1
00:00:02,179 --> 00:00:07,736
PÄÄSIÄISSUNNUNTAI, 23. HUHTIKUUTA 1916
2
00:00:26,092 --> 00:00:29,358
EMME PALVELE KUNINGASTA TAI KEISARIA,
VAAN IRLANTIA!
3
00:00:29,359 --> 00:00:32,729
KULJETUSALAN JA TYÖLÄISTEN LIITTO
4
00:00:32,730 --> 00:00:35,229
IRLANNIN TASAVALLAN VÄLIAIKAISHALLITUS
5
00:00:42,080 --> 00:00:43,431
Näyttää hyvältä.
6
00:00:49,622 --> 00:00:52,576
Toivottavasti se kelpaa.
7
00:00:52,577 --> 00:00:55,005
Hieno juliste.
8
00:00:55,566 --> 00:00:58,655
Hyvää työtä. Mutta sitä ei tarvita.
9
00:00:59,146 --> 00:01:01,574
Saksalaiset aseet on takavarikoitu.
10
00:01:02,552 --> 00:01:03,973
Lisäksi on tämä.
11
00:01:04,811 --> 00:01:06,475
Pelle.
12
00:01:06,931 --> 00:01:13,218
"Kaikki vapaaehtoisille annetut käskyt
on vedetty takaisin.
13
00:01:16,316 --> 00:01:21,320
Paraatit, marssit
ja kaikki muukin liikehdintä on peruttu.
14
00:01:21,321 --> 00:01:26,047
Kukin vapaaehtoinen
tottelee näitä käskyjä.
15
00:01:26,048 --> 00:01:29,206
-Eoin MacNeill, henkilöstöpäällikkö."
-Hei, Milo.
16
00:01:31,157 --> 00:01:34,281
-Pataljoonan lähtökäsky.
-Oletko nähnyt tätä?
17
00:01:36,440 --> 00:01:38,490
Paraateja ei ole.
18
00:01:38,491 --> 00:01:40,398
"Kaikki marssit peruttu."
19
00:01:42,522 --> 00:01:44,638
Se on temppu.
20
00:01:46,554 --> 00:01:49,612
Puvun viimeinen sovitus odottaa.
21
00:01:49,613 --> 00:01:51,106
Laita se päällesi.
22
00:01:51,107 --> 00:01:53,918
Liikettä.
23
00:01:54,096 --> 00:01:56,355
Stephen on matkalla
kirjoittamaan sopimusta.
24
00:01:56,356 --> 00:01:58,127
Menette naimisiin huomenna.
25
00:01:58,128 --> 00:01:59,552
-Tiedän.
-Oletko unohtanut?
26
00:01:59,553 --> 00:02:02,330
Päässäni pyörii.
27
00:02:04,072 --> 00:02:08,690
DUBLININ LINNA,
BRITTIHALLINNON IRLANNIN PÄÄMAJA
28
00:02:25,586 --> 00:02:27,563
Herra Hammond.
29
00:02:28,402 --> 00:02:30,900
Päästikö sir Matthew sinut pois?
30
00:02:31,599 --> 00:02:33,788
Oliko tämä sinun ajatuksesi?
31
00:02:33,789 --> 00:02:35,422
On hätätila.
32
00:02:35,423 --> 00:02:38,932
Kolme tuntia sanelua. Käsi oli irrota.
33
00:02:38,933 --> 00:02:43,968
Piti kirjoittaa raportit pääministerille,
pääsihteerille ja hallitukselle.
34
00:02:43,973 --> 00:02:46,297
Sanoin, että olet paras työssäsi.
35
00:02:48,248 --> 00:02:51,653
-Kiitos, kun pilasit viikonloppuni.
-Oliko sinulla suunnitelmia?
36
00:02:51,654 --> 00:02:54,295
Minut haettiin keskellä yötä.
37
00:02:54,296 --> 00:02:55,994
Aivan.
38
00:03:01,108 --> 00:03:04,197
Vanessa on maaseudulla ystävien luona.
39
00:03:06,009 --> 00:03:10,384
Minun on selvitettävä
saksalaisten aseiden juttu.
40
00:03:12,300 --> 00:03:14,485
Saamme olla viikonlopun yhdessä.
41
00:03:18,591 --> 00:03:21,297
Pyydän anteeksi tästä.
42
00:03:22,518 --> 00:03:23,873
Sinua on ikävä.
43
00:03:23,874 --> 00:03:26,685
Enkö olekaan paras työssäni?
44
00:03:27,906 --> 00:03:29,848
Olet toki.
45
00:03:46,709 --> 00:03:48,095
Minne olet menossa?
46
00:03:49,351 --> 00:03:53,031
Pahoittelut. Liikeasiat odottavat.
47
00:03:55,607 --> 00:03:57,935
Tämä on elämäni ensimmäinen kunnon sänky.
48
00:03:57,936 --> 00:03:59,878
Oli sääli herättää sinut.
49
00:04:04,400 --> 00:04:06,238
Mitä minun pitäisi tehdä?
50
00:04:06,521 --> 00:04:07,976
Onko sinulla kotia?
51
00:04:10,726 --> 00:04:14,722
Minun piti olla ystäväni luona
ja töissä tänään.
52
00:04:14,723 --> 00:04:17,086
Jää tänne.
53
00:04:17,087 --> 00:04:20,384
Voin pyytää johtajalta pari lisätuntia.
54
00:04:28,939 --> 00:04:34,290
"Yhteisen työn edut on jaettava kaikille.
Ei vain rikkaille."
55
00:04:34,291 --> 00:04:37,419
-Sen kun näkisi.
-Se päivä on tänään.
56
00:04:37,420 --> 00:04:39,257
Tai olisi pitänyt olla.
57
00:04:41,556 --> 00:04:44,436
-Voimme menettää vain kahleet.
-Ja päämme.
58
00:04:44,579 --> 00:04:49,340
Jos vallankumous ei onnistu,
haaveilemme siitä tuonpuoleisessa.
59
00:04:49,341 --> 00:04:53,438
Miksemme haaveile täällä?
Kuuntele Leniniä.
60
00:04:53,964 --> 00:04:56,810
"Joskus historia kaipaa tönäisyä."
61
00:04:58,969 --> 00:05:02,857
ST. ENDA,
PATRICK PEARSEN IIRINKIELINEN KOULU
62
00:05:05,051 --> 00:05:06,333
Onko uutisia?
63
00:05:06,476 --> 00:05:09,708
Pearse yrittää taivutella Connollya
lähtemään liikkeelle.
64
00:05:09,709 --> 00:05:11,341
Eoin MacNeill.
65
00:05:11,342 --> 00:05:14,052
Maanpetturi.
66
00:05:14,053 --> 00:05:19,367
Pärjäämme ilman häntä ja heikkoja,
jotka pelkäävät puolustaa maataan.
67
00:05:19,754 --> 00:05:22,707
Meitä on liian vähän ilman heitä.
68
00:05:22,708 --> 00:05:24,754
Kyse on kunniasta, Cormac.
69
00:05:25,349 --> 00:05:28,581
Sukupolven on oltava valmis uhrauksiin.
70
00:05:28,582 --> 00:05:30,805
Iskemme Irlannin puolesta.
71
00:05:30,806 --> 00:05:33,374
Muuten unelma kuolee mukanamme.
72
00:05:39,009 --> 00:05:41,125
Eikö sinua pelota?
73
00:05:43,527 --> 00:05:45,296
Kyllä.
74
00:05:46,690 --> 00:05:48,598
Pelottaa.
75
00:05:50,548 --> 00:05:53,915
Mutta kuolen ennemmin vapaana
kuin elän orjana.
76
00:06:06,633 --> 00:06:09,482
Sopimus on avokätinen.
77
00:06:09,483 --> 00:06:11,390
Kiitos, isä.
78
00:06:23,212 --> 00:06:25,571
-Onneksi olkoon.
-Kiitos.
79
00:06:41,780 --> 00:06:44,247
-Lisää.
-Lisääkö?
80
00:06:44,248 --> 00:06:48,140
Mikä sinuun on mennyt tänään?
81
00:06:48,141 --> 00:06:49,979
Sinä.
82
00:06:57,873 --> 00:06:59,676
Helpotus.
83
00:07:02,739 --> 00:07:05,028
Saan sinut itselleni.
84
00:07:07,292 --> 00:07:10,103
Kautta Emmetin jalon veren.
85
00:07:11,984 --> 00:07:13,961
Kautta nälänhädän uhrien.
86
00:07:16,085 --> 00:07:18,723
Kautta maanpakolaisten kyynelten.
87
00:07:22,133 --> 00:07:25,014
Vannomme esi-isien valan.
88
00:07:28,007 --> 00:07:31,618
Vapautamme kansan kahleistaan.
89
00:07:35,132 --> 00:07:39,195
Tai kaadumme taistellen rinnakkain.
90
00:07:44,447 --> 00:07:48,614
Vannon äitini veren ja kärsimyksen kautta.
91
00:08:01,999 --> 00:08:03,698
Hetki vain.
92
00:08:04,571 --> 00:08:07,174
Tule sisään.
93
00:08:08,117 --> 00:08:11,797
-On aika pukeutua.
-Totta kai.
94
00:08:14,234 --> 00:08:17,149
Ymmärrän hermostuneisuutesi.
95
00:08:18,092 --> 00:08:22,088
Mutta naimisiin mentyäsi
ymmärrät sen hienouden.
96
00:08:22,089 --> 00:08:27,162
Stephenin kanssa koko maailma
on jalkojesi juuressa.
97
00:08:27,163 --> 00:08:30,079
Olen onnellinen puolestasi.
98
00:08:32,412 --> 00:08:34,427
Se on hauska kuulla.
99
00:08:34,428 --> 00:08:37,763
Autan pukeutumisessa ja hiusten kanssa.
100
00:08:37,764 --> 00:08:41,722
Kuten oma äitini minun hääpäivänäni.
101
00:09:00,495 --> 00:09:02,438
Lähdemme silti.
102
00:09:03,380 --> 00:09:05,566
-Missä olet ollut?
-Mitä nyt?
103
00:09:06,543 --> 00:09:07,825
Lähdemme.
104
00:09:09,636 --> 00:09:12,903
-He ovat hulluja.
-Yllätys on puolellamme.
105
00:09:12,904 --> 00:09:15,370
-Minäkin yllätyin.
-Lähdetään sitten.
106
00:09:15,371 --> 00:09:17,908
-Mitä voimme menettää?
-Vain kahleemme.
107
00:09:17,909 --> 00:09:20,514
-Työläiset nousuun.
-Juuri niin.
108
00:09:20,515 --> 00:09:22,527
Mennään.
109
00:09:26,216 --> 00:09:29,065
-Ovatko kaikki täällä?
-Joku on vielä sairastuvalla.
110
00:09:29,066 --> 00:09:32,749
Käske heidän pukeutua.
Heidän maansa tarvitsee heitä.
111
00:09:32,750 --> 00:09:35,040
Uudet ohjeet. Tulkaa perässä.
112
00:09:35,739 --> 00:09:37,785
Liikkeelle.
113
00:09:48,460 --> 00:09:50,506
Vasempaan.
114
00:09:55,863 --> 00:09:58,674
Mars.
115
00:10:15,988 --> 00:10:17,690
Sinä olet aikaisin hereillä.
116
00:10:17,691 --> 00:10:20,954
Hevoskilpailut.
Voisimme viettää aikaa perheenä.
117
00:10:21,583 --> 00:10:22,695
Onko meillä varaa?
118
00:10:22,696 --> 00:10:26,136
Meillä on varaa yhteen mukavaan päivään
ennen lähtöäni.
119
00:10:26,137 --> 00:10:27,384
Mitä sanot?
120
00:10:27,874 --> 00:10:30,407
Sinähän haluat nähdä ne, Peter.
121
00:10:30,412 --> 00:10:33,779
-Entä Minnie?
-Typerät hevoset eivät kiinnosta.
122
00:10:34,409 --> 00:10:36,942
Sittenhän voimme säästää lipun.
123
00:10:37,085 --> 00:10:41,707
-Voit olla lapsenvahtina.
-Haluan mennä...
124
00:10:41,708 --> 00:10:44,835
Olet käynyt liikaakin ulkona.
125
00:10:44,836 --> 00:10:49,385
Jäät tänne ja voit lainata
uuden hattusi äidillesi.
126
00:11:01,311 --> 00:11:03,986
Olen ajatellut kirjautua tänne.
127
00:11:03,987 --> 00:11:07,392
-Sinäkö?
-Miksi ei?
128
00:11:07,393 --> 00:11:09,617
Koska et usko mihinkään.
129
00:11:09,618 --> 00:11:13,784
Uskon, että kuolemme lopulta kaikki.
130
00:11:18,272 --> 00:11:19,728
Ratsuväki saapuu.
131
00:11:19,871 --> 00:11:22,022
-Onneksi olkoon.
-Kiitos.
132
00:11:23,208 --> 00:11:26,682
-Rouva Duffy Lyons. Lienette ylpeä.
-Tavattoman.
133
00:11:26,683 --> 00:11:29,981
Elizabethin veli Harry ja George.
134
00:11:30,367 --> 00:11:33,634
Piispa Mulcahy. Elizabethin setä.
135
00:11:33,635 --> 00:11:35,962
Olet vihollisen alueella, Robert-setä.
136
00:11:35,963 --> 00:11:38,812
Voimme haudata sotakirveen
yhdeksi päiväksi.
137
00:11:38,813 --> 00:11:41,277
Minä vain vitsailen.
138
00:11:46,703 --> 00:11:50,244
-Olet oikein kaunis.
-Kiitos.
139
00:11:50,735 --> 00:11:53,511
Eikö hän olekin kaunis?
140
00:11:54,002 --> 00:11:55,878
Todella.
141
00:11:55,879 --> 00:11:57,546
Kauneuden perikuva.
142
00:11:57,547 --> 00:12:00,671
-Kuten minäkin joskus.
-Olet yhä.
143
00:12:02,796 --> 00:12:05,363
Alahan tulla.
144
00:12:06,828 --> 00:12:09,086
Anteeksi, unohdin jotain.
145
00:12:09,087 --> 00:12:11,828
Pidä kiirettä tai myöhästymme.
146
00:12:43,948 --> 00:12:45,786
Tiedät, mitä tämä tarkoittaa.
147
00:12:47,945 --> 00:12:50,130
Saimme käskyt. Se tapahtuu.
148
00:12:51,177 --> 00:12:53,050
Odota tässä.
149
00:12:56,495 --> 00:12:57,954
Mitä hän tekee?
150
00:12:57,955 --> 00:13:00,491
Hän on vain hermostunut.
151
00:13:00,492 --> 00:13:02,542
Mennään sisään.
152
00:13:02,543 --> 00:13:05,528
Hyvä on.
153
00:13:16,307 --> 00:13:18,562
Kaikki odottavat sinua.
154
00:13:19,470 --> 00:13:21,725
Pidä kiirettä.
155
00:13:21,868 --> 00:13:23,706
Katson keittiöstä.
156
00:13:26,769 --> 00:13:28,433
Mennään.
157
00:13:44,286 --> 00:13:46,440
Oletko menossa Stephen's Greeniin?
158
00:13:46,441 --> 00:13:49,707
-Markieviczin kanssa.
-Liian myöhäistä.
159
00:13:49,708 --> 00:13:52,279
-Entä sinä?
-Sean Connolly Dame Streetillä.
160
00:13:52,280 --> 00:13:54,361
Tulen mukaasi.
161
00:13:55,478 --> 00:13:57,041
Entä Stephen?
162
00:13:57,042 --> 00:13:59,158
Ja perheesi.
163
00:13:59,753 --> 00:14:02,115
Naimisiin ehtii muulloinkin.
164
00:14:02,116 --> 00:14:04,059
Tällaisia päiviä ei tule muita.
165
00:14:07,886 --> 00:14:09,411
Mitä sitten odotamme?
166
00:14:17,757 --> 00:14:20,012
AMIENS STREETIN ASEMA
167
00:14:21,928 --> 00:14:24,464
Civil War ja Punch.
168
00:14:24,465 --> 00:14:27,071
Viime vuosien voittajat kisaavat tänään.
169
00:14:27,072 --> 00:14:28,806
All Sorts on hyvä nimi.
170
00:14:29,783 --> 00:14:31,412
Niinkö?
171
00:14:32,077 --> 00:14:34,231
Otetaan sitten se.
172
00:14:34,232 --> 00:14:37,394
Osaat varmasti valita voittajan.
173
00:14:37,395 --> 00:14:39,233
Niinpä.
174
00:14:49,108 --> 00:14:50,949
Anteeksi, oletteko vapaa?
175
00:14:50,950 --> 00:14:54,074
-Minne ajetaan?
-Trinity Collegeen.
176
00:14:54,634 --> 00:14:58,491
-Eivätkö opiskelijat ole lomalla?
-Tulin tapaamaan jotakuta.
177
00:14:58,492 --> 00:15:02,697
-Ensimmäinen kerta täällä.
-Tervetuloa Dubliniin.
178
00:15:02,698 --> 00:15:05,613
Miten sen haluaakaan ymmärtää.
179
00:15:17,921 --> 00:15:20,037
SHIP STREET, DUBLININ LINNAN LÄHELLÄ
180
00:15:24,490 --> 00:15:27,510
-Katso, että varusteet riittävät.
-Tri Lynn.
181
00:15:29,148 --> 00:15:31,994
-Etkö mene naimisiin tänään?
-Mitkä käskyt ovat?
182
00:15:32,624 --> 00:15:35,400
-Dublinin linna.
-Oletteko valmiina?
183
00:15:42,390 --> 00:15:43,811
Liikkeelle!
184
00:15:48,577 --> 00:15:51,770
Pysy taustalla ja auta haavoittuneita.
185
00:15:59,657 --> 00:16:02,019
Liikkeelle.
186
00:16:02,020 --> 00:16:04,800
-Mitä he nyt yrittävät?
-Mitä nyt?
187
00:16:04,801 --> 00:16:07,650
Vapaaehtoiset hankaloittavat elämää.
188
00:16:07,651 --> 00:16:10,396
-Kestääkö se kauan?
-Kuka tietää.
189
00:16:10,397 --> 00:16:11,956
Olalle.
190
00:16:15,158 --> 00:16:16,753
Cor, Ray.
191
00:16:16,966 --> 00:16:19,568
-Mitä teemme?
-Odotamme merkkiä.
192
00:16:21,658 --> 00:16:26,418
-Mitä tapahtuu?
-Postitaloon!
193
00:16:26,419 --> 00:16:27,805
Eteenpäin!
194
00:16:28,157 --> 00:16:32,428
-Teidän on jatkettava jalan.
-En tunne reittiä.
195
00:16:36,221 --> 00:16:37,398
Minun on mentävä.
196
00:16:40,322 --> 00:16:43,446
Auto on kaikki, mitä minulla on.
Olen pahoillani.
197
00:16:43,867 --> 00:16:46,609
Nähdään ja onnea.
198
00:16:57,318 --> 00:17:00,234
Postitalolla tapahtuu jotain.
199
00:17:01,142 --> 00:17:04,234
Paras pukeutua ja häipyä.
200
00:17:04,235 --> 00:17:07,150
-Entä minä?
-Sinä myös.
201
00:17:14,037 --> 00:17:19,628
Kun minua tultiin hakemaan yöllä,
luulin, että minut pidätetään.
202
00:17:20,779 --> 00:17:24,112
Sinun tuskin tarvitsee pelätä sitä.
203
00:17:26,966 --> 00:17:28,283
Pue päällesi.
204
00:17:32,492 --> 00:17:34,921
Olen raskaana.
205
00:17:37,567 --> 00:17:39,613
Tavatonta.
206
00:17:41,425 --> 00:17:45,699
-Niinkö?
-Minulle ainakin. Täysin tavatonta.
207
00:17:45,700 --> 00:17:48,063
Emme voi saada lapsia Vanessan kanssa.
208
00:17:48,064 --> 00:17:50,947
Olemme yrittäneet ja käyneet lääkärillä.
209
00:17:50,948 --> 00:17:52,786
Luulin, että se johtuu minusta.
210
00:17:53,972 --> 00:17:55,880
Ei johdu.
211
00:17:56,579 --> 00:17:58,765
Sinusta on siihen.
212
00:18:13,123 --> 00:18:15,656
Ehkä meidän pitäisi karata yhdessä.
213
00:18:16,356 --> 00:18:18,228
Vaikka Intiaan.
214
00:18:20,214 --> 00:18:22,437
-Miten tulisimme toimeen?
-Voin kirjoittaa.
215
00:18:22,438 --> 00:18:25,287
-Sinä voisit näytellä.
-Intiassako?
216
00:18:25,288 --> 00:18:27,091
Amerikassa sitten.
217
00:18:36,897 --> 00:18:40,372
En tiedä sinusta, mutta sherry maistuisi.
218
00:18:40,373 --> 00:18:43,740
-Ehkä pääsiäisen liikenne haittaa.
-Siltä näyttää.
219
00:18:46,490 --> 00:18:48,258
Herra Wylie.
220
00:18:49,271 --> 00:18:51,039
Hauska nähdä.
221
00:18:52,746 --> 00:18:56,673
Sinn Féin on vallannut kaupungin.
Saksalaiset ovat kuulemma tulossa.
222
00:18:56,674 --> 00:18:59,485
-Niinkö?
-Reserviläiset turvaavat collegen.
223
00:19:01,436 --> 00:19:03,103
Olen menossa naimisiin.
224
00:19:03,104 --> 00:19:05,533
Ilmoittaudu kasarmille.
225
00:19:09,812 --> 00:19:12,241
Pyydän anteeksi.
226
00:19:15,408 --> 00:19:18,083
Olen pahoillani.
227
00:19:18,084 --> 00:19:19,856
Minun on mentävä mukaan.
228
00:19:19,857 --> 00:19:21,941
Palaan pian. Käykö se?
229
00:19:21,942 --> 00:19:23,818
-Totta kai.
-Anteeksi.
230
00:19:23,819 --> 00:19:26,595
-Näemmekö myöhemmin?
-Totta kai.
231
00:19:28,129 --> 00:19:32,574
Huolehdi vieraista
ja selitä tämä Elizabethille.
232
00:19:41,615 --> 00:19:44,808
Suunnitelmanmuutos. Häät on peruttu.
233
00:19:45,855 --> 00:19:48,770
Saamme sen sijaan nähdä kapinan.
234
00:19:52,216 --> 00:19:54,088
Pysykää tahdissa.
235
00:20:02,295 --> 00:20:03,438
Liikettä.
236
00:20:04,346 --> 00:20:05,940
Seis.
237
00:20:18,944 --> 00:20:20,194
Mitä te yritätte?
238
00:20:20,195 --> 00:20:24,361
Irlannin väliaikaishallituksen nimissä
vaadin, että portti avataan.
239
00:20:25,269 --> 00:20:26,937
Se on auki,
240
00:20:26,938 --> 00:20:30,864
mutta te ette pääse läpi.
Tehkää itsellenne palvelus ja häipykää.
241
00:20:30,865 --> 00:20:33,850
Muuten voitte joutua
todellisiin vaikeuksiin.
242
00:20:36,218 --> 00:20:38,056
Avaa se.
243
00:20:45,150 --> 00:20:46,745
Tämä on viimeinen varoitus.
244
00:20:48,279 --> 00:20:53,071
Minä sanon, että tämä on
sinun viimeinen varoituksesi.
245
00:21:07,395 --> 00:21:09,024
Tulkaa.
246
00:21:12,713 --> 00:21:14,933
Portti kiinni.
247
00:21:18,830 --> 00:21:20,703
Jätä hänet rauhaan.
248
00:21:20,985 --> 00:21:22,128
Hän oli aseeton.
249
00:21:22,966 --> 00:21:24,422
Häntä varoitettiin.
250
00:21:25,886 --> 00:21:30,295
Vetäytykää kaupungintaloon.
251
00:21:32,350 --> 00:21:34,814
-Hän puhuu jotain.
-Siunaa minut, isä.
252
00:21:36,139 --> 00:21:37,737
Vetäytykää!
253
00:21:37,738 --> 00:21:39,645
Kaupungintaloon.
254
00:21:43,820 --> 00:21:47,260
Tule. Meidät tapetaan tänne.
255
00:21:47,261 --> 00:21:50,315
Pakko päästä pois täältä.
256
00:21:52,892 --> 00:21:55,216
Jatkakaa.
257
00:22:02,137 --> 00:22:04,774
Ylös!
258
00:22:13,711 --> 00:22:17,812
Mitä on tekeillä?
Tulin vain ostamaan postimerkkejä.
259
00:22:17,813 --> 00:22:20,763
Varo puheitasi. Täällä on nuoria.
260
00:22:21,253 --> 00:22:23,508
Minne vangit viedään?
261
00:22:23,756 --> 00:22:26,463
-Anteeksi mitä?
-Minne vangit viedään?
262
00:22:27,962 --> 00:22:29,695
Tietääkseni kellariin.
263
00:22:30,012 --> 00:22:32,027
-Selvä.
-Neiti O'Flaherty.
264
00:22:32,028 --> 00:22:33,240
Komentaja Pearse.
265
00:22:33,384 --> 00:22:36,855
Vapaaehtoiset voivat ilmoittautua
keittiöön ja sairasosastolle.
266
00:22:37,172 --> 00:22:39,952
-Vie vangit kellariin.
-Selvä.
267
00:22:39,953 --> 00:22:43,528
Nainen voi taistella siinä missä
mies tai poikakin.
268
00:22:45,166 --> 00:22:48,050
Miltä se näyttäisi,
jos vaarantaisimme naiset?
269
00:22:48,051 --> 00:22:50,344
Luulin, että olemme tasa-arvoisia.
270
00:22:50,345 --> 00:22:52,843
Eikö julistuksessa sanota niin?
271
00:22:54,412 --> 00:22:58,721
Naiset ovat miehiä puhtaampia
ja kaipaavat suojelua.
272
00:22:58,722 --> 00:23:02,123
Mitä julistukseen tulee,
tarvitsen joukkueen mukaani.
273
00:23:28,300 --> 00:23:30,940
Tulin tapaamaan George Wilsonia.
274
00:23:30,941 --> 00:23:32,539
Hän opettaa täällä.
275
00:23:32,540 --> 00:23:37,440
Koulu on suljettu muilta kuin
asukkailta ja kadeteilta.
276
00:23:37,441 --> 00:23:39,456
Herra Wilson ei ole täällä.
277
00:23:39,457 --> 00:23:42,897
Tulin juuri Belfastista.
En tiedä mihin mennä.
278
00:23:42,898 --> 00:23:45,048
Olen hänen kihlattunsa.
279
00:23:50,544 --> 00:23:51,687
Kiitos.
280
00:24:01,249 --> 00:24:03,191
Pitäkää kiirettä.
281
00:24:21,617 --> 00:24:24,709
Yliluutnantti Duffy Lyons,
kuudes pataljoona.
282
00:24:24,710 --> 00:24:26,690
Tänne käskettiin ilmoittautua.
283
00:24:26,691 --> 00:24:29,262
Haluan tilanneraportin kaupungintalolta.
284
00:24:29,263 --> 00:24:32,526
-Ota miehet mukaasi sinne.
-Selvä.
285
00:24:41,359 --> 00:24:43,200
Anteeksi vain.
286
00:24:43,201 --> 00:24:46,537
Hotelli otetaan hallintaan
väliaikaisen hallituksen nimissä.
287
00:24:46,538 --> 00:24:48,448
Minkä?
288
00:24:48,449 --> 00:24:50,673
Ikkunaan.
289
00:24:50,674 --> 00:24:53,523
-Otatteko meidät panttivangeiksi?
-Auttakaa heitä.
290
00:24:53,524 --> 00:24:55,678
Emme ota, jos ette halua.
291
00:24:55,679 --> 00:25:01,830
Ripustamme lippumme,
jotta kaikki näkevät ketä täällä on.
292
00:25:01,831 --> 00:25:05,337
Rauhoitu. He vain leikkivät sotaa.
293
00:25:06,697 --> 00:25:09,233
Ennemmin kansalaissotilas
kuin englantilaisen huora.
294
00:25:09,234 --> 00:25:12,532
-Ota sanasi takaisin.
-Sinuna lähtisin.
295
00:25:14,239 --> 00:25:16,184
Tule.
296
00:25:16,185 --> 00:25:18,722
Hän on oikeassa. Kannattaa lähteä.
297
00:25:18,723 --> 00:25:21,951
Ala tulla.
298
00:25:24,423 --> 00:25:29,180
Sotilaiden on ilmoittauduttava
kasarmeilleen.
299
00:25:29,984 --> 00:25:33,841
-Selviämme tästä.
-Vien teidät kotiin.
300
00:25:33,842 --> 00:25:37,282
-Ovatko ne saksalaisia?
-Eivät.
301
00:25:37,283 --> 00:25:41,415
-Jimmy ja hänen porukkansa.
-He eivät pysty tällaiseen.
302
00:25:41,766 --> 00:25:44,647
Tämä on ohi ennen kuin alkaakaan.
303
00:25:45,451 --> 00:25:47,431
Älä huolehdi meistä.
304
00:25:47,432 --> 00:25:49,586
Pidä äidistäsi huolta.
305
00:25:49,587 --> 00:25:52,262
Pidä järjestystä yllä.
306
00:25:52,263 --> 00:25:54,101
Nähdään pian.
307
00:26:03,343 --> 00:26:06,362
KAUPUNGINTALO
308
00:26:12,797 --> 00:26:14,568
Miksi peräännyimme?
309
00:26:14,569 --> 00:26:16,793
Olisimme päässeet toiselle portille.
310
00:26:16,794 --> 00:26:20,859
-Emme tiedä, oliko siellä lisäjoukkoja.
-Mitä me täällä teemme?
311
00:26:20,860 --> 00:26:23,153
-Pidämme asemamme.
-Niinkö?
312
00:26:23,154 --> 00:26:25,374
-Ne ovat käskymme.
-Osuiko teihin?
313
00:26:26,178 --> 00:26:29,267
-Olen kunnossa.
-Hoitaja!
314
00:26:30,662 --> 00:26:33,507
-Kapteeni Connollyyn osui.
-Milloin?
315
00:26:34,867 --> 00:26:37,682
Kun nostin lippua.
316
00:26:37,683 --> 00:26:40,254
Linnan katolla on ampujia.
317
00:26:40,255 --> 00:26:42,058
Tohtori Lynn.
318
00:26:43,904 --> 00:26:45,325
Eteenpäin.
319
00:26:52,593 --> 00:26:56,172
-Liikettä. Ratsuväki on tulossa.
-Haluan nähdä.
320
00:26:56,173 --> 00:27:02,463
"Hän käyttää tilaisuutensa tukeakseen
maanpaossa olevia lapsiaan Amerikassa.
321
00:27:02,464 --> 00:27:06,422
Euroopasta tulee tukea, mutta..."
322
00:27:06,566 --> 00:27:09,310
-Mikä tämä on?
-Julistus.
323
00:27:09,311 --> 00:27:12,890
-Minkä?
-Tasavallan.
324
00:27:12,891 --> 00:27:17,652
"Julistamme, että Irlannin kansa
omistaa oman maansa.
325
00:27:17,653 --> 00:27:21,545
He saavat määrätä omasta kohtalostaan.
326
00:27:21,546 --> 00:27:24,843
Olemme riippumattomia ja taipumattomia."
327
00:27:25,334 --> 00:27:29,119
Herra Pearse on Francesin koulun rehtori.
328
00:27:29,888 --> 00:27:34,892
"Oikeuksista ei ole luovuttu,
eikä niitä voida kaapata.
329
00:27:34,893 --> 00:27:38,298
-Vain kansan tuho tekee sen."
-Roskapuhetta. Lähdetään.
330
00:27:38,299 --> 00:27:40,140
"Jokaisen sukupolven myötä -
331
00:27:40,141 --> 00:27:44,762
Irlannin kansa on joutunut puolustamaan
itsemääräämisoikeuttaan.
332
00:27:44,763 --> 00:27:50,949
Kuusi kertaa 300 vuoden aikana
on tartuttu aseisiin -
333
00:27:50,950 --> 00:27:53,695
ja puolustettu perusoikeuksia.
334
00:27:53,696 --> 00:27:57,275
Puolustaudumme jälleen
koko maailman katsellessa.
335
00:27:57,276 --> 00:28:04,226
Julistamme Irlannin tasavallan
itsenäiseksi valtioksi -
336
00:28:04,227 --> 00:28:09,301
ja olemme valmiit luopumaan
hengestämme sen vakuudeksi.
337
00:28:09,302 --> 00:28:16,110
Taistelemme vapauden, hyvinvoinnin
ja valtioksi ylentämisen puolesta.
338
00:28:16,462 --> 00:28:22,300
Irlannin tasavalta on oikeutettu
ja haluaa saada uskollisuutta -
339
00:28:22,301 --> 00:28:26,155
maan jokaiselta mieheltä ja naiselta."
340
00:28:35,196 --> 00:28:37,871
-Missä olet ollut?
-Sinun ei pitäisi olla täällä.
341
00:28:37,872 --> 00:28:39,084
Se ei ole turvallista.
342
00:28:39,575 --> 00:28:43,224
Kapinalliset ovat ampuneet
jo kuusi kadettia.
343
00:28:43,225 --> 00:28:45,132
Kuusi.
344
00:28:45,623 --> 00:28:47,530
Miksi?
345
00:28:47,952 --> 00:28:51,388
-Vapauttaakseen Irlannin.
-Miltä?
346
00:28:51,983 --> 00:28:53,543
Brittihallinnolta.
347
00:28:54,695 --> 00:28:58,548
-Mehän olemme brittejä.
-Meiltä myös.
348
00:28:59,421 --> 00:29:01,120
Miksi tulit tänne?
349
00:29:03,349 --> 00:29:06,195
Sinun vuoksesi.
350
00:29:07,242 --> 00:29:09,080
Etkö ole ilahtunut näkemisestäni?
351
00:29:13,359 --> 00:29:15,023
Tule tänne.
352
00:29:18,712 --> 00:29:21,349
Sinun on palattava Belfastiin.
353
00:29:25,281 --> 00:29:26,913
Ratsumiehet tulevat.
354
00:29:26,914 --> 00:29:29,864
Ratsuväki.
355
00:29:31,120 --> 00:29:32,958
Pois tieltä.
356
00:29:33,344 --> 00:29:36,260
Meidän on päästävä linnaan.
357
00:29:53,816 --> 00:29:55,167
Oletko yksin?
358
00:29:55,832 --> 00:29:57,326
-Yksinkö?
-Onko äiti täällä?
359
00:29:57,327 --> 00:29:59,793
-Ei ole.
-Sinun on tultava.
360
00:29:59,794 --> 00:30:01,563
-Miksi?
-Kaupunki on seonnut.
361
00:30:01,706 --> 00:30:05,285
Kaikki poliisit on ammuttu
ja mitä vain voi viedä.
362
00:30:05,286 --> 00:30:07,544
-Mitä vainko?
-Vannon sen.
363
00:30:07,545 --> 00:30:09,734
Täytyy toimia ennen saksalaisten tuloa.
364
00:30:09,735 --> 00:30:11,712
-Saksalaistenko?
-Aivan.
365
00:30:12,272 --> 00:30:13,627
Entä Gracie?
366
00:30:13,628 --> 00:30:16,720
Ota hänet mukaan.
Koko kaupunki on liikkeellä.
367
00:30:16,721 --> 00:30:18,941
Mennään.
368
00:30:31,562 --> 00:30:34,203
-Tämä kelpaa.
-Katsotaan.
369
00:30:34,204 --> 00:30:36,462
Näytät enemmän mieheltä kuin moni täällä.
370
00:30:36,463 --> 00:30:39,691
Lähdetään, ennen kuin kapinalliset
tuottavat lisähäpeää.
371
00:31:33,569 --> 00:31:36,244
-Ettekö häpeä mitään?
-Mitä luulet tekeväsi?
372
00:31:36,245 --> 00:31:37,739
Itse aloitit tämän.
373
00:31:37,740 --> 00:31:40,968
Vaarannat itsesi hatun takia,
mutta et oman maasi.
374
00:31:43,023 --> 00:31:47,954
Vapaaehtoisia oomme
Brittiarmeijan nujerramme
375
00:31:55,153 --> 00:31:57,686
Menkää kotiin ennen kuin käy huonosti.
376
00:32:01,896 --> 00:32:04,602
Pysähtykää. Mistä saitte kengät?
377
00:32:04,746 --> 00:32:07,456
-Ne ovat eri paria.
-Kävimme ostoksilla.
378
00:32:07,457 --> 00:32:10,619
-Teidän pitäisi tietää paremmin.
-Meillä on kiire.
379
00:32:10,620 --> 00:32:14,303
-Pikkusiskoni on tuolla.
-Alkakaa painua.
380
00:32:14,304 --> 00:32:15,690
Vauhtia.
381
00:32:18,579 --> 00:32:21,115
Laske se alas.
382
00:32:21,116 --> 00:32:22,679
Kuka käskee?
383
00:32:22,680 --> 00:32:25,735
Väliaikaishallinnon nimissä
käsken laskemaan sen.
384
00:32:26,921 --> 00:32:30,045
Perseeni nimissä, painukaa hiiteen.
385
00:32:35,714 --> 00:32:37,343
Hän käski laskemaan sen.
386
00:32:38,808 --> 00:32:42,526
-Melkein tapoit minut!
-Olisin tappanut, jos haluaisin.
387
00:32:42,527 --> 00:32:45,060
Anna mennä sitten kaikkien edessä.
388
00:32:46,002 --> 00:32:50,103
Teit sen taas!
Toivottavasti britit tappavat sinut.
389
00:32:50,104 --> 00:32:53,022
Tuhoatte koko kaupungin.
390
00:32:53,023 --> 00:32:54,340
Luoja teitä auttakoon.
391
00:32:57,924 --> 00:33:00,770
-Piti näyttää olevansa tosissaan.
-Tappamallako?
392
00:33:01,469 --> 00:33:03,481
Jos on pakko.
393
00:33:44,012 --> 00:33:45,989
Rouva Hammond.
394
00:33:47,279 --> 00:33:50,684
-Palasitte aikaisin.
-Pariskunnat ovat tylsiä.
395
00:33:50,685 --> 00:33:53,357
Sietämättömiä, kun itse on yksin.
396
00:34:02,016 --> 00:34:04,896
Sanoiko herra Hammond, milloin palaa?
397
00:34:05,109 --> 00:34:07,402
-Ettekö ole kuullut?
-Mitä?
398
00:34:07,403 --> 00:34:08,720
Saksalaiset hyökkäsivät.
399
00:34:09,975 --> 00:34:12,685
-Anteeksi mitä?
-Kapinalliset tulivat apuun.
400
00:34:12,686 --> 00:34:15,396
Kokki sanoo,
että meidät murhataan sänkyihimme.
401
00:34:15,397 --> 00:34:16,922
Älä puhu roskaa.
402
00:34:18,247 --> 00:34:19,949
Soitan herra Hammondille.
403
00:34:19,950 --> 00:34:21,927
Liikaa draamaa.
404
00:34:28,327 --> 00:34:32,219
Voimme käyttää pikkuteitä
ja mennä linnaan Richmondin siltaa.
405
00:34:32,220 --> 00:34:34,478
-Häpeämätön mies.
-Takaisin.
406
00:34:34,479 --> 00:34:36,768
-Kuinka sinä kehtaat.
-Takaisin!
407
00:34:39,379 --> 00:34:40,485
Voi luoja!
408
00:34:48,590 --> 00:34:51,161
-Typerä nainen.
-Emme palaa linnaan.
409
00:34:51,162 --> 00:34:53,142
-Minne sitten?
-Junalla Corkiin.
410
00:34:53,143 --> 00:34:55,888
-En palaa kotiin.
-Vain, kunnes tämä on ohi.
411
00:34:55,889 --> 00:34:58,286
-Ajattele lasta.
-Voimme livahtaa karkuun.
412
00:34:58,287 --> 00:35:00,580
Se on liian vaarallista.
Entä sinun asuntosi?
413
00:35:00,581 --> 00:35:04,404
-En palaa sinne.
-Minulla on talo Dalkeyssa.
414
00:35:04,405 --> 00:35:06,524
Kaupungin ulkopuolella on rauhallista.
415
00:35:06,525 --> 00:35:08,887
-Entä Vanessa?
-Hän palaa vasta myöhemmin.
416
00:35:08,888 --> 00:35:12,050
Tulen ennen häntä
ja saatan sinut hotelliin.
417
00:35:12,051 --> 00:35:14,688
Siinä menee vain muutama tunti.
418
00:35:17,925 --> 00:35:19,241
Mennään.
419
00:35:31,994 --> 00:35:34,944
Hän sanoo vievänsä sinut Belfastiin.
420
00:35:35,469 --> 00:35:37,272
Onko tuossa kaikki?
421
00:35:38,702 --> 00:35:41,478
Voin huolehtia sinusta,
kun perustat vastaanottoa.
422
00:35:42,143 --> 00:35:45,371
-Se on mahdotonta.
-Ajattele asiaa.
423
00:35:48,503 --> 00:35:50,758
Meidän ei tarvitse mennä naimisiin.
424
00:35:55,350 --> 00:35:57,678
Kolme puntaa on enemmän kuin tarpeeksi.
425
00:35:57,679 --> 00:36:01,501
-Menet kuitenkin Belfastiin.
-Seitsemän puntaa.
426
00:36:01,502 --> 00:36:04,768
Saan olla tyytyväinen,
jos kaupunki on vielä pystyssä kun palaan.
427
00:36:04,769 --> 00:36:06,434
Riittääkö viisi?
428
00:36:15,266 --> 00:36:19,433
Melkoinen loma. Suoraan kasarmille.
429
00:36:19,784 --> 00:36:22,842
Kunpa saisin jonkun
tämän takana olevan käsiini.
430
00:36:22,843 --> 00:36:26,314
-Saksalaisia on kuulemma 15000.
-Tarvitsen miehiä.
431
00:36:26,458 --> 00:36:27,983
Kuka on ollut taistelussa?
432
00:36:34,417 --> 00:36:38,479
Ottakaa varusteenne ja seuratkaa.
433
00:36:50,996 --> 00:36:53,981
Tarkistakaa varusteet ja panokset.
434
00:37:02,084 --> 00:37:04,339
Sinun ei pitäisi olla täällä.
435
00:37:04,690 --> 00:37:08,200
-Komentaja Sean on kuollut.
-Kuka on komennossa?
436
00:37:08,201 --> 00:37:09,378
Tohtori Lynn.
437
00:37:11,572 --> 00:37:13,514
Mitä hän käskee?
438
00:37:17,829 --> 00:37:19,215
Pitää rakennus hallussa.
439
00:37:24,050 --> 00:37:25,401
Pistimet kiinni.
440
00:37:27,387 --> 00:37:29,329
Pysykää seinien vierellä.
441
00:37:30,341 --> 00:37:31,696
Liikkeelle!
442
00:37:31,697 --> 00:37:33,500
Menkää.
443
00:37:36,736 --> 00:37:40,243
Konekivääri.
444
00:37:53,350 --> 00:37:54,771
Pidä häntä silmällä.
445
00:37:59,572 --> 00:38:01,062
Alas.
446
00:38:01,727 --> 00:38:02,869
Nouse.
447
00:38:06,280 --> 00:38:07,947
Konekivääritulta.
448
00:38:07,948 --> 00:38:12,327
Seuratkaa minua seinän vieressä.
449
00:38:12,328 --> 00:38:15,139
Liikkeelle.
450
00:38:16,672 --> 00:38:17,850
Suojaa meitä.
451
00:38:22,755 --> 00:38:26,125
Ensimmäinen portaikko oikealla.
452
00:38:26,126 --> 00:38:28,176
-Meidän on vetäydyttävä.
-Ei.
453
00:38:28,177 --> 00:38:31,165
-Meillä on käsky puolustaa rakennusta.
-Kuolemme tänne.
454
00:38:31,166 --> 00:38:34,293
-Se on symbolista.
-Se symboloi typeryyttä.
455
00:38:34,294 --> 00:38:38,012
-Äänestän perääntymisen puolesta.
-Käskyjä on noudatettava.
456
00:38:38,013 --> 00:38:41,380
Käsken teitä pysymään asemissa.
457
00:38:49,518 --> 00:38:51,182
Lähdetään täältä.
458
00:39:09,816 --> 00:39:12,522
Pysykää lähellä.
459
00:39:13,396 --> 00:39:15,685
Kiertäkää taakse.
460
00:39:26,082 --> 00:39:28,511
Liikkeelle.
461
00:39:38,977 --> 00:39:40,119
Vauhtia.
462
00:39:41,688 --> 00:39:43,630
Ylös asti.
463
00:41:01,907 --> 00:41:05,486
Häipykää täältä.
464
00:41:05,487 --> 00:41:07,081
Liikettä.
465
00:41:11,743 --> 00:41:14,658
Ei sanaakaan kenellekään. Et nähnyt tätä.
466
00:41:15,671 --> 00:41:16,813
Eteenpäin.
467
00:41:21,510 --> 00:41:23,243
Siellä he ovat.
468
00:41:24,638 --> 00:41:26,059
Mennään.
469
00:41:33,605 --> 00:41:35,686
Liikkeelle!
470
00:41:42,781 --> 00:41:44,793
Melkein perillä.
471
00:41:51,018 --> 00:41:52,995
En voi lähteä mukaan.
472
00:41:53,590 --> 00:41:55,706
Etsin sinut myöhemmin, jos voin.
473
00:41:56,545 --> 00:42:00,159
-Emme voi pelastaa kaikkia.
-Missä haavoittuneet ovat?
474
00:42:00,160 --> 00:42:02,345
Viedään hänet pois kadulta.
475
00:42:03,913 --> 00:42:05,890
Odota.
476
00:42:09,613 --> 00:42:12,007
Viedään hänet katedraaliin.
477
00:42:28,452 --> 00:42:30,116
Kiitos.
478
00:42:32,692 --> 00:42:35,017
Kertokaa asianne, isä.
479
00:42:36,064 --> 00:42:40,508
-Olet pelkkä poika.
-Olen Irlannin vapaaehtoinen.
480
00:42:40,825 --> 00:42:42,281
Mitä haluat meistä?
481
00:42:42,911 --> 00:42:45,134
Puhuin arkkipiispa Walshin kanssa.
482
00:42:45,135 --> 00:42:47,706
Hän pyysi lopettamaan tämän,
483
00:42:47,707 --> 00:42:51,074
ennen kuin ihmiset ja omaisuus
vahingoittuvat lisää.
484
00:42:58,065 --> 00:43:00,702
Seuratkaa minua.
485
00:43:04,912 --> 00:43:08,348
Vien tiedät herra Connollyn
ja herra Pearsen luo.
486
00:43:13,219 --> 00:43:14,952
-Paperit.
-Olen töissä täällä.
487
00:43:36,367 --> 00:43:40,954
Teräksinen rengas,
joka kiristetään kaupungin ympärille.
488
00:43:40,955 --> 00:43:43,210
Se murskaa kapinan.
489
00:43:47,072 --> 00:43:50,126
-Etsin sir Matthew'ta.
-Hammond.
490
00:43:53,189 --> 00:43:57,081
-Minut on siirretty alakertaan.
-Pahoittelut myöhästymisestä.
491
00:43:57,082 --> 00:44:00,800
Voinko palata kotiin,
jos armeija ottaa hallinnan?
492
00:44:00,801 --> 00:44:03,303
Emme mene minnekään
ennen kuin tämä on ohi.
493
00:44:03,304 --> 00:44:05,454
Tietenkin.
494
00:44:24,192 --> 00:44:27,181
Ovi, Greta.
495
00:44:27,182 --> 00:44:28,880
Siellä voi olla kapinallisia.
496
00:44:29,788 --> 00:44:31,004
Tai saksalaisia.
497
00:44:31,005 --> 00:44:34,062
Kummatkaan eivät soittaisi ovikelloa.
498
00:44:34,063 --> 00:44:36,735
Siellä on viesti Charlesilta.
499
00:44:38,686 --> 00:44:42,019
Hyvää iltaa.
500
00:44:46,715 --> 00:44:48,553
Voinko auttaa?
501
00:44:49,496 --> 00:44:52,449
Olen neiti Lacy, herra Hammondin sihteeri.
502
00:44:52,450 --> 00:44:54,462
Hän lähetti minut.
503
00:44:54,987 --> 00:44:56,860
Hyvä on.
504
00:45:03,711 --> 00:45:05,062
Rouva Hammond.
505
00:45:06,770 --> 00:45:10,033
-Neiti Lacy.
-Anteeksi tunkeiluni.
506
00:45:11,045 --> 00:45:13,129
Herra Hammondin piti jäädä linnaan.
507
00:45:13,130 --> 00:45:19,351
En voinut palata omaan asuntooni,
joten hän lähetti minut tänne turvaan.
508
00:45:19,352 --> 00:45:21,051
Pyydän anteeksi.
509
00:45:24,009 --> 00:45:26,021
Toivottavasti se käy.
510
00:45:28,771 --> 00:45:31,029
Pakko sen on käydä,
511
00:45:31,030 --> 00:45:35,026
jos mieheni kerran
haluaa pitää sinut turvassa.
512
00:45:35,027 --> 00:45:37,734
Olisin toivonut sotilasvartiota, mutta...
513
00:45:41,701 --> 00:45:45,728
Voitko viedä neiti Lacyn yläkertaan?
514
00:45:48,061 --> 00:45:49,864
Kiitos.
515
00:46:09,776 --> 00:46:11,687
Haluan nähdä, mitä tapahtuu.
516
00:46:11,688 --> 00:46:14,360
Tule pois ikkunasta.
517
00:46:18,883 --> 00:46:22,667
-Haluan löytää Jimmy-sedän.
-Et löydä ja se siitä.
518
00:46:29,692 --> 00:46:33,441
-Missä olet ollut?
-Ulkona.
519
00:46:34,315 --> 00:46:37,129
-Mitä tämä on?
-Miltä näyttää?
520
00:46:37,130 --> 00:46:38,794
Toin teille karkkia.
521
00:46:39,007 --> 00:46:41,265
Mistä sait tämän kaiken?
522
00:46:41,266 --> 00:46:43,350
Veit hattuni, joten otin tämän.
523
00:46:43,351 --> 00:46:46,166
-Mistä?
-Kaupasta. Kaikki tekevät sitä.
524
00:46:46,167 --> 00:46:49,711
Aina ei tarvitse matkia kaikkia muita.
525
00:46:49,712 --> 00:46:52,387
-Et ymmärrä.
-Mitä?
526
00:46:52,388 --> 00:46:56,315
-Tämä on vallankumous.
-Olkoon vain. Ota se pois.
527
00:46:56,316 --> 00:46:58,331
Kuuletko?
528
00:46:58,332 --> 00:46:59,547
-Ota se pois.
-En.
529
00:46:59,548 --> 00:47:02,603
Minä otan sitten. Nosta ne ylös.
530
00:47:30,795 --> 00:47:32,393
Päästäkää sisään.
531
00:47:32,394 --> 00:47:36,529
-Olet vain lapsi. Mene kotiin.
-Salasana on limerick.
532
00:47:36,530 --> 00:47:39,549
Ei kiinnosta. Mene ennen kuin loukkaannut.
533
00:47:40,422 --> 00:47:42,399
Minulla on tämä.
534
00:47:43,168 --> 00:47:46,535
Isän tappaman turkkilaisen Parabellum.
535
00:47:50,398 --> 00:47:53,733
-Anna se tänne ettet loukkaa itseäsi.
-Selvä.
536
00:47:53,734 --> 00:47:55,920
Tapatat vielä itsesi.
537
00:47:57,453 --> 00:47:59,013
Sisään.
538
00:48:00,095 --> 00:48:01,724
Tule nyt.
539
00:48:03,153 --> 00:48:06,176
Saat mennä keittiöön kuorimaan perunoita.
540
00:48:06,177 --> 00:48:08,015
Sisään siitä.
541
00:48:12,607 --> 00:48:15,074
Päästä meidät pahasta.
542
00:48:15,075 --> 00:48:18,341
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
543
00:48:18,342 --> 00:48:20,354
Kiitos, isä.
544
00:48:28,735 --> 00:48:31,653
Voisitko lukea esirukouksen?
545
00:48:31,654 --> 00:48:34,920
Minun pitäisi palata. Arkkipiispa odottaa.
546
00:48:34,921 --> 00:48:39,088
Kuoleville miehille on suuri lohtu,
että pappi on lähellä.
547
00:48:49,485 --> 00:48:51,392
Aivan.
548
00:48:52,022 --> 00:48:53,616
Totta kai.
549
00:49:01,337 --> 00:49:05,190
En edelleenkään usko,
että hän on osallinen.
550
00:49:06,064 --> 00:49:09,955
Olisimme varmasti huomanneet jotain.
551
00:49:09,956 --> 00:49:12,180
Ehkä näemme vain sen, mitä haluamme.
552
00:49:12,181 --> 00:49:14,366
Mitä sinä näit?
553
00:49:14,892 --> 00:49:16,382
En mitään.
554
00:49:17,186 --> 00:49:18,537
En yhtään mitään.
555
00:49:23,929 --> 00:49:25,697
Siinä on hyvä.
556
00:49:34,217 --> 00:49:36,197
Äiti Maria.
557
00:49:36,198 --> 00:49:41,372
Ota meidän syntimme pois
ja ole meille armollinen.
558
00:50:00,354 --> 00:50:02,539
Mitä me olemme tehneet?
559
00:50:04,351 --> 00:50:07,266
Oli mitä oli, se on vielä kesken.
560
00:50:08,279 --> 00:50:10,951
Minun on mentävä postitalolle.
561
00:50:14,465 --> 00:50:16,477
Minua tarvitaan täällä.
562
00:50:22,946 --> 00:50:24,402
Mene.
563
00:50:25,240 --> 00:50:27,460
Etsin sinut myöhemmin.
564
00:50:54,540 --> 00:50:57,285
Anna toinen viski.
565
00:50:57,286 --> 00:51:01,004
Hän taistelee tuolla, enkä halua sinne.
566
00:51:01,005 --> 00:51:05,974
Olen kännissä ja pidän siitä.
567
00:51:05,975 --> 00:51:08,056
Pidän.
568
00:51:30,166 --> 00:51:35,031
Sinun puoleesi käännymme vaikeroiden
ja itkien tässä kyynelten laaksossa.
569
00:51:35,032 --> 00:51:40,940
Armollinen puolustajamme,
käännä laupiaat silmäsi meihin.
570
00:51:40,941 --> 00:51:43,234
Tämän maanpakolaisuuden ajan jälkeen -
571
00:51:43,235 --> 00:51:47,578
näytä meille Jeesus,
kohtusi siunattu hedelmä.
572
00:51:47,579 --> 00:51:51,537
Lempeä, hurskas, ihana Neitsyt Maria.
573
00:52:22,302 --> 00:52:24,004
Pataljoona.
574
00:52:24,005 --> 00:52:25,564
Seis.
575
00:52:28,836 --> 00:52:30,329
Komppania.
576
00:52:30,330 --> 00:52:32,551
Asento.
577
00:52:38,742 --> 00:52:40,510
Komppania.
578
00:52:41,036 --> 00:52:43,777
Lepo.
579
00:52:45,797 --> 00:52:48,330
Asento.