1 00:00:01,180 --> 00:00:05,868 EUROOPPA ON SODAN PARTAALLA. 2 00:00:07,610 --> 00:00:13,031 BRITANNIAN IMPERIUMIN VANHIN SIIRTOKUNTA IRLANTI ON JAKAUTUNUT. 3 00:00:13,032 --> 00:00:20,431 TOISET KANNATTAVAT OMAA VALTIOTA, TOISET EIVÄT. 4 00:00:22,242 --> 00:00:26,305 DUBLIN, 3. ELOKUUTA 1914 5 00:01:14,517 --> 00:01:16,528 Hieno esitys. 6 00:01:21,816 --> 00:01:24,592 -Nähdään yläkerrassa. -Neiti Butler. 7 00:01:26,404 --> 00:01:29,114 -Jimmy. -Halusin kiittää lipusta. 8 00:01:29,115 --> 00:01:31,856 -Piditkö siitä? -Pidin sinun näkemisestäsi. 9 00:01:32,973 --> 00:01:35,436 Eikö sosialisteilla saa olla hauskaa? 10 00:01:37,283 --> 00:01:40,027 Kuohuvia avataan. Stephen odottaa. 11 00:01:40,028 --> 00:01:43,190 -Tulen kohta. -Vauhtia. 12 00:01:43,191 --> 00:01:46,631 -Liitytkö seuraan? -Taidan lähteä kotiin. 13 00:01:46,632 --> 00:01:48,609 Selvä. 14 00:01:52,645 --> 00:01:54,799 Seuraavaa tapaamista varten. 15 00:01:54,800 --> 00:01:56,012 Näemmekö siellä? 16 00:01:57,755 --> 00:02:00,186 Totta kai, herra Mahon. 17 00:02:00,187 --> 00:02:02,303 Hyvää yötä. 18 00:02:15,515 --> 00:02:17,600 -Oletko varma? -Se on hyvä tarjous. 19 00:02:17,601 --> 00:02:19,963 Eivätkö nunnat halua sinua opettamaan? 20 00:02:19,964 --> 00:02:22,744 Ehkä, mutta jään tänne, missä tapahtuu. 21 00:02:22,745 --> 00:02:24,447 Sitten minäkin olen varma. 22 00:02:24,448 --> 00:02:27,676 Yhdessä eteenpäin. Maailma ja me olemme nuoria. 23 00:02:31,399 --> 00:02:35,427 -Herra Hammond. -Halusin onnitella. Esitys oli hieno. 24 00:02:38,768 --> 00:02:40,049 Molempien osalta. 25 00:02:44,642 --> 00:02:46,897 Enää et pääse pakoon. 26 00:02:48,778 --> 00:02:50,063 Löysin hänet. 27 00:02:50,064 --> 00:02:51,276 Vihdoin. 28 00:02:52,253 --> 00:02:54,442 -Tarvitsen lisää. -Onneksi olkoon. 29 00:02:54,443 --> 00:02:57,324 Eikö hän ollutkin hyvä, Edward? 30 00:03:00,109 --> 00:03:01,915 Edustat meitä hyvin. 31 00:03:01,916 --> 00:03:03,962 Kiitos, isä ja äiti. 32 00:03:04,835 --> 00:03:06,433 Luulin kadottaneeni sinut. 33 00:03:06,434 --> 00:03:08,793 Mitä kuuluu? 34 00:03:10,153 --> 00:03:15,540 Haluaisin ehdottaa maljaa kolmelle naisellemme. 35 00:03:15,541 --> 00:03:17,969 Neiti May Lacy. 36 00:03:18,912 --> 00:03:20,854 Frances O'Flaherty. 37 00:03:20,997 --> 00:03:25,025 Ja oma ihana kihlattuni, hunajainen... 38 00:03:25,168 --> 00:03:27,319 Puhut siskostani. 39 00:03:29,652 --> 00:03:33,089 Neiti Elizabeth Butler. Otetaan heille. 40 00:03:46,787 --> 00:03:49,841 Siinä se. Sota syttyi. 41 00:04:03,401 --> 00:04:05,308 Etsitkö seuraa? 42 00:04:10,422 --> 00:04:11,565 Siinä hän on. 43 00:04:12,785 --> 00:04:14,484 Miten menee? 44 00:04:21,127 --> 00:04:22,861 Sota siis syttyi. 45 00:04:24,672 --> 00:04:26,823 Se ei ole meidän sotamme. 46 00:04:31,137 --> 00:04:33,462 Mistä lähtien olemme voineet valita? 47 00:04:35,760 --> 00:04:41,598 Irlannin on osoitettava tukensa kuninkaalle. 48 00:04:41,599 --> 00:04:46,009 Luottamus meihin on ansaittua. 49 00:04:46,951 --> 00:04:52,477 Kun kaikki on ohi, Dubliniin voidaan perustaa oma edustusto. 50 00:04:52,478 --> 00:04:54,246 Aivan. 51 00:05:39,600 --> 00:05:45,334 TIISTAI 18. HUHTIKUUTA 1916. SOTA ON RAIVONNUT KAKSI VUOTTA. 52 00:05:45,335 --> 00:05:47,142 Ei kutsuntoja Irlantiin. 53 00:05:47,143 --> 00:05:48,428 DUBLININ SATAMA 54 00:05:48,429 --> 00:05:50,409 Ei kutsuntoja Irlantiin. 55 00:05:50,410 --> 00:05:53,398 Englantilaiset saavat sotia sotansa itse. 56 00:05:53,399 --> 00:05:54,820 Ei kutsuntoja Irlantiin. 57 00:05:56,701 --> 00:05:58,577 Se on synti. 58 00:05:58,578 --> 00:06:01,076 On hyvä olla kotona. 59 00:06:03,895 --> 00:06:06,567 -Hei vain. -Haluatko kokeilla? 60 00:06:06,711 --> 00:06:09,974 Kyllä, mutta minulla on perhe. 61 00:06:11,333 --> 00:06:14,634 Vastustan kutsuntoja. Taistelisit oman maasi puolesta. 62 00:06:14,635 --> 00:06:17,276 Niin teenkin. Puolustan maatani ja kuningasta. 63 00:06:17,277 --> 00:06:19,848 -Olet petturi. -Kukaan ei hauku minua petturiksi. 64 00:06:19,849 --> 00:06:22,072 -Varsinkaan maanmieheni. -Minä haukun. 65 00:06:22,073 --> 00:06:24,644 -Jos et olisi nainen... -Ampuisitko minut? 66 00:06:24,645 --> 00:06:27,286 Se olisi ensimmäinen laukaus Irlannin vapaussodassa. 67 00:06:27,287 --> 00:06:29,719 Vai vielä vapaus. 68 00:06:29,720 --> 00:06:31,457 Ei kutsuntoja Irlantiin. 69 00:06:31,458 --> 00:06:34,342 Menisitte kotiinne. 70 00:06:34,343 --> 00:06:38,339 -Se ei ole teidän sotanne. -Mene itse juoksuhautaan. 71 00:06:38,340 --> 00:06:40,247 Kelpaisiko hän sinulle? 72 00:06:55,753 --> 00:06:56,968 -Hei. -Miten menee? 73 00:06:56,969 --> 00:07:00,823 -Haluaisin ostaa kukkia. -Millaisia? 74 00:07:00,966 --> 00:07:03,294 -Nämä ovat kauniita. -Kimputko? 75 00:07:03,295 --> 00:07:06,527 -Huomenta, konstaapeli O'Brien. -Neiti Lacy. 76 00:07:06,528 --> 00:07:08,890 Älä anna minun keskeyttää tupakkataukoa. 77 00:07:08,891 --> 00:07:11,983 -Kauniita kukkia. -En voinut vastustaa niitä. 78 00:07:11,984 --> 00:07:15,942 Vasen, vasen, vasen, oikea, vasen. 79 00:07:19,388 --> 00:07:22,932 Katso nyt heitäkin. 80 00:07:22,933 --> 00:07:25,539 Ainakaan he eivät tapa ketään. 81 00:07:25,540 --> 00:07:28,319 Ei noilla kepeillä. 82 00:07:28,320 --> 00:07:29,845 Huomenta, neiti. 83 00:07:32,422 --> 00:07:35,827 DUBLININ LINNA, BRITTIHALLINNON IRLANNIN PÄÄMAJA 84 00:07:35,828 --> 00:07:37,214 Huomenta. 85 00:07:40,172 --> 00:07:45,625 Meillä on salainen määräys selvittää niin sanotun Sinn Féin -ryhmän toimintaa. 86 00:07:45,768 --> 00:07:51,467 Nimet, osoitteet ja asekätköt. 87 00:07:51,468 --> 00:07:55,951 Viesti on tietenkin salakirjoitettu. 88 00:07:55,952 --> 00:08:02,725 Jostain kierosta syystä maanpetturit ovat kansoittaneet hallituksen alhaiset virat. 89 00:08:08,013 --> 00:08:11,383 Sellainen määräys tarvitsee herra Birrellin hyväksynnän. 90 00:08:11,384 --> 00:08:14,511 -Hän on juuri nyt Lontoossa. -Meidän on toimittava. 91 00:08:14,512 --> 00:08:17,674 Hyökkäyksen merkit ovat selvästi nähtävissä. 92 00:08:17,675 --> 00:08:21,358 Epäilyksenne on kirjattu ja välitetään sir Matthew'lle. 93 00:08:21,359 --> 00:08:26,537 -Mutta Irlanti on vaikeassa tilanteessa. -Niin tosiaan on. 94 00:08:26,538 --> 00:08:28,692 Olen saanut tietoa esikunnasta. 95 00:08:28,693 --> 00:08:31,994 Saksalaisia viestejä on saatu siepattua. 96 00:08:31,995 --> 00:08:37,482 Niissä puhutaan aseista, hyökkäyksestä ja ties mistä. 97 00:08:40,371 --> 00:08:44,573 Asia voi olla niin, mutta emme ole saaneet virallista tietoa. 98 00:08:49,373 --> 00:08:51,072 Kiitos teille. 99 00:09:04,354 --> 00:09:06,365 Ovatko he oikeassa? 100 00:09:07,621 --> 00:09:11,513 Mielipiteelläni ei ole väliä. Olen vain virkamies. 101 00:09:11,514 --> 00:09:13,668 Salakirjoitus pitää purkaa. 102 00:09:13,669 --> 00:09:17,835 Esitetään tekevämme jotain niin kenraali rauhoittuu. 103 00:09:20,411 --> 00:09:23,365 Lähdetään Corlessiin lounaalle. 104 00:09:23,366 --> 00:09:25,586 Se piristää sinua aina. 105 00:09:29,622 --> 00:09:31,877 Tämä piristää minua. 106 00:09:43,942 --> 00:09:47,587 KUNINKAALLINEN KIRURGIOPISTO 107 00:09:53,813 --> 00:09:56,592 -Onko kreivitär yhä paikalla? -Juuri lähdössä. 108 00:09:56,593 --> 00:09:58,814 Pyydän anteeksi, tri Lynn. 109 00:10:11,087 --> 00:10:13,516 Elizabeth Butler, rouva. 110 00:10:29,022 --> 00:10:30,999 Osoita sillä minua. 111 00:10:45,288 --> 00:10:47,682 Täytyy näyttää siltä, että on tosissaan. 112 00:10:50,328 --> 00:10:51,470 Tässä. 113 00:10:53,525 --> 00:10:54,668 Harjoittele tällä. 114 00:11:05,482 --> 00:11:07,146 Juo pois. 115 00:11:13,893 --> 00:11:17,507 Kuulut minun osastooni. Kohde on St. Stephen's Green. 116 00:11:17,508 --> 00:11:21,049 Selustan tukikohta on täällä. 117 00:11:28,317 --> 00:11:31,893 Marssia eteenpäin ja katse oikeaan. 118 00:11:32,036 --> 00:11:34,746 Siinähän sinä olet. Hienoa, että tulit. 119 00:11:34,747 --> 00:11:37,735 Mitä sinä täällä teet? Mikset ole Belfastissa? 120 00:11:37,736 --> 00:11:39,960 Kaipuu likaiseen Dubliniin. 121 00:11:39,961 --> 00:11:42,254 Hän on tullut takaisin oppiin. 122 00:11:42,255 --> 00:11:44,270 Olen herra Wylien oppipoika. 123 00:11:44,271 --> 00:11:47,328 -Entä isäsi? -Lähti omille teilleen. 124 00:11:47,329 --> 00:11:51,290 Isä Wilson sai suhteillaan paikan sotaministeriöstä. 125 00:11:51,291 --> 00:11:54,002 Entä sinä? Olet ollut lehdissä. 126 00:11:54,003 --> 00:11:56,295 Jos sellaista roskaa jaksaa lukea. 127 00:11:56,296 --> 00:11:59,003 -Kuulostaa pahalta. -Käymmekö neuvoa-antavilla? 128 00:11:59,147 --> 00:12:02,795 -Minulla on töitä. -Täytyy mennä toimistoon. 129 00:12:02,796 --> 00:12:04,460 Ilonpilaajat. 130 00:12:07,940 --> 00:12:11,936 Hyvät herrat. 131 00:12:11,937 --> 00:12:14,126 -Hei, Arthur. -Miten menee? 132 00:12:14,127 --> 00:12:16,590 -Sinua ei ole näkynyt. -Hauska nähdä. 133 00:12:29,559 --> 00:12:31,849 Ammu häntä. 134 00:12:32,826 --> 00:12:36,197 Riittää jo. 135 00:12:36,198 --> 00:12:39,116 Sinuna en tekisi tuota. 136 00:12:39,117 --> 00:12:40,538 Isä. 137 00:12:45,234 --> 00:12:46,658 -Kuinka voit? -Hyvin. 138 00:12:46,659 --> 00:12:50,516 Olet kasvanut ja pisamat ovat lisääntyneet. 139 00:12:50,517 --> 00:12:52,807 -Onko Sadie leikannut hiukset? -On. 140 00:12:53,472 --> 00:12:56,112 -Mikä tämä on? -Jimmy-setä teki sen. 141 00:12:56,113 --> 00:12:59,411 -Niinkö? -Saan kuulemma univormun vanhempana. 142 00:13:00,875 --> 00:13:03,064 Pidä tuota. 143 00:13:03,065 --> 00:13:06,501 Kokeile tätä. Se on aito. 144 00:13:10,468 --> 00:13:14,394 Katso. Se on Luger Parabellum. 145 00:13:14,395 --> 00:13:16,758 Otin sen turkkilaiselta upseerilta. 146 00:13:16,759 --> 00:13:17,936 Ammuitko hänet? 147 00:13:18,740 --> 00:13:20,891 En, vaan voitin vedon. 148 00:13:22,007 --> 00:13:23,675 Eikö ole hieno? 149 00:13:23,676 --> 00:13:25,965 Lähdetään kotiin. 150 00:13:27,047 --> 00:13:31,318 Miten äitisi ja tytöt voivat? 151 00:13:51,168 --> 00:13:52,659 Missä olet ollut? 152 00:13:53,984 --> 00:13:56,450 -Opistossa. -Eikö se ole kiinni? 153 00:13:56,451 --> 00:14:00,169 Saamme harjoitella siellä. 154 00:14:00,170 --> 00:14:03,610 -Palaan iltapäivällä. -Se ei onnistu. 155 00:14:03,611 --> 00:14:05,001 Miksei? 156 00:14:05,002 --> 00:14:08,581 -Sinulle on vieras. -Kuka? 157 00:14:08,582 --> 00:14:10,385 Stephen. 158 00:14:12,196 --> 00:14:13,513 Niinkö? 159 00:14:13,656 --> 00:14:15,949 Hän odottaa yläkerrassa. 160 00:14:15,950 --> 00:14:17,996 Mene katsomaan häntä. 161 00:15:08,460 --> 00:15:10,475 Onko se Arthur? 162 00:15:10,476 --> 00:15:12,835 On se. 163 00:15:13,778 --> 00:15:18,330 -Pitkästä aikaa. Tervetuloa. -Kiitos. On mukava palata. 164 00:15:18,331 --> 00:15:20,832 -Hyvät herrat. -Mitä kuuluu? 165 00:15:20,833 --> 00:15:23,960 Olet kasvanut eilisen jälkeen. 166 00:15:23,961 --> 00:15:26,776 Huomenna nämä eivät enää mahdu. 167 00:15:26,777 --> 00:15:29,174 Onko hänelle Minnien vanhoja housuja? 168 00:15:29,175 --> 00:15:31,708 Säästän rahaa uusiin. 169 00:15:31,851 --> 00:15:34,767 Kunhan ostat tarpeeksi isot. 170 00:15:35,675 --> 00:15:38,173 Jimmy-setä ja äiti. Hän palasi. 171 00:15:41,896 --> 00:15:43,838 Tule tänne. 172 00:15:45,754 --> 00:15:48,982 -Sinua on ollut ikävä. -Samoin. 173 00:15:51,350 --> 00:15:52,983 Kuka tämä pikkuinen on? 174 00:15:52,984 --> 00:15:55,346 Eikö hän näytäkin hyvältä univormussa? 175 00:15:55,347 --> 00:15:57,567 Olet jo kasvanut isoksi. 176 00:15:59,136 --> 00:16:00,730 Siinä. 177 00:16:01,708 --> 00:16:03,406 Isä. 178 00:16:03,932 --> 00:16:08,516 Kuinka sinusta on tullut noin iso? 179 00:16:09,041 --> 00:16:12,756 Halaa isääsi. 180 00:16:13,560 --> 00:16:14,914 Anna kun katson sinua. 181 00:16:14,915 --> 00:16:18,494 Oletko pitänyt veljesi pois vaikeuksista? Sinähän kasvat nopeasti. 182 00:16:18,495 --> 00:16:21,341 Hienoa. 183 00:16:22,284 --> 00:16:24,539 Olet reipas tyttö. 184 00:16:30,869 --> 00:16:33,749 Jim, tule tänne. 185 00:16:37,229 --> 00:16:40,426 Käy O'Hegartyn luona. 186 00:16:40,427 --> 00:16:42,789 Tuo pekonia ja munia. 187 00:16:42,790 --> 00:16:44,281 -Ja iso pullo. -Selvä. 188 00:16:53,704 --> 00:16:55,716 -Missä Minnie on? -Töissä. 189 00:16:56,763 --> 00:16:59,191 Niinkö? Missä? 190 00:17:00,690 --> 00:17:02,285 Star of the Seassa. 191 00:17:03,227 --> 00:17:06,216 -Pesulassako? -On sekin jotain. 192 00:17:06,217 --> 00:17:08,645 Jimmy on yhä mustalla listalla. 193 00:17:10,596 --> 00:17:14,623 -Ettekö saaneet erorahoja? -Niillä tässä eletään. 194 00:17:14,836 --> 00:17:18,586 Mutta hän kasvaa. Tarvitsemme rahaa. 195 00:17:21,614 --> 00:17:25,228 Minun on mentävä. Liberty Hallilla on töitä. 196 00:17:25,229 --> 00:17:29,534 Voin viedä lapset rouva Lambertin luo, niin saatte olla kahdestaan. 197 00:17:29,677 --> 00:17:32,109 Hienoa. Kiitos. 198 00:17:32,110 --> 00:17:36,729 Lähdetään. Kaikki mukaan. 199 00:17:45,561 --> 00:17:47,785 Siihen kuluu aikaa. 200 00:17:47,786 --> 00:17:51,118 Sinulla on vain kahden viikon loma. 201 00:17:51,991 --> 00:17:54,806 Sinun on levättävä. 202 00:17:54,807 --> 00:17:57,618 Mene tapaamaan äitiäsi ja käy Wexfordissa. 203 00:17:59,012 --> 00:18:01,163 Puhuin isällesi. 204 00:18:03,566 --> 00:18:08,326 Saimme luvan mennä naimisiin ensi maanantaina. 205 00:18:08,327 --> 00:18:11,593 Se ei muuta mitään. Voit jatkaa opintojasi. 206 00:18:11,594 --> 00:18:15,799 Voimme ajatella lapsia ja muuta, kun Dubliniin tulee kansanedustusto. 207 00:18:15,800 --> 00:18:17,850 Saat olla lähellä vanhempiasi. 208 00:18:17,851 --> 00:18:21,951 Äitisi on innoissaan. Hän on jo puhunut häämekosta. 209 00:18:21,952 --> 00:18:24,141 Järjestelyt ovat hyvässä vauhdissa. 210 00:18:24,142 --> 00:18:28,172 -Voiko tulla sisään? -Anteeksi... 211 00:18:28,173 --> 00:18:30,536 Isäsi halusi juhlistaa tilaisuutta. 212 00:18:30,537 --> 00:18:32,795 Veljesi ehdotti kuohuvaa. 213 00:18:32,796 --> 00:18:34,912 Onnittelut. 214 00:18:35,611 --> 00:18:36,757 Isä. 215 00:18:36,758 --> 00:18:38,562 Onnittelut. 216 00:18:39,539 --> 00:18:42,353 Kiitos, Sylvester. 217 00:18:42,354 --> 00:18:45,064 Juttelin Trinityn rehtorin kanssa. 218 00:18:45,065 --> 00:18:48,227 Koulun kappelia voi käyttää. 219 00:18:48,228 --> 00:18:52,259 Meillä on puolellamme protestanttien ja katolilaisten jumalat. 220 00:18:52,260 --> 00:18:56,044 -He siunaavat liiton. -Puhe on minun tehtäväni. 221 00:18:56,188 --> 00:19:00,945 -Aivan. -Stephenin ja Lizan avioliitolle. 222 00:19:02,896 --> 00:19:07,031 -Onko tämä vuosikertaa? -Vain parasta Lizille. 223 00:19:07,032 --> 00:19:11,546 Onnea Stephenille. Sitä tarvitaan meidän kanssamme. 224 00:19:23,333 --> 00:19:26,040 ST. ENDA, PATRICK PEARSEN IIRINKIELINEN KOULU 225 00:19:36,193 --> 00:19:37,579 Jatkakaa vain. 226 00:19:46,724 --> 00:19:50,095 Älä laita sitä liian täyteen. Se voi räjähtää ennen heittoa. 227 00:19:50,096 --> 00:19:51,864 Selvä. 228 00:19:52,841 --> 00:19:55,444 Työ edistyy hyvin, Cormac. 229 00:19:56,873 --> 00:20:03,059 Kukaan ei koskaan ole hyväillyt sitä rakastavammin. 230 00:20:03,060 --> 00:20:07,473 Toivottavasti erotat sen rakkaastasi tositilanteessa. 231 00:20:07,474 --> 00:20:10,007 Juuri nyt olemme sotilaita. 232 00:20:13,522 --> 00:20:15,638 Komentaja Pearse. 233 00:20:18,040 --> 00:20:21,028 Saimme sanan linnan yhteyshenkilöltä. 234 00:20:21,029 --> 00:20:24,296 -Tulee uusi etsintä. -Teemmekö jotain? 235 00:20:24,297 --> 00:20:28,119 Pian. Kaikki eivät palaa siltä tehtävältä. 236 00:20:28,120 --> 00:20:33,850 Kuolema taistelussa on hieno kohtalo. 237 00:20:34,758 --> 00:20:38,126 Toivottavasti pääsemme ikuiseen kunniaan. 238 00:20:40,180 --> 00:20:42,265 Viekää aseet sairasosastolle. 239 00:20:42,266 --> 00:20:45,876 Ottakaa mukaan niin paljon ammuksia kuin voitte piilottaa. 240 00:20:46,367 --> 00:20:49,213 Vauhtia ennen agenttien saapumista. 241 00:20:55,335 --> 00:20:56,654 Liikettä. 242 00:20:56,655 --> 00:21:00,613 Etsinnät lisääntyvät. On toimittava pian. 243 00:21:01,904 --> 00:21:05,170 Kaikki vapaaehtoiset on saatava liikkeelle. 244 00:21:05,171 --> 00:21:07,116 Pelkät valan vannoneet eivät riitä. 245 00:21:07,117 --> 00:21:10,832 Vallankumouksen alkaessa kaikki tulevat mukaan. 246 00:21:13,478 --> 00:21:16,466 Linnan yhteyshenkilö kertoi myös, 247 00:21:16,467 --> 00:21:19,660 että hän on nähnyt asiakirjan, josta voi olla apua meille. 248 00:21:21,576 --> 00:21:24,040 Sinullahan on ystävä Dublinin linnassa. 249 00:21:24,704 --> 00:21:25,847 Aivan. 250 00:21:27,450 --> 00:21:30,230 Tämä on imperiumi. Sen kohtalo ei riipu - 251 00:21:30,231 --> 00:21:34,536 koulupojan sanomisista tai seonneen koulumestarin kuvitelmista. 252 00:21:34,679 --> 00:21:38,293 En esittele hallitukselle huhuja ja vihjauksia. 253 00:21:38,294 --> 00:21:40,552 Selvä. 254 00:21:40,553 --> 00:21:45,314 Onko sinulla ja rouvalla suunnitelmia pääsiäisviikonlopuksi? 255 00:21:45,315 --> 00:21:46,913 Vierailemme tuttavien luona. 256 00:21:46,914 --> 00:21:52,092 Toivottavasti hän viihtyy, mutta hänen on syytä palata Lontooseen pian. 257 00:21:52,093 --> 00:21:54,973 On paras, ettei meitä häiritä. 258 00:21:55,742 --> 00:21:57,166 Aivan niin. 259 00:21:57,167 --> 00:21:59,422 Jatkakaa. 260 00:22:19,585 --> 00:22:22,536 Pöydällä on ruokaa ja pyykit ovat kuivumassa. 261 00:22:22,679 --> 00:22:28,065 Älä häiritse minua, aion voittaa tämän. 262 00:22:28,066 --> 00:22:31,155 Hän huijaa. 263 00:22:35,886 --> 00:22:41,061 Bridgen peluu on pahempaa kuin gin. Se pilaa vanhat naiset. 264 00:22:45,618 --> 00:22:48,363 Olen tapaillut erästä miestä. 265 00:22:48,364 --> 00:22:51,036 Kosiskeluhan on hyvästä. 266 00:22:52,118 --> 00:22:54,199 Me emme kosiskele. 267 00:22:55,177 --> 00:22:56,841 Hän on englantilainen. 268 00:22:58,235 --> 00:23:00,841 Kai heistäkin jotkut osaavat seurustella. 269 00:23:00,842 --> 00:23:04,105 -Minulla ei ole mitään heitä vastaan. -Se on herra Hammond. 270 00:23:05,048 --> 00:23:07,372 Eikö hän ole naimisissa? 271 00:23:12,381 --> 00:23:15,578 Sellaisista englantilaisista en pidä. Tulee tänne ja... 272 00:23:15,579 --> 00:23:17,976 Hän ei halua lopettaa sitä. 273 00:23:17,977 --> 00:23:20,684 Hän haluaa myydä lehmän ja jatkaa lypsämistä. 274 00:23:27,744 --> 00:23:29,651 Olen pahoillani. 275 00:23:30,559 --> 00:23:33,721 Sinulla ei ole syytä pelätä. 276 00:23:33,722 --> 00:23:36,432 Mutta sellaisen miehen kanssa ei ole tulevaisuutta. 277 00:23:36,433 --> 00:23:39,352 Jäät aina toiseksi. 278 00:23:39,353 --> 00:23:41,677 Et voi luottaa heihin. 279 00:23:50,996 --> 00:23:54,502 Minulla on itse asiassa yksi pyyntö. 280 00:23:54,681 --> 00:23:59,789 Linnassa on Sinn Féinin johtajien ja vapaaehtoisten pidätysmääräys. 281 00:23:59,790 --> 00:24:02,917 -Miten tiedät siitä? -Jos julkaisemme sen, 282 00:24:02,918 --> 00:24:08,200 vapaaehtoiset luulevat järjestön romahtavan. He tulevat esiin. 283 00:24:08,201 --> 00:24:10,842 -Sinua ei osata epäillä. -Olen vannonut valan. 284 00:24:10,843 --> 00:24:13,654 -Herra Hammond suojelee sinua. -Ei. 285 00:24:28,569 --> 00:24:31,035 Tästä ovesta Liberty Halliin. 286 00:24:31,036 --> 00:24:34,230 Painaa paljon. 287 00:24:34,686 --> 00:24:37,987 -Antakaa minun auttaa. -Etkö uskokaan tasa-arvoon? 288 00:24:37,988 --> 00:24:39,930 -Uskon. -Hyvä. 289 00:24:42,541 --> 00:24:44,205 Kiitos. 290 00:24:50,153 --> 00:24:53,349 Ei hullummin tytöltä. Yritätkö esittää? 291 00:24:53,350 --> 00:24:56,477 Itsekin pärjäät ihan hyvin. 292 00:24:56,478 --> 00:24:58,528 IRLANNIN KANSALAISARMEIJAN PÄÄMAJA 293 00:24:58,529 --> 00:25:00,892 -Tapasin kreivittären. -Niinkö? 294 00:25:00,893 --> 00:25:03,742 Stephen's Greenin hyökkäys on tulossa. 295 00:25:03,743 --> 00:25:05,966 Lähdemme liikkeelle sunnuntaina. 296 00:25:05,967 --> 00:25:08,952 Vapaaehtoisia on kutsuttu marsseille. 297 00:25:09,512 --> 00:25:13,192 Ehkä on paras toimia sunnuntaina. 298 00:25:14,900 --> 00:25:18,235 -Olet kärsimätön vallankumouksellinen. -Stephen on kotona. 299 00:25:18,236 --> 00:25:20,769 Menemme naimisiin maanantaina. 300 00:25:29,359 --> 00:25:30,814 Onneksi olkoon. 301 00:25:32,139 --> 00:25:34,849 Muuttuuko mikään tämän jälkeen? 302 00:25:34,850 --> 00:25:38,012 Kaikki muuttuu. 303 00:25:38,013 --> 00:25:41,522 Englantilaiset ajetaan pois ja rikkaat saavat kärsiä. 304 00:25:41,523 --> 00:25:44,821 -Isänikö myös? -Hän voi liittyä meihin. 305 00:25:44,964 --> 00:25:48,401 -Jos on valmis jakamaan omastaan. -Pyydän sitä häneltä. 306 00:25:49,448 --> 00:25:51,463 Oletko tosissasi mukana? 307 00:25:51,464 --> 00:25:55,564 Englantilaiset ovat kohdelleet meitä häpeällisesti. 308 00:25:55,565 --> 00:26:00,986 Rikkaat, myös isäni, ovat olleet vielä pahempia köyhille. 309 00:26:00,987 --> 00:26:03,208 Meillä on Euroopan pahimmat slummit. 310 00:26:05,402 --> 00:26:07,656 Tiedän. Asun siellä. 311 00:26:10,754 --> 00:26:12,627 Olen tosissani. 312 00:26:17,802 --> 00:26:19,813 Minun pitäisi mennä. 313 00:26:29,932 --> 00:26:32,048 Entä jos et mene? 314 00:26:34,103 --> 00:26:38,860 Jos tämä olisi oma sänkymme, eikä hotelli. 315 00:26:41,367 --> 00:26:44,946 -Missä se olisi? -Talossa rannikolla. 316 00:26:44,947 --> 00:26:47,170 -Sussexissa. -Corkissa. 317 00:26:47,171 --> 00:26:49,044 Tietenkin. 318 00:26:49,778 --> 00:26:52,975 Kirjoituspöytäsi äärestä olisi näköala merelle. 319 00:26:52,976 --> 00:26:56,034 Voisit kirjoittaa siinä. 320 00:26:56,035 --> 00:26:58,606 Sinulla on puutarha kukkia varten. 321 00:26:58,607 --> 00:26:59,854 Meillä on lapsia. 322 00:26:59,997 --> 00:27:01,178 -Kuinka monta? -Kolme. 323 00:27:01,179 --> 00:27:03,607 -Siinäkö kaikki? -Viisi. 324 00:27:06,218 --> 00:27:08,404 Kaksi poikaa - 325 00:27:08,860 --> 00:27:11,914 ja kolme kaunista tyttöä, kuten sinä. 326 00:27:13,065 --> 00:27:18,170 Vaadin, että kaikkien nimi on May. 327 00:27:35,414 --> 00:27:36,765 Tule tänne. 328 00:27:41,740 --> 00:27:42,883 Kulta. 329 00:27:44,486 --> 00:27:48,235 Hauska nähdä, mutta sinun ei olisi tarvinnut tulla tänne asti. 330 00:27:49,247 --> 00:27:51,224 Tulin silti. 331 00:27:53,453 --> 00:27:55,465 Mennäänkö? 332 00:28:10,658 --> 00:28:16,287 Paperi on liian iso. Suurenna kirjaimia. Muste näyttää hyvältä. 333 00:28:16,288 --> 00:28:20,107 -Painetaanko se kahdessa puolikkaassa? -Mikä? 334 00:28:29,774 --> 00:28:32,484 Eikö lehteä kielletty? 335 00:28:32,485 --> 00:28:35,157 Et voi pysäyttää meitä. 336 00:28:41,661 --> 00:28:43,082 Mikä tämä on? 337 00:28:48,404 --> 00:28:51,250 Irlannin kansalaisarmeija. 338 00:28:58,032 --> 00:28:59,629 Harjoitteletteko näytelmää? 339 00:28:59,630 --> 00:29:02,549 Cathleen Ni Houlihan. 340 00:29:02,550 --> 00:29:04,113 Yeatsia. 341 00:29:04,114 --> 00:29:07,589 Eikö sosialistien pitäisi vastustaa kansalaisvaltioita? 342 00:29:07,590 --> 00:29:12,556 Vastustamme imperiumeja ja niiden hännystelijöitä. 343 00:29:25,941 --> 00:29:28,335 Liitytkö joukkoomme, etsivä? 344 00:29:41,026 --> 00:29:43,350 Sinuna laittaisin tuon pois. 345 00:29:45,231 --> 00:29:47,382 Painukaa ulos. 346 00:29:53,643 --> 00:29:56,631 Lähde täältä, tärkeilevä apina. 347 00:29:56,632 --> 00:29:58,855 Painu tiehesi. 348 00:29:58,856 --> 00:30:01,076 Päiväsi tulee vielä. 349 00:30:01,672 --> 00:30:03,092 Niinpä. 350 00:30:07,163 --> 00:30:11,955 Aseistetut vartijat kaikille sisäänkäynneille. 351 00:30:30,242 --> 00:30:32,392 Olet niin hoikka. 352 00:30:35,073 --> 00:30:38,822 Minäkin olin, kun nain isäsi. 353 00:30:38,966 --> 00:30:42,545 Miesten sanotaan ihailevan rehevämpää vartaloa. 354 00:30:42,546 --> 00:30:45,395 Se kertoo hyvästä synnyttäjästä. 355 00:30:45,396 --> 00:30:47,654 Lääketieteellisesti sillä ei ole väliä. 356 00:30:47,655 --> 00:30:50,087 Onko miesten mielipiteilläkään? 357 00:30:50,088 --> 00:30:54,324 Heidän ihailunsa on hyvin tärkeää. 358 00:30:56,240 --> 00:30:58,947 Vaikka et pitäisikään siitä. 359 00:31:11,325 --> 00:31:13,096 En tiedä, mitä luulet tekeväsi. 360 00:31:13,097 --> 00:31:16,290 Mutta sen on loputtava, kun menet naimisiin. 361 00:31:16,955 --> 00:31:21,574 -Kelttikulttuuri ja -teatteri käyvät. -En tiedä, mistä puhut. 362 00:31:25,540 --> 00:31:31,966 Nainen voi turvata tulevaisuutensa vain hyvän avioliiton kautta. 363 00:31:36,558 --> 00:31:39,060 Tehtävää on vielä paljon. 364 00:31:39,061 --> 00:31:42,219 -Auta vähän. -Varovasti. 365 00:31:47,750 --> 00:31:49,379 Niin. 366 00:31:50,044 --> 00:31:53,206 Lähetys Elizabeth Butlerille esitystä varten. 367 00:31:53,207 --> 00:31:55,639 Lähettäjä on tuottaja, herra Connolly. 368 00:31:55,640 --> 00:31:57,304 Ne on pidettävä turvassa. 369 00:31:57,934 --> 00:32:01,961 Olen pahoillani, mutta meillä ei ole tilaa. 370 00:32:03,182 --> 00:32:04,919 Iltaa, herrat. 371 00:32:04,920 --> 00:32:07,804 Voimme laittaa ne tarvikehuoneeseen. 372 00:32:07,805 --> 00:32:11,067 Ne ovat täällä vain maanantaihin asti. 373 00:32:12,775 --> 00:32:14,230 Mennään. 374 00:32:17,085 --> 00:32:18,366 Tänne. 375 00:33:15,650 --> 00:33:17,040 Herra Hammondille. 376 00:33:17,041 --> 00:33:19,052 Hän on tapaamisessa. 377 00:33:19,891 --> 00:33:22,323 -Oletteko rouva Hammond? -Kyllä. 378 00:33:22,324 --> 00:33:25,586 -Olen neiti Lacy, hänen... -Tiedän. 379 00:33:28,545 --> 00:33:31,391 Tarkistan, onko hän paikalla. 380 00:33:32,368 --> 00:33:34,488 -Käsky kenraali Lowelta. -Kulta. 381 00:33:34,489 --> 00:33:38,693 -Haluan puhua sir Matthew'n kanssa. -Päätin tulla käymään. 382 00:33:38,694 --> 00:33:42,551 Pääset pois kenraalien, sir Matthew'n ja pikakirjoituksen tylsyydestä. 383 00:33:42,552 --> 00:33:45,467 Minä taas pääsen Dalkeyn talosta. 384 00:33:45,611 --> 00:33:48,561 Harmi, ettei isä löytänyt parempaa paikkaa. 385 00:33:49,365 --> 00:33:50,681 Olen pahoillani. 386 00:33:50,824 --> 00:33:54,438 Tarkoitin vain, että Intiassa tai Afrikassa on jännittävämpää. 387 00:33:54,439 --> 00:33:57,149 Täkäläisethän ovat lähes samanlaisia kuin me. 388 00:33:57,150 --> 00:34:00,031 Loistava yllätys. Ja sopivasti lounasaikaan. 389 00:34:00,174 --> 00:34:01,598 Sinähän olet kerhon jäsen. 390 00:34:01,599 --> 00:34:06,221 Siellä on vain kaltaisiani ikäviä tyyppejä. Mennään Corlessiin. 391 00:34:06,222 --> 00:34:09,102 -Siellä on paikallisväriä. -Kuulostaa hauskalta. 392 00:34:09,836 --> 00:34:12,268 Entä sir Matthew? 393 00:34:12,269 --> 00:34:15,185 Heti lounaan jälkeen, jos hän on paikalla. 394 00:34:31,733 --> 00:34:33,432 -Montako? -Pari laatikollista. 395 00:34:35,139 --> 00:34:39,549 Toivottavasti Connolly ja Pearse eivät puhu pitkään. 396 00:34:39,901 --> 00:34:42,507 Heistä ei koskaan tiedä. 397 00:34:42,508 --> 00:34:45,739 Entä kaunokirjoitus? Sen on näytettävä hyvältä. 398 00:34:45,740 --> 00:34:49,038 Käytämme samoja, joilla arvon lordi kirjoitti nimensä. 399 00:34:49,181 --> 00:34:50,883 Juoppo paskiainen. 400 00:34:50,884 --> 00:34:53,695 Hän kuulemma käytti niitä muuhunkin. 401 00:34:53,839 --> 00:34:56,618 Viski haisee yhä. 402 00:34:56,619 --> 00:34:58,353 Hyvältä näyttää. 403 00:35:01,833 --> 00:35:03,983 Onko jokin hätänä, sisko? 404 00:35:07,324 --> 00:35:10,278 Haluan pyytää palvelusta. 405 00:35:10,279 --> 00:35:12,673 Samoin. 406 00:35:13,546 --> 00:35:14,793 Sinä ensin. 407 00:35:15,736 --> 00:35:19,176 Isältä saamani määräraha on naurettava. 408 00:35:19,177 --> 00:35:22,057 Pysyn tuskin hengissä sillä. 409 00:35:22,687 --> 00:35:24,354 Minä pärjään hyvin omallani. 410 00:35:24,355 --> 00:35:27,448 Sinun ei tarvitse maksaa mistään. 411 00:35:27,449 --> 00:35:31,723 Sosialistina osaat arvostaa köyhyyttä. 412 00:35:31,724 --> 00:35:37,454 Älä viitsi. En voi itselleni mitään. Etsin rahat muualta, jos et auta. 413 00:35:37,980 --> 00:35:39,995 Stephenilläkin on jotain. 414 00:35:39,996 --> 00:35:43,537 Hän peri muutakin kuin paikan parlamentissa. 415 00:35:47,086 --> 00:35:48,229 Mitä nyt? 416 00:35:49,207 --> 00:35:52,574 -Epäilyttääkö liitto? -Ei. 417 00:35:59,286 --> 00:36:01,854 Entä kansalaisarmeija? 418 00:36:02,553 --> 00:36:05,851 En kuuntele kyynisyyttäsi. 419 00:36:07,489 --> 00:36:10,963 Idealistisena aikana kyynikko on todellinen kapinallinen. 420 00:36:10,964 --> 00:36:14,366 -Olen tosissani. -Niin minäkin. 421 00:36:14,961 --> 00:36:20,623 Kyynisyys kätkee epäilyn, jota tunnen kaikkea idealismia kohtaan. 422 00:36:30,359 --> 00:36:32,026 Asia on päätetty. 423 00:36:32,027 --> 00:36:35,780 -Entä kenraalin käskyt? -Hän on sotilas ja haluaa toimia. 424 00:36:35,781 --> 00:36:39,499 -Mutta saksalaisten viestit. -Tiedän niistä kaiken. 425 00:36:39,500 --> 00:36:43,218 -En voi tehdä mitään. -Sitä kannattaisi tutkia. 426 00:36:43,219 --> 00:36:46,033 Tutki sinä ja kerro minulle. 427 00:36:46,034 --> 00:36:48,532 Selvä. 428 00:37:27,951 --> 00:37:31,391 G-osasto jätti henkilöstöraportit. 429 00:37:31,392 --> 00:37:35,319 Lähetänkö rouva Hammondille viestin, että myöhästyt? 430 00:37:35,320 --> 00:37:37,887 Soitan hänelle itse, kiitos. 431 00:37:39,178 --> 00:37:42,687 -May. -Niin. 432 00:37:42,688 --> 00:37:45,951 -Onko jokin hätänä? -Ei. 433 00:37:47,658 --> 00:37:50,087 Miksi olisi? 434 00:37:52,142 --> 00:37:53,945 Voit lähteä. 435 00:38:17,306 --> 00:38:18,866 Hyvää iltaa. 436 00:38:44,034 --> 00:38:47,610 Konstaapeli O'Brien. 437 00:39:21,599 --> 00:39:23,158 SALAINEN 438 00:39:28,341 --> 00:39:30,912 En tiedä, miten kiittäisin. 439 00:39:30,913 --> 00:39:33,620 -Mitä oikein ajattelin? -Olet loistava. 440 00:39:35,884 --> 00:39:39,810 Menetän työni ja joudun vankilaan. 441 00:39:39,811 --> 00:39:42,866 On oltava valmis uhrauksiin maansa eteen. 442 00:39:44,538 --> 00:39:48,149 Minkä maan? Juonittelet minun maatani vastaan. 443 00:39:48,150 --> 00:39:51,179 Onko englantilainen sokaissut sinut? Etkö tunnista omaa maatasi? 444 00:39:51,180 --> 00:39:54,926 Itse et enää erota oikeaa väärästä. 445 00:40:36,412 --> 00:40:39,640 O'Flaherty työskentelee minulle. 446 00:40:41,243 --> 00:40:43,011 Paperit ovat tässä. 447 00:40:52,956 --> 00:40:54,971 Kiitos. 448 00:40:54,972 --> 00:40:56,949 Kiitä myös ystävääsi. 449 00:40:59,073 --> 00:41:00,563 Tein vain oman osani. 450 00:41:04,148 --> 00:41:05,429 Voit mennä. 451 00:41:28,647 --> 00:41:30,558 -Oletko kunnossa? -Kyllä. 452 00:41:30,559 --> 00:41:32,122 -Minne menet? -Biddyn luo. 453 00:41:32,123 --> 00:41:35,247 Varo itseäsi. Hän on raivoissaan sinulle. 454 00:41:44,392 --> 00:41:46,195 Siinä hän on. 455 00:41:48,041 --> 00:41:51,377 Tervetuloa. 456 00:41:51,378 --> 00:41:53,949 Pakotit minut armeijaan. 457 00:41:53,950 --> 00:41:58,325 Luuletko, että pidän brittiarmeijasta? 458 00:41:59,616 --> 00:42:06,357 Turkkilaiset ampuvat minua, ja sinä tuhlaat sillä aikaa rahojani. 459 00:42:06,358 --> 00:42:10,177 Kuningas maksaa, ja sinä käytät kaiken. 460 00:42:11,224 --> 00:42:14,174 Vaimoni ja lasteni kanssa. 461 00:42:15,360 --> 00:42:22,068 Suuressa ystävällisyydessäsi hankit tyttärelleni työn pesulasta. 462 00:42:22,069 --> 00:42:25,752 Teen töitä kun pystyn. Yritän parhaani. 463 00:42:25,753 --> 00:42:28,390 Varmasti. 464 00:42:29,924 --> 00:42:32,561 Maksetaanko Liberty Hallilla hyvin? 465 00:42:34,929 --> 00:42:37,566 -Sillä ei ole hintaa. -Eikä muullakaan. 466 00:42:39,725 --> 00:42:43,023 Ja minua kutsutaan petturiksi. 467 00:42:51,299 --> 00:42:53,384 -Minä pyydän. -Älä puolusta häntä. 468 00:42:53,385 --> 00:42:56,442 -Pois tieltä. -Ei. 469 00:42:56,443 --> 00:43:01,378 -Mitä tämä tekee talossani? -Toit itsekin aseen kotiin. 470 00:43:01,379 --> 00:43:04,642 -Olen sotilas. -Niin minäkin. 471 00:43:05,306 --> 00:43:07,353 Kansalaisarmeijassako? 472 00:43:08,017 --> 00:43:12,639 Tämä ase lienee sitä varten, että voit ampua brittisortajia. 473 00:43:12,640 --> 00:43:14,791 Kuten minua. 474 00:43:16,046 --> 00:43:19,170 Miltä tuntuu olla piipun siinä päässä? 475 00:43:26,021 --> 00:43:30,365 Ota se ja mene leikkiarmeijasi luo. 476 00:43:30,366 --> 00:43:33,875 Ette ole enää tervetulleita tänne. 477 00:43:33,876 --> 00:43:37,209 -Mutta kun olet poissa... -Mitä? 478 00:43:38,152 --> 00:43:42,356 -Jimmy auttaa lasten kanssa. -Varmasti. 479 00:43:42,357 --> 00:43:45,276 Saat pärjätä ilman apua. 480 00:43:45,277 --> 00:43:49,061 Hanki oma vaimo ja perhe. 481 00:43:49,552 --> 00:43:51,358 Olet viipynyt liian pitkään. 482 00:43:51,359 --> 00:43:54,278 Sinä ja vallankumouksesi. 483 00:43:54,279 --> 00:43:58,758 -Älä mene. -Missä muussa hän on auttanut? 484 00:43:59,840 --> 00:44:03,315 -Mitä luulet? -Istu alas. 485 00:44:03,316 --> 00:44:05,292 Liikettä! 486 00:44:08,807 --> 00:44:10,680 Älä mene. 487 00:44:47,596 --> 00:44:50,202 -Hauska nähdä sinua. -Samoin. 488 00:44:50,203 --> 00:44:52,878 Siitä on jo kauan. 489 00:44:52,879 --> 00:44:55,207 Linnalla on ollut kiirettä. 490 00:44:55,208 --> 00:44:58,505 -Sinäkin olet opiskellut. -Aivan. 491 00:45:00,039 --> 00:45:02,433 Tule sisään. 492 00:45:04,140 --> 00:45:06,746 -Kuinka olet voinut? -Hyvin. 493 00:45:06,747 --> 00:45:09,422 -Sinähän valmistut pian lääkäriksi. -Aivan. 494 00:45:09,423 --> 00:45:11,678 Minulla on kysyttävää. 495 00:45:11,995 --> 00:45:14,007 Oletko varma? 496 00:45:35,734 --> 00:45:37,816 Mitä aiot tehdä? 497 00:45:41,122 --> 00:45:44,249 En voi palata linnaan, kun se alkaa näkyä. 498 00:45:44,250 --> 00:45:46,056 Se ei ehkä ole niin paha. 499 00:45:46,057 --> 00:45:48,695 Se oli koko elämäni. 500 00:45:49,707 --> 00:45:52,900 -Entä koti? -Isä häpeäisi. 501 00:45:53,043 --> 00:45:56,449 Dublinissa ei ymmärretä hairahtuneita naisia. 502 00:45:56,450 --> 00:45:58,357 Corkissa vielä vähemmän. 503 00:45:58,813 --> 00:46:00,512 Voit lähteä Englantiin. 504 00:46:03,262 --> 00:46:07,011 Synnyttää salassa ja antaa lapsen adoptioon. 505 00:46:08,406 --> 00:46:12,573 -Voin lainata rahaa. -Hyvin ystävällistä. 506 00:46:18,868 --> 00:46:21,717 Lapsen isä ilahtuu. 507 00:46:21,718 --> 00:46:26,232 Olemme puhuneet avioliitosta. Nyt se on tehtävä nopeammin. 508 00:46:32,075 --> 00:46:34,365 Kiitos. 509 00:46:36,177 --> 00:46:38,362 Millaista se oli? 510 00:46:41,147 --> 00:46:42,950 Uskomatonta. 511 00:46:57,483 --> 00:46:59,915 Toivottavasti sinäkin olet onnellinen. 512 00:46:59,916 --> 00:47:02,379 Teit aina kaiken oikein. 513 00:47:11,343 --> 00:47:13,427 Et ennen pitänyt viskistä. 514 00:47:13,428 --> 00:47:17,181 Keksin sen lääkinnälliset vaikutukset sairaalassa Maltalla. 515 00:47:17,182 --> 00:47:20,758 -Oletko parantunut? -Ilmeisesti. Lähdet pian Ranskaan. 516 00:47:20,762 --> 00:47:22,808 Pelkkä sirpalehaava. 517 00:47:24,412 --> 00:47:26,044 Suuri hyökkäys on tulossa. 518 00:47:26,045 --> 00:47:30,246 Selviän siitä Lizzyn avulla. 519 00:47:31,015 --> 00:47:34,035 Entä sinä ja Ingrid? Aiotteko naimisiin? 520 00:47:34,178 --> 00:47:35,707 Ei ole varaa siihen. 521 00:47:35,708 --> 00:47:39,530 -Onko isäsi tilanne niin huono? -En ota rahaa häneltä. 522 00:47:39,531 --> 00:47:43,040 Ota vastaan mitä saat. Tilaisuus ei ehkä toistu. 523 00:47:43,041 --> 00:47:45,786 Hän valmistaa ammuksia meidän puolellemme. 524 00:47:45,787 --> 00:47:47,555 Minkä puolesta taistelemme? 525 00:47:47,699 --> 00:47:50,096 Sen, että Englanti antaa meidän hallita itse. 526 00:47:50,097 --> 00:47:52,564 Ulsterin vapaaehtoiset taistelevat sitä vastaan. 527 00:47:52,565 --> 00:47:55,553 Siitä on säädetty laki. 528 00:47:55,554 --> 00:47:59,932 Kukaan ei enää usko, että saamme oman parlamentin. 529 00:47:59,933 --> 00:48:02,153 Mitä ihmiset sitten uskovat? 530 00:48:02,540 --> 00:48:04,204 Että istumme pommin päällä. 531 00:48:06,155 --> 00:48:08,621 Minä uskon, että meidän on pidettävä hauskaa. 532 00:48:08,622 --> 00:48:11,298 -Haluatteko juotavaa? -Mitä on tarjolla? 533 00:48:11,299 --> 00:48:14,214 -Viskiä. -Näytä mallia. 534 00:48:27,495 --> 00:48:30,307 Mitä saan vastapalvelukseksi? 535 00:48:31,110 --> 00:48:34,755 -Emme tarvitse mitään. -Puhu omasta puolestasi. 536 00:48:35,733 --> 00:48:37,426 Kumpi teistä istuu syliini? 537 00:48:37,427 --> 00:48:39,682 Minä oikein pidät meitä? 538 00:48:47,585 --> 00:48:49,666 Voimme pitää hauskaa. 539 00:48:51,791 --> 00:48:53,805 Älä luovu siitä ilmaiseksi. 540 00:48:53,806 --> 00:48:57,452 -Kuka niin väitti? -Et ole sellainen. 541 00:48:57,595 --> 00:49:01,522 -Hän tuoksuu hyvältä. -Joku on hyvällä tuulella. 542 00:49:01,523 --> 00:49:05,206 Lupaamani juomat. 543 00:49:05,207 --> 00:49:09,446 Saisiko pari lasia naisille? 544 00:49:09,447 --> 00:49:11,949 -Montako? -Arviolta 20000. 545 00:49:11,950 --> 00:49:15,390 Saksalainen laiva ja 20000 asetta. 546 00:49:15,391 --> 00:49:18,761 -Miten se pääsi saarron läpi? -Amiraali ei toiminut. 547 00:49:18,762 --> 00:49:20,916 Koodin murtamista ei haluttu paljastaa. 548 00:49:20,917 --> 00:49:23,902 Kapinan vaara on olemassa. 549 00:49:25,401 --> 00:49:27,867 Onneksi se saatiin pysäytettyä. 550 00:49:27,868 --> 00:49:30,231 -Missä petturi on? -Pidätettynä. 551 00:49:30,232 --> 00:49:33,846 Lähettäkää hänet salassa Lontooseen. Emme halua marttyyreja. 552 00:49:33,847 --> 00:49:38,604 Hallinnossa toimivat osalliset on saatava esiin. 553 00:50:15,798 --> 00:50:18,505 Paluuta ei ole, kun lähdet mukaan. 554 00:50:22,402 --> 00:50:24,518 Tulen mukaanne. 555 00:51:44,429 --> 00:51:48,943 IRLANNIN TASAVALTA 556 00:52:24,364 --> 00:52:27,036 Minne olet menossa tähän aikaan? 557 00:52:29,543 --> 00:52:31,940 Lähden aamulaivalla Englantiin. 558 00:52:31,941 --> 00:52:35,173 -Et voi. -Maksoin kuun loppuun asti. 559 00:52:35,174 --> 00:52:38,993 En välitä rahasta. 560 00:52:39,657 --> 00:52:42,437 -Mitä on tapahtunut? -Olen pahoillani, Nellie-täti. 561 00:52:42,438 --> 00:52:46,604 -Onko kyse miehestä? -Lähetän matka-arkun edellä. 562 00:52:59,017 --> 00:53:00,646 Neiti Lacy. 563 00:53:01,241 --> 00:53:04,786 -Ylikonstaapeli. -Teidät piti hakea linnaan. 564 00:53:04,787 --> 00:53:08,539 On pääsiäisviikonloppu. Mitä asia koskee? 565 00:53:08,540 --> 00:53:10,343 Seuratkaa minua. 566 00:53:13,789 --> 00:53:15,661 Totta kai.