00:08:27,162
Og med Stephen ved din side
vil verden ligge for dine fødder.
105
00:08:27,163 --> 00:08:29,314
Jeg er så glad på dine vegne, Liza.
106
00:08:32,412 --> 00:08:34,392
Det glæder mig, mor.
107
00:08:34,393 --> 00:08:36,961
Lad mig hjælpe dig i kjolen
og sætte dit hår.
108
00:08:37,764 --> 00:08:41,166
Ligesom min mor gjorde
på min bryllupsdag.
109
00:09:00,495 --> 00:09:01,881
Vi gør det alligevel.
110
00:09:03,380 --> 00:09:05,566
-Hvor har du været?
-Hvad er der?
111
00:09:06,474 --> 00:09:07,825
Vi gør det alligevel.
112
00:09:09,636 --> 00:09:12,868
-De er tossede.
-Så kan vi overraske dem.
113
00:09:12,869 --> 00:09:15,370
-Også os selv.
-Så gør vi det.
114
00:09:15,371 --> 00:09:17,908
-Hvad kan vi miste?
-Lænkerne.
115
00:09:17,909 --> 00:09:20,480
For Arbejdernes Republik.
116
00:09:20,481 --> 00:09:22,527
Kom drenge, så er det nu.
117
00:09:26,216 --> 00:09:27,327
Er alle her?
118
00:09:27,328 --> 00:09:30,698
-Der er enkelte på infirmeriet.
-Bed dem komme.
119
00:09:30,699 --> 00:09:32,749
Deres land har brug for dem.
120
00:09:32,750 --> 00:09:35,040
Nye ordrer. Følg med mig.
121
00:09:35,739 --> 00:09:37,334
Kom så, drenge. Kom nu.
122
00:09:48,460 --> 00:09:50,506
Til venstre.
123
00:09:55,863 --> 00:09:58,674
Fremad march.
124
00:10:15,918 --> 00:10:17,690
Du var tidligt oppe.
125
00:10:17,691 --> 00:10:20,954
Grand National. Jeg tænkte,
vi kunne tage ud sammen.
126
00:10:21,201 --> 00:10:22,379
Har vi råd?
127
00:10:22,522 --> 00:10:26,101
Ja, til en enkelt minderig dag,
inden jeg drager ud igen.
128
00:10:26,102 --> 00:10:27,384
-Ikke?
-Jo.
129
00:10:27,874 --> 00:10:30,411
Vil du ikke
gerne se pruhestene, Peter?
130
00:10:30,412 --> 00:10:33,779
-Minnie?
-Jeg gider ikke se på heste.
131
00:10:34,409 --> 00:10:36,942
Så får Sadie din billet,
132
00:10:37,085 --> 00:10:40,455
og du kan blive her
og passe din lillesøster.
133
00:10:40,456 --> 00:10:41,672
Men jeg vil...
134
00:10:41,673 --> 00:10:44,835
Du har været for meget ude
de seneste dage.
135
00:10:44,836 --> 00:10:46,712
Du bliver hjemme, og så kan du
136
00:10:46,713 --> 00:10:49,385
låne din mor din fine nye hat.
137
00:11:01,311 --> 00:11:03,461
Jeg har overvejet at melde mig.
138
00:11:03,987 --> 00:11:07,392
-Dig?
-Hvorfor ikke?
139
00:11:07,393 --> 00:11:09,617
Du tror jo ikke på noget.
140
00:11:09,618 --> 00:11:11,629
Jeg tror på...
141
00:11:12,190 --> 00:11:13,784
...vi dør til sidst.
142
00:11:18,272 --> 00:11:19,693
Der er kavaleriet.
143
00:11:19,836 --> 00:11:22,022
-Tillykke.
-Tak.
144
00:11:23,208 --> 00:11:26,647
-De må være stolt.
-Det er jeg så sandelig.
145
00:11:26,648 --> 00:11:29,703
Det er Harry, Elizabeths bror,
og George.
146
00:11:30,367 --> 00:11:31,861
Og monsignore Mulcahy.
147
00:11:31,862 --> 00:11:33,634
-En fornøjelse.
-Elizabeths onkel.
148
00:11:33,635 --> 00:11:35,928
Du er på fremmed grund, onkel.
149
00:11:35,929 --> 00:11:38,778
Vi lader uenighederne ligge i dag.
150
00:11:38,779 --> 00:11:40,547
Det er gas, det er gas.
151
00:11:46,703 --> 00:11:49,653
-Du er henrivende, skat.
-Tak.
152
00:11:50,735 --> 00:11:52,886
Er hun ikke henrivende, Edward?
153
00:11:54,002 --> 00:11:55,180
Jo, henrivende.
154
00:11:55,879 --> 00:11:57,546
Hun ligner dig.
155
00:11:57,547 --> 00:12:00,671
-Som jeg engang så ud.
-Som du stadig ser ud.
156
00:12:02,796 --> 00:12:05,363
Kom, min pige.
157
00:12:06,828 --> 00:12:09,086
Jeg har glemt noget, far.
158
00:12:09,087 --> 00:12:11,446
Skynd dig, så vi ikke kommer for sent.
159
00:12:43,948 --> 00:12:45,786
Du ved, hvad det betyder.
160
00:12:47,945 --> 00:12:50,130
Vi gør det alligevel, Liz.
161
00:12:51,177 --> 00:12:52,529
Vent her.
162
00:12:56,495 --> 00:12:57,919
Hvad laver hun?
163
00:12:57,920 --> 00:13:00,491
Hun er nok bare nervøs.
164
00:13:00,492 --> 00:13:02,542
Nej, lad os gå indenfor.
165
00:13:02,543 --> 00:13:04,972
Godt så.
166
00:13:11,545 --> 00:13:14,043
-Elizabeth?
-Liza?
167
00:13:15,334 --> 00:13:18,562
-Liza!
-Vi venter på dig.
168
00:13:19,470 --> 00:13:21,690
Kom nu, skynd dig, Liz.
169
00:13:21,833 --> 00:13:23,393
Jeg kigger i køkkenet.
170
00:13:26,769 --> 00:13:28,433
Kom.
171
00:13:30,418 --> 00:13:31,908
Elizabeth?
172
00:13:36,014 --> 00:13:37,643
Elizabeth?
173
00:13:44,286 --> 00:13:46,440
Mønstring på Stephen's Green?
174
00:13:46,441 --> 00:13:49,672
-Sammen med Markievicz.
-De er strøget af sted.
175
00:13:49,673 --> 00:13:52,279
-Hvad med dig?
-Hos Sean Connolly.
176
00:13:52,280 --> 00:13:53,771
Så tager jeg med dig.
177
00:13:55,478 --> 00:13:57,006
Hvad med Stephen?
178
00:13:57,007 --> 00:13:58,636
Hvad med din familie?
179
00:13:59,753 --> 00:14:01,660
Vi kan altid blive gift.
180
00:14:02,116 --> 00:14:04,059
Men det her sker kun i dag.
181
00:14:07,886 --> 00:14:09,411
Hvad venter vi så på?
182
00:14:17,757 --> 00:14:20,012
AMIENS BANEGÅRD.
183
00:14:21,928 --> 00:14:24,464
Borgerkrig og Punch,
184
00:14:24,465 --> 00:14:27,071
de seneste to års vindere,
løber i dag.
185
00:14:27,072 --> 00:14:28,806
Jeg kan lide Alt Muligt.
186
00:14:29,783 --> 00:14:31,030
Nå, det kan du?
187
00:14:32,077 --> 00:14:34,231
Okay, så spiller vi på Alt Muligt.
188
00:14:34,232 --> 00:14:37,394
Du er kvik og forstår
at vælge den rigtige.
189
00:14:37,395 --> 00:14:38,677
Det gør jeg, Art.
190
00:14:49,108 --> 00:14:50,949
Undskyld, er De ledig?
191
00:14:50,950 --> 00:14:53,692
-Hvor skal De hen?
-Til Trinity College.
192
00:14:54,634 --> 00:14:56,997
Jeg troede,
I studerende var på ferie.
193
00:14:56,998 --> 00:14:58,457
Jeg skal besøge en.
194
00:14:58,458 --> 00:15:02,697
-Jeg har ikke været her før.
-Så velkommen til Dublin.
195
00:15:02,698 --> 00:15:05,231
Andre ville sige,
du kan tage, hvad du vil have.
196
00:15:17,921 --> 00:15:19,968
SHIP STREET, NÆR DUBLIN SLOT.
197
00:15:24,490 --> 00:15:27,513
-Sørg for nok forsyninger.
-Dr. Lynn.
198
00:15:27,514 --> 00:15:29,112
Elizabeth.
199
00:15:29,113 --> 00:15:31,994
-Jeg troede, du skulle giftes.
-Hvad skal vi?
200
00:15:32,624 --> 00:15:35,400
-Dublin Slot.
-Er du klar?!
201
00:15:42,390 --> 00:15:43,811
Træd an!
202
00:15:48,577 --> 00:15:51,319
Hold dig bagved.
Hjælp til med de sårede.
203
00:15:59,587 --> 00:16:02,019
Kom så. Præsenter våben!
204
00:16:02,020 --> 00:16:04,800
-Hvad vil de spader nu?
-Hvad sker der?
205
00:16:04,801 --> 00:16:07,650
Det er Frivillige, der generer os.
206
00:16:07,651 --> 00:16:10,022
-Tager det lang tid.
-Ja, hvem ved?
207
00:16:10,023 --> 00:16:11,200
Præsenter våben!
208
00:16:15,158 --> 00:16:16,756
Cor, Ray.
209
00:16:16,757 --> 00:16:18,769
-Hvad gør vi nu?
-Venter på tegnet.
210
00:16:21,658 --> 00:16:26,418
-Hvad... Hvad sker der?
-Af sted mod posthuset!
211
00:16:26,419 --> 00:16:27,805
Fremad!
212
00:16:28,157 --> 00:16:30,065
De må fortsætte til fods.
213
00:16:30,590 --> 00:16:32,428
Men jeg kender ikke vejen
214
00:16:36,221 --> 00:16:37,398
Jeg skal væk.
215
00:16:37,959 --> 00:16:39,275
Fremad!
216
00:16:40,253 --> 00:16:42,198
Bilen er mit levebrød.
217
00:16:42,199 --> 00:16:43,446
Jeg beklager.
218
00:16:43,867 --> 00:16:45,949
Hej. Held og lykke. Farvel.
219
00:16:57,318 --> 00:16:59,608
Der sker noget på posthuset.
220
00:17:01,142 --> 00:17:03,709
Jeg må se at komme væk.
Kom hellere i tøjet.
221
00:17:04,374 --> 00:17:07,150
-Hvad med mig?
-Du skal selvfølgelig med.
222
00:17:10,352 --> 00:17:11,982
Charles?
223
00:17:14,037 --> 00:17:16,987
Da politimanden hentede mig,
224
00:17:17,686 --> 00:17:19,628
troede jeg, jeg blev anholdt.
225
00:17:20,779 --> 00:17:23,556
Det behøver du vist ikke
være bange for, Mary.
226
00:17:26,966 --> 00:17:28,283
Tag tøj på.
227
00:17:32,492 --> 00:17:34,261
Charles, jeg er gravid.
228
00:17:37,567 --> 00:17:39,613
Det var da mærkværdigt.
229
00:17:41,425 --> 00:17:43,231
-Er det?
-Ja, for mig.
230
00:17:43,232 --> 00:17:45,699
Det er mærkværdigt.
231
00:17:45,700 --> 00:17:47,889
Vanessa og jeg kan ikke få børn.
232
00:17:47,890 --> 00:17:50,913
Vi har prøvet. Vi har opsøgt læger.
233
00:17:50,914 --> 00:17:52,613
Jeg troede,
det var min skyld.
234
00:17:53,972 --> 00:17:55,602
Det er ikke din skyld.
235
00:17:56,510 --> 00:17:58,591
Du fungerer helt perfekt.
236
00:18:13,123 --> 00:18:15,239
Vi kan stikke af sammen.
237
00:18:16,356 --> 00:18:17,811
Vi kunne tage til Indien.
238
00:18:20,214 --> 00:18:22,403
-Og leve af hvad?
-Mine bøger.
239
00:18:22,404 --> 00:18:25,287
-Du ville være en stjerne.
-I Indien?
240
00:18:25,288 --> 00:18:26,640
Så i Amerika.
241
00:18:36,828 --> 00:18:40,372
Jeg kunne godt klare
en tør sherry lige nu.
242
00:18:40,373 --> 00:18:42,562
Hun sidder vel fast i trafikken.
243
00:18:42,563 --> 00:18:43,740
Det ser sådan ud.
244
00:18:46,733 --> 00:18:48,258
Mr. Wylie.
245
00:18:49,271 --> 00:18:50,657
Godt at se Dem.
246
00:18:52,746 --> 00:18:56,569
Sinn Féin har overtaget byen.
De siger, tyskerne kommer.
247
00:18:56,570 --> 00:18:57,400
Virkelig?
248
00:18:57,543 --> 00:18:59,597
Jeg indkalder reserven
for at sikre skolen.
249
00:19:01,436 --> 00:19:03,068
Jeg skal giftes.
250
00:19:03,069 --> 00:19:04,942
Meld Dem på kasernen.
251
00:19:09,743 --> 00:19:11,407
Jeg er ked af det, Stephen.
252
00:19:15,408 --> 00:19:18,083
Stephen, jeg beklager meget.
253
00:19:18,084 --> 00:19:19,856
Jeg må tage med ham.
254
00:19:19,857 --> 00:19:21,941
Jeg er snart tilbage.
255
00:19:21,942 --> 00:19:23,818
-Okay.
-Jeg beklager.
256
00:19:23,819 --> 00:19:26,144
-Vi ses senere?
-Ja, selvfølgelig.
257
00:19:28,129 --> 00:19:32,087
Harry, tag dig af gæsterne.
Og fortæl Elizabeth det.
258
00:19:41,615 --> 00:19:44,808
Okay, ny plan. Brylluppet er aflyst.
259
00:19:45,786 --> 00:19:48,145
Det bliver åbenbart afløst
af et oprør.
260
00:19:52,216 --> 00:19:53,636
Hold farten.
261
00:20:02,295 --> 00:20:03,438
Kom.
262
00:20:04,346 --> 00:20:05,593
Stands.
263
00:20:18,944 --> 00:20:20,194
Hvad vil I?
264
00:20:20,195 --> 00:20:22,627
I Den Irske Republiks
midlertidige regerings navn
265
00:20:22,628 --> 00:20:26,937
-beordrer jeg porten åbnet.
-Den er åben.
266
00:20:26,938 --> 00:20:30,830
Men ikke for tumper.
Gør jer selv en tjeneste, og forsvind.
267
00:20:30,831 --> 00:20:33,259
Inden I havner i problemer.
268
00:20:36,218 --> 00:20:37,500
Åbn den.
269
00:20:45,150 --> 00:20:46,745
Det er sidste advarsel.
270
00:20:48,279 --> 00:20:50,224
Og jeg siger også,
271
00:20:50,225 --> 00:20:52,549
det er sidste advarsel.
272
00:21:07,325 --> 00:21:09,024
Kom!
273
00:21:12,713 --> 00:21:14,933
Luk porten!
274
00:21:18,830 --> 00:21:20,703
Lad ham ligge.
275
00:21:20,985 --> 00:21:22,128
Han var ubevæbnet.
276
00:21:22,966 --> 00:21:24,422
Han blev advaret.
277
00:21:25,816 --> 00:21:29,670
Træk jer tilbage!
Træk jer tilbage til rådhuset!
278
00:21:32,281 --> 00:21:34,814
-Han siger noget.
-Hjælp mig, Fader.
279
00:21:36,069 --> 00:21:37,737
Træk jer tilbage!
280
00:21:37,738 --> 00:21:39,645
Tilbage til rådhuset!
281
00:21:41,352 --> 00:21:43,468
-Fald tilbage!
-Elizabeth!
282
00:21:43,820 --> 00:21:47,225
Elizabeth, kom. Vi bliver slået ihjel.
Kom.
283
00:21:47,226 --> 00:21:50,315
Elizabeth, kom. Vi må væk.
284
00:21:52,822 --> 00:21:54,556
Ind! Fortsæt!
285
00:22:02,137 --> 00:22:04,045
Ovenpå, ovenpå!
286
00:22:13,711 --> 00:22:17,812
Hvad foregår der? Jeg skulle
for pokker bare købe et frimærke.
287
00:22:17,813 --> 00:22:20,276
Tal pænt. Nogle af dem er kun drenge.
288
00:22:21,253 --> 00:22:23,126
Hvor skal fangerne hen?
289
00:22:23,756 --> 00:22:26,463
-Hvabehar?
-Hvor skal fangerne hen?
290
00:22:27,962 --> 00:22:29,695
De sagde vist kælderen.
291
00:22:30,012 --> 00:22:32,027
-Godt.
-Miss O'Flaherty.
292
00:22:32,028 --> 00:22:33,240
Kommandant.
293
00:22:33,384 --> 00:22:36,855
Kvinder skal melde sig i køkkenet
eller på sygestuen.
294
00:22:37,172 --> 00:22:39,917
-Før fangen ned i kælderen.
-Ja, sir.
295
00:22:39,918 --> 00:22:43,528
En kvinde kan også trykke
på en aftrækker.
296
00:22:45,166 --> 00:22:48,050
Skal vi udsætte kvinder for fare?
297
00:22:48,051 --> 00:22:50,344
Jeg troede, vi var ligeværdige.
298
00:22:50,345 --> 00:22:52,496
Står det ikke i kundgørelsen?
299
00:22:54,412 --> 00:22:56,774
Kvinder er renere end mænd
300
00:22:56,775 --> 00:22:58,721
og må derfor beskyttes.
301
00:22:58,722 --> 00:23:02,123
Hvad angår kundgørelsen,
så skal jeg have folk med.
302
00:23:28,300 --> 00:23:30,940
Jeg skal besøge George Wilson.
303
00:23:30,941 --> 00:23:32,539
Han bor her.
304
00:23:32,540 --> 00:23:37,405
Kollegiet er lukket for alle andre
end beboere og kadetter.
305
00:23:37,406 --> 00:23:39,317
Mr. Wilson er her ikke.
306
00:23:39,318 --> 00:23:42,897
Jeg kommer udenbys fra.
Jeg har intet sted at bo.
307
00:23:42,898 --> 00:23:44,666
Jeg er hans forlovede.
308
00:23:50,683 --> 00:23:51,789
Tak.
309
00:24:01,249 --> 00:24:02,740
Fart på, drenge.
310
00:24:21,617 --> 00:24:24,709
Premierløjtnant Duffy Lyons,
6. musketerbataljon.
311
00:24:24,710 --> 00:24:26,690
Jeg blev bedt
om at melde mig.
312
00:24:26,691 --> 00:24:29,262
De er på rådhuset. Aflæg rapport.
313
00:24:29,263 --> 00:24:31,901
-Tag de mænd med derhen.
-Ja, sir.
314
00:24:41,359 --> 00:24:44,208
-Hvad søren?
-Hotellet er blevet overtaget
315
00:24:44,209 --> 00:24:46,502
af den midlertidige regering.
316
00:24:46,503 --> 00:24:48,414
Hvilken regering?
317
00:24:48,415 --> 00:24:50,673
Kom med det. Hæng det op.
318
00:24:50,674 --> 00:24:53,523
-Så er vi vel gidsler nu.
-Hjælp dem.
319
00:24:53,524 --> 00:24:55,678
Kun hvis I ønsker at være det.
320
00:24:55,679 --> 00:24:57,902
Nej, vi hænger Starry Plough
321
00:24:57,903 --> 00:25:01,795
op ude foran slubberten
William Martin Murphys hotel.
322
00:25:01,796 --> 00:25:05,337
Det er bare drenge klædt
i soldateruniform.
323
00:25:06,662 --> 00:25:09,198
Hellere soldat
end en englænders luder.
324
00:25:09,199 --> 00:25:12,532
-Hvor vover du?
-Se hellere at komme af sted.
325
00:25:14,587 --> 00:25:16,150
Kom, Charles.
326
00:25:16,151 --> 00:25:18,722
Hun har ret. Kom hellere af sted.
327
00:25:18,723 --> 00:25:21,707
-Kom, Charles. Charles.
-Nu.
328
00:25:24,179 --> 00:25:29,180
Alle soldater skal melde sig
på deres kaserne med det samme.
329
00:25:29,984 --> 00:25:33,841
-Vi finder selv hjem.
-Nej, jeg følger jer hjem, Peggy.
330
00:25:33,842 --> 00:25:35,301
Er det tyskerne?
331
00:25:35,302 --> 00:25:37,282
Nej, det er ikke prøjserne.
332
00:25:37,283 --> 00:25:40,824
-Det er Jimmys rakkerpak.
-De er ikke i stand til det her, Art.
333
00:25:41,766 --> 00:25:44,021
Hør nu, det er snart overstået.
334
00:25:45,451 --> 00:25:47,396
Vi skal nok klare os.
335
00:25:47,397 --> 00:25:49,586
Pas godt på din mor, Peter.
336
00:25:49,587 --> 00:25:52,262
Og pas på pengene. Godt.
337
00:25:52,263 --> 00:25:53,753
Vi ses snart.
338
00:26:03,343 --> 00:26:04,767
Frøken.
339
00:26:04,768 --> 00:26:06,362
RÅDHUSET
340
00:26:12,727 --> 00:26:14,533
Hvorfor trak vi os?
341
00:26:14,534 --> 00:26:16,793
Vi kunne have rykket frem.
342
00:26:16,794 --> 00:26:18,948
De kunne have været mange.
343
00:26:18,949 --> 00:26:20,859
Hvad skal vi her?
344
00:26:20,860 --> 00:26:23,153
-Holde skansen.
-Holde skansen?
345
00:26:23,154 --> 00:26:25,374
-Det er ordren.
-Er du såret?
346
00:26:26,178 --> 00:26:29,267
-Det går.
-Elizabeth.
347
00:26:30,662 --> 00:26:33,507
-Kaptajn Connolly er såret.
-Hvornår?
348
00:26:34,798 --> 00:26:37,682
Da jeg hejste flaget over...
349
00:26:37,683 --> 00:26:40,219
Så er der skytter på taget af slottet.
350
00:26:40,220 --> 00:26:41,675
Dr. Lynn?!
351
00:26:42,340 --> 00:26:43,938
Dr. Lynn?!
352
00:26:43,939 --> 00:26:45,325
Heroppe.
353
00:26:47,067 --> 00:26:48,453
Dr. Lynn.
354
00:26:52,524 --> 00:26:55,995
-Gå væk. Kavaleriet er på vej.
-Jeg vil se det.
355
00:26:56,138 --> 00:26:59,022
-Gå væk, sagde jeg.
-"Hun griber chancen
356
00:26:59,023 --> 00:27:02,428
og med støtte fra sine
landsforviste børn
357
00:27:02,429 --> 00:27:06,422
og sine tapre allierede i Europa,
men først og fremmest..."
358
00:27:06,566 --> 00:27:09,310
-Hvad er det?
-Kundgørelsen.
359
00:27:09,311 --> 00:27:12,856
-Af hvad?
-Republikken.
360
00:27:12,857 --> 00:27:15,393
"Vi kundgør hermed, at det irske folk
361
00:27:15,394 --> 00:27:17,652
har ret til Irland,
362
00:27:17,653 --> 00:27:21,545
og at alle irske skæbner har ret
363
00:27:21,546 --> 00:27:24,843
til at være enerådige og urørlige.
364
00:27:25,334 --> 00:27:29,119
Det er mr. Pearse. Han er leder
af Frances' skole.
365
00:27:29,888 --> 00:27:32,319
...har ikke ophævet den ret,
366
00:27:32,320 --> 00:27:34,892
og den kan ikke ophæves, medmindre
367
00:27:34,893 --> 00:27:37,464
-man udrydder det irske folk.
-Sludder.
368
00:27:37,465 --> 00:27:40,036
-Følg med mig, May.
-I generationer
369
00:27:40,037 --> 00:27:44,762
har det irske folk forfægtet dets ret
til frihed og selvstændighed.
370
00:27:44,763 --> 00:27:50,949
Seks gange i løbet af de sidste 300 år
har de forfægtet denne ret med våben
371
00:27:50,950 --> 00:27:53,695
og krævet denne grundlæggende rettighed
372
00:27:53,696 --> 00:27:57,275
og igen og igen forfægtet den med våben.
373
00:27:57,276 --> 00:28:04,226
Vi kundgør hermed Den Irske Republik
374
00:28:04,227 --> 00:28:09,301
og lover, at vi vil kæmpe til døden
375
00:28:09,302 --> 00:28:12,777
for dens frihed, dens velfærd
376
00:28:12,778 --> 00:28:15,797
og dens triumf som nation.
377
00:28:16,462 --> 00:28:22,300
Den Irske Republik
sværger hermed troskab
378
00:28:22,301 --> 00:28:26,155
til alle irske mænd og kvinder."
379
00:28:27,237 --> 00:28:28,379
Ingrid?
380
00:28:32,207 --> 00:28:33,558
George.
381
00:28:35,370 --> 00:28:37,871
-Hvor har du været?
-Du bør ikke være her.
382
00:28:37,872 --> 00:28:39,084
Her er farligt.
383
00:28:39,575 --> 00:28:43,189
Seks af vores kadetter er dræbt
at oprørerne.
384
00:28:43,190 --> 00:28:44,402
Seks.
385
00:28:45,623 --> 00:28:47,218
Hvorfor gør de det?
386
00:28:47,952 --> 00:28:49,442
For at befri Irland.
387
00:28:50,246 --> 00:28:51,388
Fra hvad?
388
00:28:51,983 --> 00:28:53,543
Fra det britiske styre.
389
00:28:54,695 --> 00:28:58,548
-Men vi er briter.
-Så også fra os.
390
00:28:59,421 --> 00:29:01,120
Hvorfor i alverden kom du?
391
00:29:03,349 --> 00:29:05,847
For at se dig.
392
00:29:07,242 --> 00:29:09,080
Er du ikke glad?
393
00:29:13,290 --> 00:29:14,571
Kom her.
394
00:29:18,712 --> 00:29:20,862
Du skal tilbage til Belfast.
395
00:29:25,281 --> 00:29:26,913
Husarerne kommer!
396
00:29:26,914 --> 00:29:29,864
Kavaleriet! De kommer!
397
00:29:31,120 --> 00:29:32,610
Flyt jer!
398
00:29:33,344 --> 00:29:35,530
Kom, May, vi skal hen på slottet.
399
00:29:53,747 --> 00:29:55,167
Er du alene?
400
00:29:55,832 --> 00:29:57,326
-Alene?
-Er din mor her?
401
00:29:57,327 --> 00:29:59,759
-Nej, hun er her ikke.
-Kom med.
402
00:29:59,760 --> 00:30:01,496
-Hvorfor?
-Byen er i oprør.
403
00:30:01,497 --> 00:30:05,285
Sinn Féin har skudt alle politimændene.
Der er frit spil.
404
00:30:05,286 --> 00:30:07,509
-Frit spil?
-Jep, helt frit spil.
405
00:30:07,510 --> 00:30:09,630
Kom, inden tyskerne kommer.
406
00:30:09,631 --> 00:30:11,712
-Tyskerne?
-Ja, tyskerne.
407
00:30:12,272 --> 00:30:13,592
Men Gracie er her.
408
00:30:13,593 --> 00:30:16,720
Så tag hende med.
Hele byen går amok.
409
00:30:16,721 --> 00:30:18,524
Kom nu med.
410
00:30:31,562 --> 00:30:34,203
-Det må være godt.
-Lad mig se dig.
411
00:30:34,204 --> 00:30:36,601
Du er mere mand end drengene.
412
00:30:36,602 --> 00:30:39,691
Lad os komme af sted,
inden vi bliver til grin.
413
00:31:33,499 --> 00:31:36,244
-Har I ingen skam i livet?
-Hvad laver I?
414
00:31:36,245 --> 00:31:37,704
I begyndte selv.
415
00:31:37,705 --> 00:31:40,968
Men du ville ikke dø for dit land?
416
00:31:42,953 --> 00:31:47,328
Vi er Irske Frivillige
Vi smadrer den britiske hær
417
00:31:48,097 --> 00:31:52,507
Vi er Irske Frivillige
Vi smadrer den britiske hær
418
00:31:53,589 --> 00:31:55,082
Vi er Irske...
419
00:31:55,083 --> 00:31:57,686
Kom væk, inden I kommer til skade.
420
00:31:58,177 --> 00:32:01,860
Vi er Irske Frivillige
Vi smadrer den britiske hær
421
00:32:01,861 --> 00:32:04,602
Stands, I to. Hvad skal I med de sko?
422
00:32:04,746 --> 00:32:07,456
-Det er endda ikke et par.
-Vi er på indkøb.
423
00:32:07,457 --> 00:32:10,619
-I burde vide bedre.
-Vi har travlt.
424
00:32:10,620 --> 00:32:14,268
-Min lillesøster...
-Stik så af med jer.
425
00:32:14,269 --> 00:32:15,375
Løb.
426
00:32:18,579 --> 00:32:21,115
Se lige der. Læg den fra dig.
427
00:32:21,116 --> 00:32:22,645
Hvem siger det?
428
00:32:22,646 --> 00:32:25,735
Det gør den midlertidige regering.
Læg den fra dig.
429
00:32:26,921 --> 00:32:30,045
Og min røv siger, at I kan rende mig.
430
00:32:35,714 --> 00:32:37,343
Læg den fra dig.
431
00:32:38,808 --> 00:32:39,950
Jeg var nær død.
432
00:32:40,406 --> 00:32:42,491
Men jeg lod dig leve.
433
00:32:42,492 --> 00:32:45,060
Nå? Så skyd mig da
foran alle sammen.
434
00:32:46,002 --> 00:32:50,068
Du gjorde det igen, din mær!
Jeg håber, briterne dræber jer!
435
00:32:50,069 --> 00:32:53,022
I ødelægger byen, lede sataner!
436
00:32:53,023 --> 00:32:54,340
I kan vente jer!
437
00:32:56,186 --> 00:32:57,714
Frances.
438
00:32:57,715 --> 00:33:00,770
-De skal vide, vi mener det.
-Så de skal dø?
439
00:33:01,469 --> 00:33:02,890
Om nødvendigt.
440
00:33:44,012 --> 00:33:45,432
Mrs. Hammond.
441
00:33:47,279 --> 00:33:50,684
-Det var hurtigt.
-Par er kedelige nok i forvejen.
442
00:33:50,685 --> 00:33:53,357
De er frygtelige, når man er alene.
443
00:34:02,016 --> 00:34:04,305
Sagde mr. Hammond,
hvornår han kommer?
444
00:34:05,109 --> 00:34:07,402
-Har De ikke hørt det?
-Hørt hvad?
445
00:34:07,403 --> 00:34:08,720
Tyskerne er kommet.
446
00:34:09,975 --> 00:34:12,685
-Hvadbehager?
-Sinn Féin hjælper dem.
447
00:34:12,686 --> 00:34:15,396
De slår os ihjel, siger kokken.
448
00:34:15,397 --> 00:34:16,922
Sludder, pigebarn.
449
00:34:18,004 --> 00:34:19,949
Jeg ringer til mr. Hammond.
450
00:34:19,950 --> 00:34:21,545
Primadonna.
451
00:34:28,327 --> 00:34:31,555
Vi kan tage gyderne
og krydse over Richmondbroen.
452
00:34:32,185 --> 00:34:34,443
-Hvor er du flabet.
-Gå væk.
453
00:34:34,444 --> 00:34:36,772
-Hvor vover du...?
-Gå så væk!
454
00:34:36,773 --> 00:34:39,378
Hvor vover du? Hvor vover du...?
455
00:34:39,379 --> 00:34:40,485
Herre Gud!
456
00:34:49,042 --> 00:34:51,161
-Dumme ko.
-Vi skal ikke hen på slottet.
457
00:34:51,162 --> 00:34:53,142
-Hvor skal vi hen?
-Du skal til Cork.
458
00:34:53,143 --> 00:34:55,888
-Jeg vil ikke hjem.
-Tænk på sig selv
459
00:34:55,889 --> 00:34:58,286
-og på vores barn.
-Vi kan stikke af.
460
00:34:58,287 --> 00:35:00,580
Det er for farligt. Dit logi?
461
00:35:00,581 --> 00:35:04,404
-Jeg vil ikke tilbage.
-Der er mit hus i Dalkey.
462
00:35:04,405 --> 00:35:06,524
Der er ingen ballade udenfor byen.
463
00:35:06,525 --> 00:35:08,887
-Vanessa?
-Hun kommer først senere.
464
00:35:08,888 --> 00:35:12,050
Jeg indlogerer dig på et hotel.
465
00:35:12,051 --> 00:35:14,063
Det er kun i et par timer, May.
466
00:35:17,593 --> 00:35:18,771
Kom.
467
00:35:31,924 --> 00:35:34,944
Han skal til Belfast.
Du kan køre med ham.
468
00:35:35,469 --> 00:35:36,890
Var det det hele?
469
00:35:38,702 --> 00:35:39,917
Jeg kan være her,
470
00:35:39,918 --> 00:35:42,906
-mens du får din praksis op at køre.
-Nej.
471
00:35:42,907 --> 00:35:44,849
Tænk over det, George.
472
00:35:48,503 --> 00:35:50,376
Vi behøver ikke blive gift.
473
00:35:55,350 --> 00:35:57,678
Tre pund. Det er mere end nok.
474
00:35:57,679 --> 00:36:01,501
-Du skal alligevel til Belfast.
-Syv. Vi skal overnatte.
475
00:36:01,502 --> 00:36:04,734
Jeg håber, byen står,
når jeg kommer tilbage.
476
00:36:04,735 --> 00:36:06,086
Kan vi sige fem?
477
00:36:15,266 --> 00:36:16,895
Nogle tager væk.
478
00:36:17,039 --> 00:36:18,911
De skal tilbage til kasernen.
479
00:36:19,784 --> 00:36:22,807
Hvis jeg får fat på en af dem,
der står bag...
480
00:36:22,808 --> 00:36:26,314
-15.000 prøjsere skulle være...
-Jeg har brug for mænd.
481
00:36:26,458 --> 00:36:27,983
Hvem har været i kamp?
482
00:36:34,348 --> 00:36:38,479
Dig, dig, dig og dig.
Tag jeres ting og følg med mig.
483
00:36:50,996 --> 00:36:53,286
Tjek jeres ammunition og jeres udstyr.
484
00:36:56,766 --> 00:36:58,013
Jimmy?!
485
00:36:59,824 --> 00:37:01,002
Liz.
486
00:37:02,014 --> 00:37:04,339
Hvad laver du?
Du bør ikke være her.
487
00:37:04,690 --> 00:37:08,023
-Kommandør Sean. Han er død.
-Hvem har ledelsen?
488
00:37:08,166 --> 00:37:09,378
Dr. Lynn.
489
00:37:11,572 --> 00:37:13,097
Hvad lyder ordren?
490
00:37:17,968 --> 00:37:19,215
Hold skansen.
491
00:37:23,981 --> 00:37:25,401
Sæt bajonetter på!
492
00:37:27,387 --> 00:37:29,225
Hold jer tæt ved murene.
493
00:37:30,341 --> 00:37:31,696
Gå frem nu!
494
00:37:31,697 --> 00:37:33,326
Kom, frem!
495
00:37:36,702 --> 00:37:40,243
-Maskingevær!
-Kom, fremad!
496
00:37:53,350 --> 00:37:54,771
Hold øje med ham.
497
00:37:59,502 --> 00:38:00,645
Ned.
498
00:38:01,727 --> 00:38:02,869
Kom.
499
00:38:06,280 --> 00:38:07,912
Affyr maskingeværet.
500
00:38:07,913 --> 00:38:12,327
Hold jer tæt ved murene.
Følg med mig. 180 meter. Af sted!
501
00:38:12,328 --> 00:38:15,139
-Bevæg jer langs muren.
-Fremad.
502
00:38:16,603 --> 00:38:17,850
Dæk os.
503
00:38:22,755 --> 00:38:26,125
-Første trappe til højre...
-Dr. Lynn.
504
00:38:26,126 --> 00:38:28,176
-Vi må trække os tilbage nu.
-Nej.
505
00:38:28,177 --> 00:38:31,130
-Hold skansen.
-Vi dør, hvis vi bliver her.
506
00:38:31,131 --> 00:38:34,293
-Vores død bliver et symbol.
-På hvad? Dumhed?
507
00:38:34,294 --> 00:38:38,012
-Jeg stemmer for, vi trækker os.
-Vi skal parere ordre,
508
00:38:38,013 --> 00:38:40,789
og jeg beordrer jer til at blive.
509
00:38:43,296 --> 00:38:44,543
Dr. Lynn.
510
00:38:49,448 --> 00:38:51,182
Kom væk herfra, drenge.
511
00:39:09,781 --> 00:39:12,001
Hold jer tæt på hinanden! Gå ind!
512
00:39:13,396 --> 00:39:15,094
Gå om bagved!
513
00:39:26,082 --> 00:39:28,093
Følg efter mig. Af sted.
514
00:39:39,116 --> 00:39:40,222
Skynd jer.
515
00:39:41,688 --> 00:39:43,630
Hele vejen op ovenpå.
516
00:40:17,939 --> 00:40:19,464
Kom.
517
00:41:01,837 --> 00:41:04,718
Ud med jer. Af sted.
518
00:41:05,452 --> 00:41:06,699
Fart på.
519
00:41:11,743 --> 00:41:14,658
Du sladrer ikke. Det så du ikke.
520
00:41:15,810 --> 00:41:16,916
Ryk videre.
521
00:41:21,684 --> 00:41:22,861
Der er de.
522
00:41:24,638 --> 00:41:26,059
-Kom.
-Løb.
523
00:41:33,605 --> 00:41:35,686
Afsted!
524
00:41:42,781 --> 00:41:44,306
Vi er der næsten.
525
00:41:50,949 --> 00:41:52,474
Jeg kan ikke tage med dig.
526
00:41:53,590 --> 00:41:55,706
Jeg prøver at finde dig senere.
527
00:41:56,545 --> 00:41:59,981
-Det er krig. Vi kan ikke redde alle.
-Hvor er du ramt?
528
00:42:00,125 --> 00:42:01,685
Lad os få ham væk fra gaden.
529
00:42:03,913 --> 00:42:05,404
Vent, vent.
530
00:42:09,613 --> 00:42:11,312
-Ind i katedralen med ham.
-Okay.
531
00:42:28,382 --> 00:42:29,525
Tak.
532
00:42:32,518 --> 00:42:34,043
Hvad er Deres ærinde, pater?
533
00:42:36,064 --> 00:42:39,987
-Du er jo kun en dreng.
-Jeg er medlem af Irske Frivillige.
534
00:42:40,825 --> 00:42:42,281
Hvad er Deres ærinde?
535
00:42:42,911 --> 00:42:45,134
Jeg har talt med ærkebiskoppen.
536
00:42:45,135 --> 00:42:47,671
Hans Nåde bad mig sige, I skal stoppe,
537
00:42:47,672 --> 00:42:50,553
før I gør mere skade
på folk og ejendomme.
538
00:42:58,065 --> 00:43:00,007
Okay, følg med.
539
00:43:04,912 --> 00:43:08,036
Jeg følger dem hen
til mr. Connolly og mr. Pearse.
540
00:43:13,219 --> 00:43:14,952
-Papirer.
-Jeg arbejder her.
541
00:43:36,367 --> 00:43:37,961
En jernring, mine herrer,
542
00:43:38,105 --> 00:43:40,954
som vi bør stramme
omkring byens centrum,
543
00:43:40,955 --> 00:43:43,210
indtil vi har knust dette oprør.
544
00:43:47,072 --> 00:43:49,466
-Jeg leder efter Sir Matthew.
-Hammond.
545
00:43:53,189 --> 00:43:57,081
-Jeg er blevet flyttet nedenunder.
-Undskyld forsinkelsen.
546
00:43:57,082 --> 00:44:00,800
Hvis militæret er i kontrol,
kan jeg måske tage hjem.
547
00:44:00,801 --> 00:44:03,303
Vi går ingen steder,
før det er slut.
548
00:44:03,304 --> 00:44:04,829
Nej, naturligvis.
549
00:44:24,192 --> 00:44:26,691
Greta, døren.
550
00:44:27,182 --> 00:44:28,880
Det er måske oprørerne.
551
00:44:29,788 --> 00:44:31,004
Eller tyskerne.
552
00:44:31,005 --> 00:44:33,746
Ingen af dem ville ringe på.
553
00:44:34,168 --> 00:44:36,075
Det er nyt fra Charles. Åbn.
554
00:44:38,686 --> 00:44:41,462
-Godaften.
-Godaften.
555
00:44:46,645 --> 00:44:48,171
Hvad kan jeg gøre for Dem?
556
00:44:49,496 --> 00:44:52,449
Jeg er miss Lacy,
mr. Hammonds sekretær.
557
00:44:52,450 --> 00:44:53,836
Han sendte mig herhen.
558
00:44:54,987 --> 00:44:56,443
Javel.
559
00:45:03,711 --> 00:45:05,062
Mrs. Hammond.
560
00:45:06,770 --> 00:45:10,033
-Miss Lacy.
-Undskyld, jeg forstyrrer.
561
00:45:11,045 --> 00:45:13,060
Mr. Hammond er på slottet,
562
00:45:13,061 --> 00:45:15,629
og jeg kan ikke vende tilbage
til mit logi, så...
563
00:45:16,571 --> 00:45:18,583
...han sendte mig herhen.
564
00:45:19,352 --> 00:45:20,773
Jeg beklager.
565
00:45:24,009 --> 00:45:25,743
Jeg håber, det er i orden.
566
00:45:28,771 --> 00:45:30,261
Det må det jo være.
567
00:45:30,995 --> 00:45:35,165
Hvis det er min mands ønske
at sørge for Deres sikkerhed.
568
00:45:35,166 --> 00:45:37,734
Jeg håbede, han havde sendt en soldat.
569
00:45:41,701 --> 00:45:45,172
Greta, vil du være sød
og vise miss Lacy op ovenpå?
570
00:45:48,061 --> 00:45:49,586
Tak.
571
00:46:09,776 --> 00:46:11,652
Mor, jeg vil se det.
572
00:46:11,653 --> 00:46:13,734
Nej, kom væk derfra.
573
00:46:18,883 --> 00:46:22,667
-Jeg vil finde onkel Jimmy.
-Det kommer du ikke til.
574
00:46:29,692 --> 00:46:32,851
-Hvor har du været?
-Ude i byen.
575
00:46:34,315 --> 00:46:37,094
-Hvad er det for noget?
-Hvad tror du?
576
00:46:37,095 --> 00:46:38,794
Jeg har slik til jer.
577
00:46:39,007 --> 00:46:41,265
Hvorfra? Og skoene og hatten?
578
00:46:41,266 --> 00:46:43,316
Du tog min hat,
så jeg tog den.
579
00:46:43,317 --> 00:46:46,166
-Hvor?
-I en butik. Som alle andre.
580
00:46:46,167 --> 00:46:49,711
Jeg er ligeglad med alle andre.
Vi gør ikke som alle andre.
581
00:46:49,712 --> 00:46:52,353
-Du forstår det ikke.
-Hvad?
582
00:46:52,354 --> 00:46:56,315
-Det er en revolution.
-Jeg er ligeglad. Tag den af.
583
00:46:56,316 --> 00:46:57,667
Hører du efter?
584
00:46:58,332 --> 00:46:59,547
-Tag den af.
-Nej.
585
00:46:59,548 --> 00:47:02,603
Så fjerner jeg den. Og alt det andet.
586
00:47:30,795 --> 00:47:32,007
Luk mig ind.
587
00:47:32,672 --> 00:47:36,529
-Du er et barn. Gå hjem.
-Jeg kender kodeordet. En limerick.
588
00:47:36,530 --> 00:47:39,549
Det rager mig.
Smut, inden du kommer til skade.
589
00:47:40,422 --> 00:47:41,704
Jeg har den her.
590
00:47:43,168 --> 00:47:45,875
Min far slog en tyrkisk officer ihjel
og stjal den.
591
00:47:47,513 --> 00:47:48,656
Okay?
592
00:47:50,398 --> 00:47:52,100
Giv mig den,
før du kommer til skade.
593
00:47:52,101 --> 00:47:53,207
Javel.
594
00:47:53,700 --> 00:47:55,364
Du risikerer at dø.
595
00:47:57,453 --> 00:47:58,561
Hop ind.
596
00:48:00,095 --> 00:48:01,201
Hop ind.
597
00:48:03,014 --> 00:48:06,176
Smut ned i køkkenet.
Du kan skrælle kartofler.
598
00:48:06,177 --> 00:48:08,192
-Ja.
-Kom her.
599
00:48:08,193 --> 00:48:09,440
Godt.
600
00:48:12,538 --> 00:48:15,074
Herre Jesus, tilgiv dig dine synder.
601
00:48:15,075 --> 00:48:18,341
I Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn. Amen.
602
00:48:18,342 --> 00:48:19,798
Tak, far.
603
00:48:28,735 --> 00:48:30,920
Vil du lede bønnen, fader?
604
00:48:31,654 --> 00:48:34,920
Jeg må videre.
Ærkebiskoppen venter...
605
00:48:34,921 --> 00:48:37,979
Det er en trøst for mænd,
som står over for døden,
606
00:48:37,980 --> 00:48:39,088
at have en præst.
607
00:48:49,485 --> 00:48:50,592
Ja.
608
00:48:52,022 --> 00:48:53,269
Naturligvis.
609
00:49:01,337 --> 00:49:05,190
Jeg nægter stadig at tro,
hun har taget del i det.
610
00:49:06,064 --> 00:49:09,955
Det ville vi have bemærket.
611
00:49:09,956 --> 00:49:12,145
Vi ser måske kun det, vi vil se.
612
00:49:12,146 --> 00:49:14,019
Hvad har du set?
613
00:49:14,892 --> 00:49:16,104
Ikke noget.
614
00:49:17,186 --> 00:49:18,537
Ikke noget, Edward.
615
00:49:23,929 --> 00:49:25,384
Sådan.
616
00:49:34,217 --> 00:49:35,568
Jomfru Maria,
617
00:49:36,163 --> 00:49:38,279
du fjerner alverdens synder.
618
00:49:39,257 --> 00:49:40,712
Vis os nåde.
619
00:50:00,354 --> 00:50:02,157
Hvad har vi dog gjort, Jimmy?
620
00:50:04,351 --> 00:50:06,676
Det er i hvert fald
ikke overstået endnu.
621
00:50:08,279 --> 00:50:10,464
Jeg skal hen på posthuset, Liz.
622
00:50:14,465 --> 00:50:15,956
Der er brug for mig her.
623
00:50:22,946 --> 00:50:24,054
Fart på.
624
00:50:25,171 --> 00:50:27,008
Jeg finder dig.
625
00:50:54,471 --> 00:50:57,250
En whisky mere, en whisky mere.
626
00:50:57,251 --> 00:51:00,549
Men hun slås. Det vil jeg ikke.
627
00:51:00,970 --> 00:51:05,276
Det vil jeg ikke.
Jeg er stangstiv, og det er herligt.
628
00:51:05,975 --> 00:51:07,257
Det er herligt.
629
00:51:30,131 --> 00:51:32,007
Vi sender vore suk til dig,
630
00:51:32,008 --> 00:51:35,031
sørger og græder i tårernes dal.
631
00:51:35,032 --> 00:51:38,055
Ret så, elskværdige Herre,
632
00:51:38,056 --> 00:51:40,940
dit barmhjertige blik mod os,
633
00:51:40,941 --> 00:51:43,199
og efter dette, vort eksil,
634
00:51:43,200 --> 00:51:47,578
vis os så dit moderskøds
velsignede frugt, Jesus,
635
00:51:47,579 --> 00:51:51,537
barmhjertige, elskværdige,
skønne Jomfru Maria.
636
00:52:09,511 --> 00:52:13,924
Venstre, venstre,
venstre, højre, venstre
637
00:52:13,925 --> 00:52:17,921
Venstre, venstre,
venstre, højre, venstre
638
00:52:17,922 --> 00:52:22,231
Venstre, venstre,
venstre, højre, venstre
639
00:52:22,232 --> 00:52:23,969
Deling...
640
00:52:23,970 --> 00:52:25,217
Holdt.
641
00:52:28,836 --> 00:52:30,468
Giv agt... Deling...
642
00:52:30,469 --> 00:52:32,551
Stå ret.
643
00:52:38,742 --> 00:52:40,023
Giv agt... Deling...
644
00:52:41,036 --> 00:52:43,290
Rør!
645
00:52:45,797 --> 00:52:47,844
Ret!