1 00:00:02,179 --> 00:00:07,736 PÄÄSIÄISSUNNUNTAI, 23. HUHTIKUUTA 1916 2 00:00:26,092 --> 00:00:29,358 EMME PALVELE KUNINGASTA TAI KEISARIA, VAAN IRLANTIA! 3 00:00:29,359 --> 00:00:32,729 KULJETUSALAN JA TYÖLÄISTEN LIITTO 4 00:00:32,730 --> 00:00:35,229 IRLANNIN TASAVALLAN VÄLIAIKAISHALLITUS 5 00:00:42,080 --> 00:00:43,431 Näyttää hyvältä. 6 00:00:49,622 --> 00:00:52,576 Toivottavasti se kelpaa. 7 00:00:52,577 --> 00:00:55,005 Hieno juliste. 8 00:00:55,566 --> 00:00:58,655 Hyvää työtä. Mutta sitä ei tarvita. 9 00:00:59,146 --> 00:01:01,574 Saksalaiset aseet on takavarikoitu. 10 00:01:02,552 --> 00:01:03,973 Lisäksi on tämä. 11 00:01:04,811 --> 00:01:06,475 Pelle. 12 00:01:06,931 --> 00:01:13,218 "Kaikki vapaaehtoisille annetut käskyt on vedetty takaisin. 13 00:01:16,316 --> 00:01:21,320 Paraatit, marssit ja kaikki muukin liikehdintä on peruttu. 14 00:01:21,321 --> 00:01:26,047 Kukin vapaaehtoinen tottelee näitä käskyjä. 15 00:01:26,048 --> 00:01:29,206 -Eoin MacNeill, henkilöstöpäällikkö." -Hei, Milo. 16 00:01:31,157 --> 00:01:34,281 -Pataljoonan lähtökäsky. -Oletko nähnyt tätä? 17 00:01:36,440 --> 00:01:38,490 Paraateja ei ole. 18 00:01:38,491 --> 00:01:40,398 "Kaikki marssit peruttu." 19 00:01:42,522 --> 00:01:44,638 Se on temppu. 20 00:01:46,554 --> 00:01:49,612 Puvun viimeinen sovitus odottaa. 21 00:01:49,613 --> 00:01:51,106 Laita se päällesi. 22 00:01:51,107 --> 00:01:53,918 Liikettä. 23 00:01:54,096 --> 00:01:56,355 Stephen on matkalla kirjoittamaan sopimusta. 24 00:01:56,356 --> 00:01:58,127 Menette naimisiin huomenna. 25 00:01:58,128 --> 00:01:59,552 -Tiedän. -Oletko unohtanut? 26 00:01:59,553 --> 00:02:02,330 Päässäni pyörii. 27 00:02:04,072 --> 00:02:08,690 DUBLININ LINNA, BRITTIHALLINNON IRLANNIN PÄÄMAJA 28 00:02:25,586 --> 00:02:27,563 Herra Hammond. 29 00:02:28,402 --> 00:02:30,900 Päästikö sir Matthew sinut pois? 30 00:02:31,599 --> 00:02:33,788 Oliko tämä sinun ajatuksesi? 31 00:02:33,789 --> 00:02:35,422 On hätätila. 32 00:02:35,423 --> 00:02:38,932 Kolme tuntia sanelua. Käsi oli irrota. 33 00:02:38,933 --> 00:02:43,968 Piti kirjoittaa raportit pääministerille, pääsihteerille ja hallitukselle. 34 00:02:43,973 --> 00:02:46,297 Sanoin, että olet paras työssäsi. 35 00:02:48,248 --> 00:02:51,653 -Kiitos, kun pilasit viikonloppuni. -Oliko sinulla suunnitelmia? 36 00:02:51,654 --> 00:02:54,295 Minut haettiin keskellä yötä. 37 00:02:54,296 --> 00:02:55,994 Aivan. 38 00:03:01,108 --> 00:03:04,197 Vanessa on maaseudulla ystävien luona. 39 00:03:06,009 --> 00:03:10,384 Minun on selvitettävä saksalaisten aseiden juttu. 40 00:03:12,300 --> 00:03:14,485 Saamme olla viikonlopun yhdessä. 41 00:03:18,591 --> 00:03:21,297 Pyydän anteeksi tästä. 42 00:03:22,518 --> 00:03:23,873 Sinua on ikävä. 43 00:03:23,874 --> 00:03:26,685 Enkö olekaan paras työssäni? 44 00:03:27,906 --> 00:03:29,848 Olet toki. 45 00:03:46,709 --> 00:03:48,095 Minne olet menossa? 46 00:03:49,351 --> 00:03:53,031 Pahoittelut. Liikeasiat odottavat. 47 00:03:55,607 --> 00:03:57,935 Tämä on elämäni ensimmäinen kunnon sänky. 48 00:03:57,936 --> 00:03:59,878 Oli sääli herättää sinut. 49 00:04:04,400 --> 00:04:06,238 Mitä minun pitäisi tehdä? 50 00:04:06,521 --> 00:04:07,976 Onko sinulla kotia? 51 00:04:10,726 --> 00:04:14,722 Minun piti olla ystäväni luona ja töissä tänään. 52 00:04:14,723 --> 00:04:17,086 Jää tänne. 53 00:04:17,087 --> 00:04:20,384 Voin pyytää johtajalta pari lisätuntia. 54 00:04:28,939 --> 00:04:34,290 "Yhteisen työn edut on jaettava kaikille. Ei vain rikkaille." 55 00:04:34,291 --> 00:04:37,419 -Sen kun näkisi. -Se päivä on tänään. 56 00:04:37,420 --> 00:04:39,257 Tai olisi pitänyt olla. 57 00:04:41,556 --> 00:04:44,436 -Voimme menettää vain kahleet. -Ja päämme. 58 00:04:44,579 --> 00:04:49,340 Jos vallankumous ei onnistu, haaveilemme siitä tuonpuoleisessa. 59 00:04:49,341 --> 00:04:53,438 Miksemme haaveile täällä? Kuuntele Leniniä. 60 00:04:53,964 --> 00:04:56,810 "Joskus historia kaipaa tönäisyä." 61 00:04:58,969 --> 00:05:02,857 ST. ENDA, PATRICK PEARSEN IIRINKIELINEN KOULU 62 00:05:05,051 --> 00:05:06,333 Onko uutisia? 63 00:05:06,476 --> 00:05:09,708 Pearse yrittää taivutella Connollya lähtemään liikkeelle. 64 00:05:09,709 --> 00:05:11,341 Eoin MacNeill. 65 00:05:11,342 --> 00:05:14,052 Maanpetturi. 66 00:05:14,053 --> 00:05:19,367 Pärjäämme ilman häntä ja heikkoja, jotka pelkäävät puolustaa maataan. 67 00:05:19,754 --> 00:05:22,707 Meitä on liian vähän ilman heitä. 68 00:05:22,708 --> 00:05:24,754 Kyse on kunniasta, Cormac. 69 00:05:25,349 --> 00:05:28,581 Sukupolven on oltava valmis uhrauksiin. 70 00:05:28,582 --> 00:05:30,805 Iskemme Irlannin puolesta. 71 00:05:30,806 --> 00:05:33,374 Muuten unelma kuolee mukanamme. 72 00:05:39,009 --> 00:05:41,125 Eikö sinua pelota? 73 00:05:43,527 --> 00:05:45,296 Kyllä. 74 00:05:46,690 --> 00:05:48,598 Pelottaa. 75 00:05:50,548 --> 00:05:53,915 Mutta kuolen ennemmin vapaana kuin elän orjana. 76 00:06:06,633 --> 00:06:09,482 Sopimus on avokätinen. 77 00:06:09,483 --> 00:06:11,390 Kiitos, isä. 78 00:06:23,212 --> 00:06:25,571 -Onneksi olkoon. -Kiitos. 79 00:06:41,780 --> 00:06:44,247 -Lisää. -Lisääkö? 80 00:06:44,248 --> 00:06:48,140 Mikä sinuun on mennyt tänään? 81 00:06:48,141 --> 00:06:49,979 Sinä. 82 00:06:57,873 --> 00:06:59,676 Helpotus. 83 00:07:02,739 --> 00:07:05,028 Saan sinut itselleni. 84 00:07:07,292 --> 00:07:10,103 Kautta Emmetin jalon veren. 85 00:07:11,984 --> 00:07:13,961 Kautta nälänhädän uhrien. 86 00:07:16,085 --> 00:07:18,723 Kautta maanpakolaisten kyynelten. 87 00:07:22,133 --> 00:07:25,014 Vannomme esi-isien valan. 88 00:07:28,007 --> 00:07:31,618 Vapautamme kansan kahleistaan. 89 00:07:35,132 --> 00:07:39,195 Tai kaadumme taistellen rinnakkain. 90 00:07:44,447 --> 00:07:48,614 Vannon äitini veren ja kärsimyksen kautta. 91 00:08:01,999 --> 00:08:03,698 Hetki vain. 92 00:08:04,571 --> 00:08:07,174 Tule sisään. 93 00:08:08,117 --> 00:08:11,797 -On aika pukeutua. -Totta kai. 94 00:08:14,234 --> 00:08:17,149 Ymmärrän hermostuneisuutesi. 95 00:08:18,092 --> 00:08:22,088 Mutta naimisiin mentyäsi ymmärrät sen hienouden. 96 00:08:22,089 --> 00:08:27,162 Stephenin kanssa koko maailma on jalkojesi juuressa. 97 00:08:27,163 --> 00:08:30,079 Olen onnellinen puolestasi. 98 00:08:32,412 --> 00:08:34,427 Se on hauska kuulla. 99 00:08:34,428 --> 00:08:37,763 Autan pukeutumisessa ja hiusten kanssa. 100 00:08:37,764 --> 00:08:41,722 Kuten oma äitini minun hääpäivänäni. 101 00:09:00,495 --> 00:09:02,438 Lähdemme silti. 102 00:09:03,380 --> 00:09:05,566 -Missä olet ollut? -Mitä nyt? 103 00:09:06,543 --> 00:09:07,825 Lähdemme. 104 00:09:09,636 --> 00:09:12,903 -He ovat hulluja. -Yllätys on puolellamme. 105 00:09:12,904 --> 00:09:15,370 -Minäkin yllätyin. -Lähdetään sitten. 106 00:09:15,371 --> 00:09:17,908 -Mitä voimme menettää? -Vain kahleemme. 107 00:09:17,909 --> 00:09:20,514 -Työläiset nousuun. -Juuri niin. 108 00:09:20,515 --> 00:09:22,527 Mennään. 109 00:09:26,216 --> 00:09:29,065 -Ovatko kaikki täällä? -Joku on vielä sairastuvalla. 110 00:09:29,066 --> 00:09:32,749 Käske heidän pukeutua. Heidän maansa tarvitsee heitä. 111 00:09:32,750 --> 00:09:35,040 Uudet ohjeet. Tulkaa perässä. 112 00:09:35,739 --> 00:09:37,785 Liikkeelle. 113 00:09:48,460 --> 00:09:50,506 Vasempaan. 114 00:09:55,863 --> 00:09:58,674 Mars. 115 00:10:15,988 --> 00:10:17,690 Sinä olet aikaisin hereillä. 116 00:10:17,691 --> 00:10:20,954 Hevoskilpailut. Voisimme viettää aikaa perheenä. 117 00:10:21,583 --> 00:10:22,695 Onko meillä varaa? 118 00:10:22,696 --> 00:10:26,136 Meillä on varaa yhteen mukavaan päivään ennen lähtöäni. 119 00:10:26,137 --> 00:10:27,384 Mitä sanot? 120 00:10:27,874 --> 00:10:30,407 Sinähän haluat nähdä ne, Peter. 121 00:10:30,412 --> 00:10:33,779 -Entä Minnie? -Typerät hevoset eivät kiinnosta. 122 00:10:34,409 --> 00:10:36,942 Sittenhän voimme säästää lipun. 123 00:10:37,085 --> 00:10:41,707 -Voit olla lapsenvahtina. -Haluan mennä... 124 00:10:41,708 --> 00:10:44,835 Olet käynyt liikaakin ulkona. 125 00:10:44,836 --> 00:10:49,385 Jäät tänne ja voit lainata uuden hattusi äidillesi. 126 00:11:01,311 --> 00:11:03,986 Olen ajatellut kirjautua tänne. 127 00:11:03,987 --> 00:11:07,392 -Sinäkö? -Miksi ei? 128 00:11:07,393 --> 00:11:09,617 Koska et usko mihinkään. 129 00:11:09,618 --> 00:11:13,784 Uskon, että kuolemme lopulta kaikki. 130 00:11:18,272 --> 00:11:19,728 Ratsuväki saapuu. 131 00:11:19,871 --> 00:11:22,022 -Onneksi olkoon. -Kiitos. 132 00:11:23,208 --> 00:11:26,682 -Rouva Duffy Lyons. Lienette ylpeä. -Tavattoman. 133 00:11:26,683 --> 00:11:29,981 Elizabethin veli Harry ja George. 134 00:11:30,367 --> 00:11:33,634 Piispa Mulcahy. Elizabethin setä. 135 00:11:33,635 --> 00:11:35,962 Olet vihollisen alueella, Robert-setä. 136 00:11:35,963 --> 00:11:38,812 Voimme haudata sotakirveen yhdeksi päiväksi. 137 00:11:38,813 --> 00:11:41,277 Minä vain vitsailen. 138 00:11:46,703 --> 00:11:50,244 -Olet oikein kaunis. -Kiitos. 139 00:11:50,735 --> 00:11:53,511 Eikö hän olekin kaunis? 140 00:11:54,002 --> 00:11:55,878 Todella. 141 00:11:55,879 --> 00:11:57,546 Kauneuden perikuva. 142 00:11:57,547 --> 00:12:00,671 -Kuten minäkin joskus. -Olet yhä. 143 00:12:02,796 --> 00:12:05,363 Alahan tulla. 144 00:12:06,828 --> 00:12:09,086 Anteeksi, unohdin jotain. 145 00:12:09,087 --> 00:12:11,828 Pidä kiirettä tai myöhästymme. 146 00:12:43,948 --> 00:12:45,786 Tiedät, mitä tämä tarkoittaa. 147 00:12:47,945 --> 00:12:50,130 Saimme käskyt. Se tapahtuu. 148 00:12:51,177 --> 00:12:53,050 Odota tässä. 149 00:12:56,495 --> 00:12:57,954 Mitä hän tekee? 150 00:12:57,955 --> 00:13:00,491 Hän on vain hermostunut. 151 00:13:00,492 --> 00:13:02,542 Mennään sisään. 152 00:13:02,543 --> 00:13:05,528 Hyvä on. 153 00:13:16,307 --> 00:13:18,562 Kaikki odottavat sinua. 154 00:13:19,470 --> 00:13:21,725 Pidä kiirettä. 155 00:13:21,868 --> 00:13:23,706 Katson keittiöstä. 156 00:13:26,769 --> 00:13:28,433 Mennään. 157 00:13:44,286 --> 00:13:46,440 Oletko menossa Stephen's Greeniin? 158 00:13:46,441 --> 00:13:49,707 -Markieviczin kanssa. -Liian myöhäistä. 159 00:13:49,708 --> 00:13:52,279 -Entä sinä? -Sean Connolly Dame Streetillä. 160 00:13:52,280 --> 00:13:54,361 Tulen mukaasi. 161 00:13:55,478 --> 00:13:57,041 Entä Stephen? 162 00:13:57,042 --> 00:13:59,158 Ja perheesi. 163 00:13:59,753 --> 00:14:02,115 Naimisiin ehtii muulloinkin. 164 00:14:02,116 --> 00:14:04,059 Tällaisia päiviä ei tule muita. 165 00:14:07,886 --> 00:14:09,411 Mitä sitten odotamme? 166 00:14:17,757 --> 00:14:20,012 AMIENS STREETIN ASEMA 167 00:14:21,928 --> 00:14:24,464 Civil War ja Punch. 168 00:14:24,465 --> 00:14:27,071 Viime vuosien voittajat kisaavat tänään. 169 00:14:27,072 --> 00:14:28,806 All Sorts on hyvä nimi. 170 00:14:29,783 --> 00:14:31,412 Niinkö? 171 00:14:32,077 --> 00:14:34,231 Otetaan sitten se. 172 00:14:34,232 --> 00:14:37,394 Osaat varmasti valita voittajan. 173 00:14:37,395 --> 00:14:39,233 Niinpä. 174 00:14:49,108 --> 00:14:50,949 Anteeksi, oletteko vapaa? 175 00:14:50,950 --> 00:14:54,074 -Minne ajetaan? -Trinity Collegeen. 176 00:14:54,634 --> 00:14:58,491 -Eivätkö opiskelijat ole lomalla? -Tulin tapaamaan jotakuta. 177 00:14:58,492 --> 00:15:02,697 -Ensimmäinen kerta täällä. -Tervetuloa Dubliniin. 178 00:15:02,698 --> 00:15:05,613 Miten sen haluaakaan ymmärtää. 179 00:15:17,921 --> 00:15:20,037 SHIP STREET, DUBLININ LINNAN LÄHELLÄ 180 00:15:24,490 --> 00:15:27,510 -Katso, että varusteet riittävät. -Tri Lynn. 181 00:15:29,148 --> 00:15:31,994 -Etkö mene naimisiin tänään? -Mitkä käskyt ovat? 182 00:15:32,624 --> 00:15:35,400 -Dublinin linna. -Oletteko valmiina? 183 00:15:42,390 --> 00:15:43,811 Liikkeelle! 184 00:15:48,577 --> 00:15:51,770 Pysy taustalla ja auta haavoittuneita. 185 00:15:59,657 --> 00:16:02,019 Liikkeelle. 186 00:16:02,020 --> 00:16:04,800 -Mitä he nyt yrittävät? -Mitä nyt? 187 00:16:04,801 --> 00:16:07,650 Vapaaehtoiset hankaloittavat elämää. 188 00:16:07,651 --> 00:16:10,396 -Kestääkö se kauan? -Kuka tietää. 189 00:16:10,397 --> 00:16:11,956 Olalle. 190 00:16:15,158 --> 00:16:16,753 Cor, Ray. 191 00:16:16,966 --> 00:16:19,568 -Mitä teemme? -Odotamme merkkiä. 192 00:16:21,658 --> 00:16:26,418 -Mitä tapahtuu? -Postitaloon! 193 00:16:26,419 --> 00:16:27,805 Eteenpäin! 194 00:16:28,157 --> 00:16:32,428 -Teidän on jatkettava jalan. -En tunne reittiä. 195 00:16:36,221 --> 00:16:37,398 Minun on mentävä. 196 00:16:40,322 --> 00:16:43,446 Auto on kaikki, mitä minulla on. Olen pahoillani. 197 00:16:43,867 --> 00:16:46,609 Nähdään ja onnea. 198 00:16:57,318 --> 00:17:00,234 Postitalolla tapahtuu jotain. 199 00:17:01,142 --> 00:17:04,234 Paras pukeutua ja häipyä. 200 00:17:04,235 --> 00:17:07,150 -Entä minä? -Sinä myös. 201 00:17:14,037 --> 00:17:19,628 Kun minua tultiin hakemaan yöllä, luulin, että minut pidätetään. 202 00:17:20,779 --> 00:17:24,112 Sinun tuskin tarvitsee pelätä sitä. 203 00:17:26,966 --> 00:17:28,283 Pue päällesi. 204 00:17:32,492 --> 00:17:34,921 Olen raskaana. 205 00:17:37,567 --> 00:17:39,613 Tavatonta. 206 00:17:41,425 --> 00:17:45,699 -Niinkö? -Minulle ainakin. Täysin tavatonta. 207 00:17:45,700 --> 00:17:48,063 Emme voi saada lapsia Vanessan kanssa. 208 00:17:48,064 --> 00:17:50,947 Olemme yrittäneet ja käyneet lääkärillä. 209 00:17:50,948 --> 00:17:52,786 Luulin, että se johtuu minusta. 210 00:17:53,972 --> 00:17:55,880 Ei johdu. 211 00:17:56,579 --> 00:17:58,765 Sinusta on siihen. 212 00:18:13,123 --> 00:18:15,656 Ehkä meidän pitäisi karata yhdessä. 213 00:18:16,356 --> 00:18:18,228 Vaikka Intiaan. 214 00:18:20,214 --> 00:18:22,437 -Miten tulisimme toimeen? -Voin kirjoittaa. 215 00:18:22,438 --> 00:18:25,287 -Sinä voisit näytellä. -Intiassako? 216 00:18:25,288 --> 00:18:27,091 Amerikassa sitten. 217 00:18:36,897 --> 00:18:40,372 En tiedä sinusta, mutta sherry maistuisi. 218 00:18:40,373 --> 00:18:43,740 -Ehkä pääsiäisen liikenne haittaa. -Siltä näyttää. 219 00:18:46,490 --> 00:18:48,258 Herra Wylie. 220 00:18:49,271 --> 00:18:51,039 Hauska nähdä. 221 00:18:52,746 --> 00:18:56,673 Sinn Féin on vallannut kaupungin. Saksalaiset ovat kuulemma tulossa. 222 00:18:56,674 --> 00:18:59,485 -Niinkö? -Reserviläiset turvaavat collegen. 223 00:19:01,436 --> 00:19:03,103 Olen menossa naimisiin. 224 00:19:03,104 --> 00:19:05,533 Ilmoittaudu kasarmille. 225 00:19:09,812 --> 00:19:12,241 Pyydän anteeksi. 226 00:19:15,408 --> 00:19:18,083 Olen pahoillani. 227 00:19:18,084 --> 00:19:19,856 Minun on mentävä mukaan. 228 00:19:19,857 --> 00:19:21,941 Palaan pian. Käykö se? 229 00:19:21,942 --> 00:19:23,818 -Totta kai. -Anteeksi. 230 00:19:23,819 --> 00:19:26,595 -Näemmekö myöhemmin? -Totta kai. 231 00:19:28,129 --> 00:19:32,574 Huolehdi vieraista ja selitä tämä Elizabethille. 232 00:19:41,615 --> 00:19:44,808 Suunnitelmanmuutos. Häät on peruttu. 233 00:19:45,855 --> 00:19:48,770 Saamme sen sijaan nähdä kapinan. 234 00:19:52,216 --> 00:19:54,088 Pysykää tahdissa. 235 00:20:02,295 --> 00:20:03,438 Liikettä. 236 00:20:04,346 --> 00:20:05,940 Seis. 237 00:20:18,944 --> 00:20:20,194 Mitä te yritätte? 238 00:20:20,195 --> 00:20:24,361 Irlannin väliaikaishallituksen nimissä vaadin, että portti avataan. 239 00:20:25,269 --> 00:20:26,937 Se on auki, 240 00:20:26,938 --> 00:20:30,864 mutta te ette pääse läpi. Tehkää itsellenne palvelus ja häipykää. 241 00:20:30,865 --> 00:20:33,850 Muuten voitte joutua todellisiin vaikeuksiin. 242 00:20:36,218 --> 00:20:38,056 Avaa se. 243 00:20:45,150 --> 00:20:46,745 Tämä on viimeinen varoitus. 244 00:20:48,279 --> 00:20:53,071 Minä sanon, että tämä on sinun viimeinen varoituksesi. 245 00:21:07,395 --> 00:21:09,024 Tulkaa. 246 00:21:12,713 --> 00:21:14,933 Portti kiinni. 247 00:21:18,830 --> 00:21:20,703 Jätä hänet rauhaan. 248 00:21:20,985 --> 00:21:22,128 Hän oli aseeton. 249 00:21:22,966 --> 00:21:24,422 Häntä varoitettiin. 250 00:21:25,886 --> 00:21:30,295 Vetäytykää kaupungintaloon. 251 00:21:32,350 --> 00:21:34,814 -Hän puhuu jotain. -Siunaa minut, isä. 252 00:21:36,139 --> 00:21:37,737 Vetäytykää! 253 00:21:37,738 --> 00:21:39,645 Kaupungintaloon. 254 00:21:43,820 --> 00:21:47,260 Tule. Meidät tapetaan tänne. 255 00:21:47,261 --> 00:21:50,315 Pakko päästä pois täältä. 256 00:21:52,892 --> 00:21:55,216 Jatkakaa. 257 00:22:02,137 --> 00:22:04,774 Ylös! 258 00:22:13,711 --> 00:22:17,812 Mitä on tekeillä? Tulin vain ostamaan postimerkkejä. 259 00:22:17,813 --> 00:22:20,763 Varo puheitasi. Täällä on nuoria. 260 00:22:21,253 --> 00:22:23,508 Minne vangit viedään? 261 00:22:23,756 --> 00:22:26,463 -Anteeksi mitä? -Minne vangit viedään? 262 00:22:27,962 --> 00:22:29,695 Tietääkseni kellariin. 263 00:22:30,012 --> 00:22:32,027 -Selvä. -Neiti O'Flaherty. 264 00:22:32,028 --> 00:22:33,240 Komentaja Pearse. 265 00:22:33,384 --> 00:22:36,855 Vapaaehtoiset voivat ilmoittautua keittiöön ja sairasosastolle. 266 00:22:37,172 --> 00:22:39,952 -Vie vangit kellariin. -Selvä. 267 00:22:39,953 --> 00:22:43,528 Nainen voi taistella siinä missä mies tai poikakin. 268 00:22:45,166 --> 00:22:48,050 Miltä se näyttäisi, jos vaarantaisimme naiset? 269 00:22:48,051 --> 00:22:50,344 Luulin, että olemme tasa-arvoisia. 270 00:22:50,345 --> 00:22:52,843 Eikö julistuksessa sanota niin? 271 00:22:54,412 --> 00:22:58,721 Naiset ovat miehiä puhtaampia ja kaipaavat suojelua. 272 00:22:58,722 --> 00:23:02,123 Mitä julistukseen tulee, tarvitsen joukkueen mukaani. 273 00:23:28,300 --> 00:23:30,940 Tulin tapaamaan George Wilsonia. 274 00:23:30,941 --> 00:23:32,539 Hän opettaa täällä. 275 00:23:32,540 --> 00:23:37,440 Koulu on suljettu muilta kuin asukkailta ja kadeteilta. 276 00:23:37,441 --> 00:23:39,456 Herra Wilson ei ole täällä. 277 00:23:39,457 --> 00:23:42,897 Tulin juuri Belfastista. En tiedä mihin mennä. 278 00:23:42,898 --> 00:23:45,048 Olen hänen kihlattunsa. 279 00:23:50,544 --> 00:23:51,687 Kiitos. 280 00:24:01,249 --> 00:24:03,191 Pitäkää kiirettä. 281 00:24:21,617 --> 00:24:24,709 Yliluutnantti Duffy Lyons, kuudes pataljoona. 282 00:24:24,710 --> 00:24:26,690 Tänne käskettiin ilmoittautua. 283 00:24:26,691 --> 00:24:29,262 Haluan tilanneraportin kaupungintalolta. 284 00:24:29,263 --> 00:24:32,526 -Ota miehet mukaasi sinne. -Selvä. 285 00:24:41,359 --> 00:24:43,200 Anteeksi vain. 286 00:24:43,201 --> 00:24:46,537 Hotelli otetaan hallintaan väliaikaisen hallituksen nimissä. 287 00:24:46,538 --> 00:24:48,448 Minkä? 288 00:24:48,449 --> 00:24:50,673 Ikkunaan. 289 00:24:50,674 --> 00:24:53,523 -Otatteko meidät panttivangeiksi? -Auttakaa heitä. 290 00:24:53,524 --> 00:24:55,678 Emme ota, jos ette halua. 291 00:24:55,679 --> 00:25:01,830 Ripustamme lippumme, jotta kaikki näkevät ketä täällä on. 292 00:25:01,831 --> 00:25:05,337 Rauhoitu. He vain leikkivät sotaa. 293 00:25:06,697 --> 00:25:09,233 Ennemmin kansalaissotilas kuin englantilaisen huora. 294 00:25:09,234 --> 00:25:12,532 -Ota sanasi takaisin. -Sinuna lähtisin. 295 00:25:14,239 --> 00:25:16,184 Tule. 296 00:25:16,185 --> 00:25:18,722 Hän on oikeassa. Kannattaa lähteä. 297 00:25:18,723 --> 00:25:21,951 Ala tulla. 298 00:25:24,423 --> 00:25:29,180 Sotilaiden on ilmoittauduttava kasarmeilleen. 299 00:25:29,984 --> 00:25:33,841 -Selviämme tästä. -Vien teidät kotiin. 300 00:25:33,842 --> 00:25:37,282 -Ovatko ne saksalaisia? -Eivät. 301 00:25:37,283 --> 00:25:41,415 -Jimmy ja hänen porukkansa. -He eivät pysty tällaiseen. 302 00:25:41,766 --> 00:25:44,647 Tämä on ohi ennen kuin alkaakaan. 303 00:25:45,451 --> 00:25:47,431 Älä huolehdi meistä. 304 00:25:47,432 --> 00:25:49,586 Pidä äidistäsi huolta. 305 00:25:49,587 --> 00:25:52,262 Pidä järjestystä yllä. 306 00:25:52,263 --> 00:25:54,101 Nähdään pian. 307 00:26:03,343 --> 00:26:06,362 KAUPUNGINTALO 308 00:26:12,797 --> 00:26:14,568 Miksi peräännyimme? 309 00:26:14,569 --> 00:26:16,793 Olisimme päässeet toiselle portille. 310 00:26:16,794 --> 00:26:20,859 -Emme tiedä, oliko siellä lisäjoukkoja. -Mitä me täällä teemme? 311 00:26:20,860 --> 00:26:23,153 -Pidämme asemamme. -Niinkö? 312 00:26:23,154 --> 00:26:25,374 -Ne ovat käskymme. -Osuiko teihin? 313 00:26:26,178 --> 00:26:29,267 -Olen kunnossa. -Hoitaja! 314 00:26:30,662 --> 00:26:33,507 -Kapteeni Connollyyn osui. -Milloin? 315 00:26:34,867 --> 00:26:37,682 Kun nostin lippua. 316 00:26:37,683 --> 00:26:40,254 Linnan katolla on ampujia. 317 00:26:40,255 --> 00:26:42,058 Tohtori Lynn. 318 00:26:43,904 --> 00:26:45,325 Eteenpäin. 319 00:26:52,593 --> 00:26:56,172 -Liikettä. Ratsuväki on tulossa. -Haluan nähdä. 320 00:26:56,173 --> 00:27:02,463 "Hän käyttää tilaisuutensa tukeakseen maanpaossa olevia lapsiaan Amerikassa. 321 00:27:02,464 --> 00:27:06,422 Euroopasta tulee tukea, mutta..." 322 00:27:06,566 --> 00:27:09,310 -Mikä tämä on? -Julistus. 323 00:27:09,311 --> 00:27:12,890 -Minkä? -Tasavallan. 324 00:27:12,891 --> 00:27:17,652 "Julistamme, että Irlannin kansa omistaa oman maansa. 325 00:27:17,653 --> 00:27:21,545 He saavat määrätä omasta kohtalostaan. 326 00:27:21,546 --> 00:27:24,843 Olemme riippumattomia ja taipumattomia." 327 00:27:25,334 --> 00:27:29,119 Herra Pearse on Francesin koulun rehtori. 328 00:27:29,888 --> 00:27:34,892 "Oikeuksista ei ole luovuttu, eikä niitä voida kaapata. 329 00:27:34,893 --> 00:27:38,298 -Vain kansan tuho tekee sen." -Roskapuhetta. Lähdetään. 330 00:27:38,299 --> 00:27:40,140 "Jokaisen sukupolven myötä - 331 00:27:40,141 --> 00:27:44,762 Irlannin kansa on joutunut puolustamaan itsemääräämisoikeuttaan. 332 00:27:44,763 --> 00:27:50,949 Kuusi kertaa 300 vuoden aikana on tartuttu aseisiin - 333 00:27:50,950 --> 00:27:53,695 ja puolustettu perusoikeuksia. 334 00:27:53,696 --> 00:27:57,275 Puolustaudumme jälleen koko maailman katsellessa. 335 00:27:57,276 --> 00:28:04,226 Julistamme Irlannin tasavallan itsenäiseksi valtioksi - 336 00:28:04,227 --> 00:28:09,301 ja olemme valmiit luopumaan hengestämme sen vakuudeksi. 337 00:28:09,302 --> 00:28:16,110 Taistelemme vapauden, hyvinvoinnin ja valtioksi ylentämisen puolesta. 338 00:28:16,462 --> 00:28:22,300 Irlannin tasavalta on oikeutettu ja haluaa saada uskollisuutta - 339 00:28:22,301 --> 00:28:26,155 maan jokaiselta mieheltä ja naiselta." 340 00:28:35,196 --> 00:28:37,871 -Missä olet ollut? -Sinun ei pitäisi olla täällä. 341 00:28:37,872 --> 00:28:39,084 Se ei ole turvallista. 342 00:28:39,575 --> 00:28:43,224 Kapinalliset ovat ampuneet jo kuusi kadettia. 343 00:28:43,225 --> 00:28:45,132 Kuusi. 344 00:28:45,623 --> 00:28:47,530 Miksi? 345 00:28:47,952 --> 00:28:51,388 -Vapauttaakseen Irlannin. -Miltä? 346 00:28:51,983 --> 00:28:53,543 Brittihallinnolta. 347 00:28:54,695 --> 00:28:58,548 -Mehän olemme brittejä. -Meiltä myös. 348 00:28:59,421 --> 00:29:01,120 Miksi tulit tänne? 349 00:29:03,349 --> 00:29:06,195 Sinun vuoksesi. 350 00:29:07,242 --> 00:29:09,080 Etkö ole ilahtunut näkemisestäni? 351 00:29:13,359 --> 00:29:15,023 Tule tänne. 352 00:29:18,712 --> 00:29:21,349 Sinun on palattava Belfastiin. 353 00:29:25,281 --> 00:29:26,913 Ratsumiehet tulevat. 354 00:29:26,914 --> 00:29:29,864 Ratsuväki. 355 00:29:31,120 --> 00:29:32,958 Pois tieltä. 356 00:29:33,344 --> 00:29:36,260 Meidän on päästävä linnaan. 357 00:29:53,816 --> 00:29:55,167 Oletko yksin? 358 00:29:55,832 --> 00:29:57,326 -Yksinkö? -Onko äiti täällä? 359 00:29:57,327 --> 00:29:59,793 -Ei ole. -Sinun on tultava. 360 00:29:59,794 --> 00:30:01,563 -Miksi? -Kaupunki on seonnut. 361 00:30:01,706 --> 00:30:05,285 Kaikki poliisit on ammuttu ja mitä vain voi viedä. 362 00:30:05,286 --> 00:30:07,544 -Mitä vainko? -Vannon sen. 363 00:30:07,545 --> 00:30:09,734 Täytyy toimia ennen saksalaisten tuloa. 364 00:30:09,735 --> 00:30:11,712 -Saksalaistenko? -Aivan. 365 00:30:12,272 --> 00:30:13,627 Entä Gracie? 366 00:30:13,628 --> 00:30:16,720 Ota hänet mukaan. Koko kaupunki on liikkeellä. 367 00:30:16,721 --> 00:30:18,941 Mennään. 368 00:30:31,562 --> 00:30:34,203 -Tämä kelpaa. -Katsotaan. 369 00:30:34,204 --> 00:30:36,462 Näytät enemmän mieheltä kuin moni täällä. 370 00:30:36,463 --> 00:30:39,691 Lähdetään, ennen kuin kapinalliset tuottavat lisähäpeää. 371 00:31:33,569 --> 00:31:36,244 -Ettekö häpeä mitään? -Mitä luulet tekeväsi? 372 00:31:36,245 --> 00:31:37,739 Itse aloitit tämän. 373 00:31:37,740 --> 00:31:40,968 Vaarannat itsesi hatun takia, mutta et oman maasi. 374 00:31:43,023 --> 00:31:47,954 Vapaaehtoisia oomme Brittiarmeijan nujerramme 375 00:31:55,153 --> 00:31:57,686 Menkää kotiin ennen kuin käy huonosti. 376 00:32:01,896 --> 00:32:04,602 Pysähtykää. Mistä saitte kengät? 377 00:32:04,746 --> 00:32:07,456 -Ne ovat eri paria. -Kävimme ostoksilla. 378 00:32:07,457 --> 00:32:10,619 -Teidän pitäisi tietää paremmin. -Meillä on kiire. 379 00:32:10,620 --> 00:32:14,303 -Pikkusiskoni on tuolla. -Alkakaa painua. 380 00:32:14,304 --> 00:32:15,690 Vauhtia. 381 00:32:18,579 --> 00:32:21,115 Laske se alas. 382 00:32:21,116 --> 00:32:22,679 Kuka käskee? 383 00:32:22,680 --> 00:32:25,735 Väliaikaishallinnon nimissä käsken laskemaan sen. 384 00:32:26,921 --> 00:32:30,045 Perseeni nimissä, painukaa hiiteen. 385 00:32:35,714 --> 00:32:37,343 Hän käski laskemaan sen. 386 00:32:38,808 --> 00:32:42,526 -Melkein tapoit minut! -Olisin tappanut, jos haluaisin. 387 00:32:42,527 --> 00:32:45,060 Anna mennä sitten kaikkien edessä. 388 00:32:46,002 --> 00:32:50,103 Teit sen taas! Toivottavasti britit tappavat sinut. 389 00:32:50,104 --> 00:32:53,022 Tuhoatte koko kaupungin. 390 00:32:53,023 --> 00:32:54,340 Luoja teitä auttakoon. 391 00:32:57,924 --> 00:33:00,770 -Piti näyttää olevansa tosissaan. -Tappamallako? 392 00:33:01,469 --> 00:33:03,481 Jos on pakko. 393 00:33:44,012 --> 00:33:45,989 Rouva Hammond. 394 00:33:47,279 --> 00:33:50,684 -Palasitte aikaisin. -Pariskunnat ovat tylsiä. 395 00:33:50,685 --> 00:33:53,357 Sietämättömiä, kun itse on yksin. 396 00:34:02,016 --> 00:34:04,896 Sanoiko herra Hammond, milloin palaa? 397 00:34:05,109 --> 00:34:07,402 -Ettekö ole kuullut? -Mitä? 398 00:34:07,403 --> 00:34:08,720 Saksalaiset hyökkäsivät. 399 00:34:09,975 --> 00:34:12,685 -Anteeksi mitä? -Kapinalliset tulivat apuun. 400 00:34:12,686 --> 00:34:15,396 Kokki sanoo, että meidät murhataan sänkyihimme. 401 00:34:15,397 --> 00:34:16,922 Älä puhu roskaa. 402 00:34:18,247 --> 00:34:19,949 Soitan herra Hammondille. 403 00:34:19,950 --> 00:34:21,927 Liikaa draamaa. 404 00:34:28,327 --> 00:34:32,219 Voimme käyttää pikkuteitä ja mennä linnaan Richmondin siltaa. 405 00:34:32,220 --> 00:34:34,478 -Häpeämätön mies. -Takaisin. 406 00:34:34,479 --> 00:34:36,768 -Kuinka sinä kehtaat. -Takaisin! 407 00:34:39,379 --> 00:34:40,485 Voi luoja! 408 00:34:48,590 --> 00:34:51,161 -Typerä nainen. -Emme palaa linnaan. 409 00:34:51,162 --> 00:34:53,142 -Minne sitten? -Junalla Corkiin. 410 00:34:53,143 --> 00:34:55,888 -En palaa kotiin. -Vain, kunnes tämä on ohi. 411 00:34:55,889 --> 00:34:58,286 -Ajattele lasta. -Voimme livahtaa karkuun. 412 00:34:58,287 --> 00:35:00,580 Se on liian vaarallista. Entä sinun asuntosi? 413 00:35:00,581 --> 00:35:04,404 -En palaa sinne. -Minulla on talo Dalkeyssa. 414 00:35:04,405 --> 00:35:06,524 Kaupungin ulkopuolella on rauhallista. 415 00:35:06,525 --> 00:35:08,887 -Entä Vanessa? -Hän palaa vasta myöhemmin. 416 00:35:08,888 --> 00:35:12,050 Tulen ennen häntä ja saatan sinut hotelliin. 417 00:35:12,051 --> 00:35:14,688 Siinä menee vain muutama tunti. 418 00:35:17,925 --> 00:35:19,241 Mennään. 419 00:35:31,994 --> 00:35:34,944 Hän sanoo vievänsä sinut Belfastiin. 420 00:35:35,469 --> 00:35:37,272 Onko tuossa kaikki? 421 00:35:38,702 --> 00:35:41,478 Voin huolehtia sinusta, kun perustat vastaanottoa. 422 00:35:42,143 --> 00:35:45,371 -Se on mahdotonta. -Ajattele asiaa. 423 00:35:48,503 --> 00:35:50,758 Meidän ei tarvitse mennä naimisiin. 424 00:35:55,350 --> 00:35:57,678 Kolme puntaa on enemmän kuin tarpeeksi. 425 00:35:57,679 --> 00:36:01,501 -Menet kuitenkin Belfastiin. -Seitsemän puntaa. 426 00:36:01,502 --> 00:36:04,768 Saan olla tyytyväinen, jos kaupunki on vielä pystyssä kun palaan. 427 00:36:04,769 --> 00:36:06,434 Riittääkö viisi? 428 00:36:15,266 --> 00:36:19,433 Melkoinen loma. Suoraan kasarmille. 429 00:36:19,784 --> 00:36:22,842 Kunpa saisin jonkun tämän takana olevan käsiini. 430 00:36:22,843 --> 00:36:26,314 -Saksalaisia on kuulemma 15000. -Tarvitsen miehiä. 431 00:36:26,458 --> 00:36:27,983 Kuka on ollut taistelussa? 432 00:36:34,417 --> 00:36:38,479 Ottakaa varusteenne ja seuratkaa. 433 00:36:50,996 --> 00:36:53,981 Tarkistakaa varusteet ja panokset. 434 00:37:02,084 --> 00:37:04,339 Sinun ei pitäisi olla täällä. 435 00:37:04,690 --> 00:37:08,200 -Komentaja Sean on kuollut. -Kuka on komennossa? 436 00:37:08,201 --> 00:37:09,378 Tohtori Lynn. 437 00:37:11,572 --> 00:37:13,514 Mitä hän käskee? 438 00:37:17,829 --> 00:37:19,215 Pitää rakennus hallussa. 439 00:37:24,050 --> 00:37:25,401 Pistimet kiinni. 440 00:37:27,387 --> 00:37:29,329 Pysykää seinien vierellä. 441 00:37:30,341 --> 00:37:31,696 Liikkeelle! 442 00:37:31,697 --> 00:37:33,500 Menkää. 443 00:37:36,736 --> 00:37:40,243 Konekivääri. 444 00:37:53,350 --> 00:37:54,771 Pidä häntä silmällä. 445 00:37:59,572 --> 00:38:01,062 Alas. 446 00:38:01,727 --> 00:38:02,869 Nouse. 447 00:38:06,280 --> 00:38:07,947 Konekivääritulta. 448 00:38:07,948 --> 00:38:12,327 Seuratkaa minua seinän vieressä. 449 00:38:12,328 --> 00:38:15,139 Liikkeelle. 450 00:38:16,672 --> 00:38:17,850 Suojaa meitä. 451 00:38:22,755 --> 00:38:26,125 Ensimmäinen portaikko oikealla. 452 00:38:26,126 --> 00:38:28,176 -Meidän on vetäydyttävä. -Ei. 453 00:38:28,177 --> 00:38:31,165 -Meillä on käsky puolustaa rakennusta. -Kuolemme tänne. 454 00:38:31,166 --> 00:38:34,293 -Se on symbolista. -Se symboloi typeryyttä. 455 00:38:34,294 --> 00:38:38,012 -Äänestän perääntymisen puolesta. -Käskyjä on noudatettava. 456 00:38:38,013 --> 00:38:41,380 Käsken teitä pysymään asemissa. 457 00:38:49,518 --> 00:38:51,182 Lähdetään täältä. 458 00:39:09,816 --> 00:39:12,522 Pysykää lähellä. 459 00:39:13,396 --> 00:39:15,685 Kiertäkää taakse. 460 00:39:26,082 --> 00:39:28,511 Liikkeelle. 461 00:39:38,977 --> 00:39:40,119 Vauhtia. 462 00:39:41,688 --> 00:39:43,630 Ylös asti. 463 00:41:01,907 --> 00:41:05,486 Häipykää täältä. 464 00:41:05,487 --> 00:41:07,081 Liikettä. 465 00:41:11,743 --> 00:41:14,658 Ei sanaakaan kenellekään. Et nähnyt tätä. 466 00:41:15,671 --> 00:41:16,813 Eteenpäin. 467 00:41:21,510 --> 00:41:23,243 Siellä he ovat. 468 00:41:24,638 --> 00:41:26,059 Mennään. 469 00:41:33,605 --> 00:41:35,686 Liikkeelle! 470 00:41:42,781 --> 00:41:44,793 Melkein perillä. 471 00:41:51,018 --> 00:41:52,995 En voi lähteä mukaan. 472 00:41:53,590 --> 00:41:55,706 Etsin sinut myöhemmin, jos voin. 473 00:41:56,545 --> 00:42:00,159 -Emme voi pelastaa kaikkia. -Missä haavoittuneet ovat? 474 00:42:00,160 --> 00:42:02,345 Viedään hänet pois kadulta. 475 00:42:03,913 --> 00:42:05,890 Odota. 476 00:42:09,613 --> 00:42:12,007 Viedään hänet katedraaliin. 477 00:42:28,452 --> 00:42:30,116 Kiitos. 478 00:42:32,692 --> 00:42:35,017 Kertokaa asianne, isä. 479 00:42:36,064 --> 00:42:40,508 -Olet pelkkä poika. -Olen Irlannin vapaaehtoinen. 480 00:42:40,825 --> 00:42:42,281 Mitä haluat meistä? 481 00:42:42,911 --> 00:42:45,134 Puhuin arkkipiispa Walshin kanssa. 482 00:42:45,135 --> 00:42:47,706 Hän pyysi lopettamaan tämän, 483 00:42:47,707 --> 00:42:51,074 ennen kuin ihmiset ja omaisuus vahingoittuvat lisää. 484 00:42:58,065 --> 00:43:00,702 Seuratkaa minua. 485 00:43:04,912 --> 00:43:08,348 Vien tiedät herra Connollyn ja herra Pearsen luo. 486 00:43:13,219 --> 00:43:14,952 -Paperit. -Olen töissä täällä. 487 00:43:36,367 --> 00:43:40,954 Teräksinen rengas, joka kiristetään kaupungin ympärille. 488 00:43:40,955 --> 00:43:43,210 Se murskaa kapinan. 489 00:43:47,072 --> 00:43:50,126 -Etsin sir Matthew'ta. -Hammond. 490 00:43:53,189 --> 00:43:57,081 -Minut on siirretty alakertaan. -Pahoittelut myöhästymisestä. 491 00:43:57,082 --> 00:44:00,800 Voinko palata kotiin, jos armeija ottaa hallinnan? 492 00:44:00,801 --> 00:44:03,303 Emme mene minnekään ennen kuin tämä on ohi. 493 00:44:03,304 --> 00:44:05,454 Tietenkin. 494 00:44:24,192 --> 00:44:27,181 Ovi, Greta. 495 00:44:27,182 --> 00:44:28,880 Siellä voi olla kapinallisia. 496 00:44:29,788 --> 00:44:31,004 Tai saksalaisia. 497 00:44:31,005 --> 00:44:34,062 Kummatkaan eivät soittaisi ovikelloa. 498 00:44:34,063 --> 00:44:36,735 Siellä on viesti Charlesilta. 499 00:44:38,686 --> 00:44:42,019 Hyvää iltaa. 500 00:44:46,715 --> 00:44:48,553 Voinko auttaa? 501 00:44:49,496 --> 00:44:52,449 Olen neiti Lacy, herra Hammondin sihteeri. 502 00:44:52,450 --> 00:44:54,462 Hän lähetti minut. 503 00:44:54,987 --> 00:44:56,860 Hyvä on. 504 00:45:03,711 --> 00:45:05,062 Rouva Hammond. 505 00:45:06,770 --> 00:45:10,033 -Neiti Lacy. -Anteeksi tunkeiluni. 506 00:45:11,045 --> 00:45:13,129 Herra Hammondin piti jäädä linnaan. 507 00:45:13,130 --> 00:45:19,351 En voinut palata omaan asuntooni, joten hän lähetti minut tänne turvaan. 508 00:45:19,352 --> 00:45:21,051 Pyydän anteeksi. 509 00:45:24,009 --> 00:45:26,021 Toivottavasti se käy. 510 00:45:28,771 --> 00:45:31,029 Pakko sen on käydä, 511 00:45:31,030 --> 00:45:35,026 jos mieheni kerran haluaa pitää sinut turvassa. 512 00:45:35,027 --> 00:45:37,734 Olisin toivonut sotilasvartiota, mutta... 513 00:45:41,701 --> 00:45:45,728 Voitko viedä neiti Lacyn yläkertaan? 514 00:45:48,061 --> 00:45:49,864 Kiitos. 515 00:46:09,776 --> 00:46:11,687 Haluan nähdä, mitä tapahtuu. 516 00:46:11,688 --> 00:46:14,360 Tule pois ikkunasta. 517 00:46:18,883 --> 00:46:22,667 -Haluan löytää Jimmy-sedän. -Et löydä ja se siitä. 518 00:46:29,692 --> 00:46:33,441 -Missä olet ollut? -Ulkona. 519 00:46:34,315 --> 00:46:37,129 -Mitä tämä on? -Miltä näyttää? 520 00:46:37,130 --> 00:46:38,794 Toin teille karkkia. 521 00:46:39,007 --> 00:46:41,265 Mistä sait tämän kaiken? 522 00:46:41,266 --> 00:46:43,350 Veit hattuni, joten otin tämän. 523 00:46:43,351 --> 00:46:46,166 -Mistä? -Kaupasta. Kaikki tekevät sitä. 524 00:46:46,167 --> 00:46:49,711 Aina ei tarvitse matkia kaikkia muita. 525 00:46:49,712 --> 00:46:52,387 -Et ymmärrä. -Mitä? 526 00:46:52,388 --> 00:46:56,315 -Tämä on vallankumous. -Olkoon vain. Ota se pois. 527 00:46:56,316 --> 00:46:58,331 Kuuletko? 528 00:46:58,332 --> 00:46:59,547 -Ota se pois. -En. 529 00:46:59,548 --> 00:47:02,603 Minä otan sitten. Nosta ne ylös. 530 00:47:30,795 --> 00:47:32,393 Päästäkää sisään. 531 00:47:32,394 --> 00:47:36,529 -Olet vain lapsi. Mene kotiin. -Salasana on limerick. 532 00:47:36,530 --> 00:47:39,549 Ei kiinnosta. Mene ennen kuin loukkaannut. 533 00:47:40,422 --> 00:47:42,399 Minulla on tämä. 534 00:47:43,168 --> 00:47:46,535 Isän tappaman turkkilaisen Parabellum. 535 00:47:50,398 --> 00:47:53,733 -Anna se tänne ettet loukkaa itseäsi. -Selvä. 536 00:47:53,734 --> 00:47:55,920 Tapatat vielä itsesi. 537 00:47:57,453 --> 00:47:59,013 Sisään. 538 00:48:00,095 --> 00:48:01,724 Tule nyt. 539 00:48:03,153 --> 00:48:06,176 Saat mennä keittiöön kuorimaan perunoita. 540 00:48:06,177 --> 00:48:08,015 Sisään siitä. 541 00:48:12,607 --> 00:48:15,074 Päästä meidät pahasta. 542 00:48:15,075 --> 00:48:18,341 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 543 00:48:18,342 --> 00:48:20,354 Kiitos, isä. 544 00:48:28,735 --> 00:48:31,653 Voisitko lukea esirukouksen? 545 00:48:31,654 --> 00:48:34,920 Minun pitäisi palata. Arkkipiispa odottaa. 546 00:48:34,921 --> 00:48:39,088 Kuoleville miehille on suuri lohtu, että pappi on lähellä. 547 00:48:49,485 --> 00:48:51,392 Aivan. 548 00:48:52,022 --> 00:48:53,616 Totta kai. 549 00:49:01,337 --> 00:49:05,190 En edelleenkään usko, että hän on osallinen. 550 00:49:06,064 --> 00:49:09,955 Olisimme varmasti huomanneet jotain. 551 00:49:09,956 --> 00:49:12,180 Ehkä näemme vain sen, mitä haluamme. 552 00:49:12,181 --> 00:49:14,366 Mitä sinä näit? 553 00:49:14,892 --> 00:49:16,382 En mitään. 554 00:49:17,186 --> 00:49:18,537 En yhtään mitään. 555 00:49:23,929 --> 00:49:25,697 Siinä on hyvä. 556 00:49:34,217 --> 00:49:36,197 Äiti Maria. 557 00:49:36,198 --> 00:49:41,372 Ota meidän syntimme pois ja ole meille armollinen. 558 00:50:00,354 --> 00:50:02,539 Mitä me olemme tehneet? 559 00:50:04,351 --> 00:50:07,266 Oli mitä oli, se on vielä kesken. 560 00:50:08,279 --> 00:50:10,951 Minun on mentävä postitalolle. 561 00:50:14,465 --> 00:50:16,477 Minua tarvitaan täällä. 562 00:50:22,946 --> 00:50:24,402 Mene. 563 00:50:25,240 --> 00:50:27,460 Etsin sinut myöhemmin. 564 00:50:54,540 --> 00:50:57,285 Anna toinen viski. 565 00:50:57,286 --> 00:51:01,004 Hän taistelee tuolla, enkä halua sinne. 566 00:51:01,005 --> 00:51:05,974 Olen kännissä ja pidän siitä. 567 00:51:05,975 --> 00:51:08,056 Pidän. 568 00:51:30,166 --> 00:51:35,031 Sinun puoleesi käännymme vaikeroiden ja itkien tässä kyynelten laaksossa. 569 00:51:35,032 --> 00:51:40,940 Armollinen puolustajamme, käännä laupiaat silmäsi meihin. 570 00:51:40,941 --> 00:51:43,234 Tämän maanpakolaisuuden ajan jälkeen - 571 00:51:43,235 --> 00:51:47,578 näytä meille Jeesus, kohtusi siunattu hedelmä. 572 00:51:47,579 --> 00:51:51,537 Lempeä, hurskas, ihana Neitsyt Maria. 573 00:52:22,302 --> 00:52:24,004 Pataljoona. 574 00:52:24,005 --> 00:52:25,564 Seis. 575 00:52:28,836 --> 00:52:30,329 Komppania. 576 00:52:30,330 --> 00:52:32,551 Asento. 577 00:52:38,742 --> 00:52:40,510 Komppania. 578 00:52:41,036 --> 00:52:43,777 Lepo. 579 00:52:45,797 --> 00:52:48,330 Asento.