1
00:01:07,660 --> 00:01:10,700
- Danny?
- Kita harus bicara.
2
00:01:10,740 --> 00:01:13,260
Ini bukan satu-satunya dunia,
jumlahnya berjuta-juta,
3
00:01:13,300 --> 00:01:15,180
dan setiap satu dari...
4
00:01:22,020 --> 00:01:23,820
Dia selalu memburu kita...
5
00:01:26,300 --> 00:01:29,980
Artinya setiap satu dari
mereka ingin membunuh kita.
6
00:01:30,020 --> 00:01:31,900
Membunuh kita,
membunuh kita...
7
00:01:31,940 --> 00:01:35,020
Maaf Danny, kau harus kembali.
8
00:01:35,060 --> 00:01:36,820
- Aku sedang melayang saat ini.
- Apa?
9
00:01:36,860 --> 00:01:38,620
- Seberapa jauh?
- Oh...
10
00:01:38,660 --> 00:01:41,220
Baru mulai. Ya, aku tadi memakai
jamur pembunuh.
11
00:01:41,260 --> 00:01:43,020
Tak ada waktu lagi.
Kau harus ikut denganku!
12
00:01:43,060 --> 00:01:45,820
Sebenarnya, kau bersaing
dengan banyak hal sekarang,
13
00:01:45,860 --> 00:01:48,860
yang mungkin atau tak bisa
seperti pria berpedang di belakangmu,
14
00:01:48,900 --> 00:01:52,900
kuharap itu tak nyata...
15
00:02:14,700 --> 00:02:18,700
Lari, Milo!
16
00:02:35,860 --> 00:02:38,260
Baiklah, Milo.
17
00:02:38,300 --> 00:02:39,620
Lemari.
18
00:02:42,660 --> 00:02:45,940
Ini tak nyata. Ini hanya khayalan
buruk, itu saja.
19
00:02:45,980 --> 00:02:48,940
- Baik, itu terasa sangat nyata.
- Milo, diam.
20
00:02:48,980 --> 00:02:51,340
Kau tahu namaku. Apa itu baik?
Apa kita pernah bertemu?
21
00:02:52,540 --> 00:02:56,540
Kau tahu berapa banyak
versi dirimu yang kubunuh?
22
00:02:56,860 --> 00:02:58,380
Cukup membuatmu bosan?
23
00:02:58,420 --> 00:03:02,420
Tapi selalu berakhir
seperti ini.
24
00:03:03,060 --> 00:03:04,420
Bingung!
25
00:03:04,460 --> 00:03:05,940
Tak berdaya!
26
00:03:05,980 --> 00:03:08,540
Aku sudah sering mendengar
kata-kata terakhirmu,
27
00:03:08,580 --> 00:03:12,580
kau tahu betapa membosankan itu?
Itu sangat membosankan.
28
00:03:13,180 --> 00:03:15,060
Jadi, silahkan,
29
00:03:15,100 --> 00:03:16,600
beri aku kejutan.
30
00:03:25,400 --> 00:03:28,400
TRIPPED S01E01
31
00:03:28,986 --> 00:03:31,586
DUA JAM SEBELUMNYA
32
00:03:42,220 --> 00:03:44,780
Hey, teman!
Ini hadiah pertunanganmu.
33
00:03:44,820 --> 00:03:46,300
Ini akan akan membuatmu
melambung tinggi.
34
00:03:46,340 --> 00:03:48,780
Milo, ini kakek Kate.
35
00:03:48,820 --> 00:03:50,140
Oh.
36
00:03:50,180 --> 00:03:52,620
Jamur? Ini akan akan membuatmu
melambung tinggi.
37
00:03:52,660 --> 00:03:54,180
- Dia bercanda.
- Aku tak bercanda.
38
00:03:54,220 --> 00:03:56,540
- Milo! Kau datang!
- Ya.
39
00:03:56,580 --> 00:03:59,420
Kau menawarkan jamur ajaib
untuk kakekku?
40
00:03:59,460 --> 00:04:01,620
Tak ada orang yang terlalu tua untuk
bisa melambung tinggi.
41
00:04:01,660 --> 00:04:05,180
- Ibu mencarimu!
- Sampai jumpa nanti.
42
00:04:05,220 --> 00:04:06,780
Sampai jumpa nanti.
43
00:04:06,820 --> 00:04:10,420
- Kami pikir kau takkan datang.
- Maaf membuat kalian kecewa.
44
00:04:10,460 --> 00:04:14,460
Baik, aku benci menahan semua
kemarahan yang kini mendidih.
45
00:04:15,940 --> 00:04:19,940
Hebat./ Cobalah melewati ini
tanpa merasa aneh?
46
00:04:22,300 --> 00:04:24,260
Hai semuanya.
47
00:04:24,300 --> 00:04:28,180
Aku ingin berterima kasih pada semua
yang hadir dan terima kasih Danny,
48
00:04:28,220 --> 00:04:30,420
karena memilihku menjadi istrimu.
49
00:04:30,460 --> 00:04:33,180
- Jangan khawatir.
- Aku tahu ini membuatmu muak.
50
00:04:33,220 --> 00:04:36,420
Dan terima kasih untuk Paul,
Pendamping Danny...
51
00:04:36,460 --> 00:04:39,180
...yang sangat membantu
di acara malam ini.
52
00:04:39,220 --> 00:04:41,780
Kami tak bisa menemukan pendamping
pengantin yang lebih baik, jadi...
53
00:04:41,820 --> 00:04:44,180
Mari semuanya minum dan semoga
malam kalian menyenangkan.
54
00:04:44,220 --> 00:04:46,220
Permisi sebentar.
55
00:04:52,740 --> 00:04:56,380
Hai, sosis.
56
00:04:59,340 --> 00:05:02,180
- Oh, itu dia.
- Jembatan menuju Surga.
57
00:05:02,220 --> 00:05:05,420
Dia akan...
58
00:05:06,700 --> 00:05:09,180
Oh! Apa dia baik-baik saja?
59
00:05:09,220 --> 00:05:13,660
Itu takkan lucu lagi jika
lehernya patah.
60
00:05:13,700 --> 00:05:16,100
Seseorang harus
memperbaiki tangga itu.
61
00:05:17,660 --> 00:05:21,100
Jadi, soal pendamping pria.
62
00:05:21,140 --> 00:05:25,140
Aku tadinya mau membahas
itu denganmu./ Tak apa-apa.
63
00:05:25,860 --> 00:05:28,020
Maaf, Milo, itu...
64
00:05:28,060 --> 00:05:32,060
Paul benar-benar
membantu Kate dan kau...
65
00:05:32,860 --> 00:05:35,060
Kau tak pernah membantu.
Kita masih bersahabat, Milo,
66
00:05:35,100 --> 00:05:38,300
Tapi sekarang hidup kita berada
di tempat yang berbeda.
67
00:05:38,340 --> 00:05:41,820
Aku tak bisa jadi
Dangerous Dan Forever, kau paham.
68
00:05:41,860 --> 00:05:44,515
Meski kau benar-benar menato
pipi pantatmu...
69
00:05:44,540 --> 00:05:46,940
...dengan tulisan
"Dangerous Dan Forever".
70
00:05:46,980 --> 00:05:48,420
Aku kini beranjak dewasa.
71
00:05:48,460 --> 00:05:51,260
Aku memakai tuksedo
dan akan menikah.
72
00:05:51,300 --> 00:05:54,140
- Dan sudah dipromosikan kemarin.
- Dipromosikan?
73
00:05:54,180 --> 00:05:57,740
Kau bekerja di asuransi kucing,
promosi apa yang kau dapatkan?
74
00:05:57,780 --> 00:06:00,340
Asuransi Singa?
75
00:06:00,380 --> 00:06:03,460
Itu asuransi hewan piaraan dan
aku mengurus semua...
76
00:06:03,500 --> 00:06:05,780
...mamalia dalam jumlah besar
di kawasan barat selatan sekarang.
77
00:06:05,820 --> 00:06:09,820
- Kerja bagus.
- Ini langkah besar untukku.
78
00:06:09,860 --> 00:06:11,180
Teman, ayolah, jangan pergi.
79
00:06:11,220 --> 00:06:15,220
Kita masih bisa
minum atau semacamnya.
80
00:06:18,300 --> 00:06:23,580
Kenapa kita berpelukan?/
Karena inilah saatnya perpisahan.
81
00:06:23,620 --> 00:06:26,500
Aku takkan pernah melihatku lagi dengan
pekerjaan baru asuransi kucingmu...
82
00:06:26,540 --> 00:06:29,140
...dan istri barumu dan...
83
00:06:29,180 --> 00:06:31,500
Kau masih bisa. Kau mabuk.
84
00:06:31,540 --> 00:06:33,540
Tidak.
85
00:06:33,580 --> 00:06:37,580
Sampai jumpa, Danny,
kau punya hidup yang baik.
86
00:06:39,620 --> 00:06:41,140
Whoa!
87
00:06:41,180 --> 00:06:42,860
Milo! Paul, ingat.
88
00:06:42,900 --> 00:06:44,540
- Oh, ya, Paul.
- Ya.
89
00:06:44,580 --> 00:06:47,500
Hanya peringatan,
aku mabuk malam ini.
90
00:06:47,540 --> 00:06:55,180
Para wanitanya agar susah
jadi aku minum bir untuk bicara.
91
00:07:15,260 --> 00:07:19,260
Selamat sore, Nenek.
92
00:07:25,300 --> 00:07:29,300
Danny?
93
00:07:30,900 --> 00:07:33,180
Aku sudah sering mendengar
kata-kata terakhirmu,
94
00:07:33,220 --> 00:07:35,620
kau tahu betapa membosankan itu?
95
00:07:35,660 --> 00:07:37,460
Itu sangat membosankan.
96
00:07:37,500 --> 00:07:39,740
Jadi, silahkan!
97
00:07:39,780 --> 00:07:43,180
Beri aku kejutan.
98
00:07:43,220 --> 00:07:45,260
Banyak sekali tekanan, maksudku...
99
00:07:57,900 --> 00:08:01,580
Ini belum berakhir.
Masih ada yang lain...
100
00:08:01,620 --> 00:08:03,660
...dan akan ada lagi yang lain...
101
00:08:03,700 --> 00:08:05,980
...dan kalian akan mati...
102
00:08:06,020 --> 00:08:10,020
Kau yang pertama.
103
00:08:15,300 --> 00:08:18,180
Waktu yang tepat,
kupikir kau sudah mati.
104
00:08:18,220 --> 00:08:21,300
- Ini tak seburuk kelihatannya.
- Ya, bagus.
105
00:08:21,340 --> 00:08:25,340
Karena sepertinya dadamu
berlubang besar.
106
00:08:25,620 --> 00:08:29,460
Sial. Tidak.
Ingat apa yang kukatakan.
107
00:08:29,500 --> 00:08:31,460
Kau dan Danny orang-orang istimewa.
108
00:08:31,500 --> 00:08:34,460
- Kalian harus menemukanku.
- Menemukanmu, bagaimana?
109
00:08:34,500 --> 00:08:36,820
Carilah Goldenmire, gunakan gelang tangan.
110
00:08:36,860 --> 00:08:39,140
Ingat perkataanku maka kau
akan baik-baik saja.
111
00:08:39,180 --> 00:08:41,100
Milo, bilang padaku kau mengingatnya!
112
00:08:41,140 --> 00:08:45,140
Bilang padaku...
113
00:08:46,500 --> 00:08:50,500
Mungkin aku harus mencatatnya!
114
00:08:51,340 --> 00:08:54,820
- Pagi, kepala besar.
- Pagi, pantat gelepar.
115
00:08:54,860 --> 00:08:57,100
Oh, wajah vagina mungilku.
116
00:08:57,140 --> 00:09:00,900
Kau benar-benar mengotori otakku.
117
00:09:00,940 --> 00:09:04,940
Kau harus bangun dan berganti
pakaian karena kita akan ke toko bunga.
118
00:09:04,980 --> 00:09:08,420
Hari ini? Rasanya berat sekali.
Bisa kita pergi lain kali?
119
00:09:08,460 --> 00:09:11,300
Kau sudah membatalkannya 3 kali.
120
00:09:11,340 --> 00:09:13,220
Kau ingin mengatakan
sesuatu padaku?
121
00:09:13,260 --> 00:09:16,300
Tentu saja tidak, hanya saja...
122
00:09:16,340 --> 00:09:18,820
Ada sesuatu di rambutmu.
Ini...
123
00:09:20,540 --> 00:09:24,140
Kini kau milikku, bersiaplah
untuk dibinasakan.
124
00:09:24,180 --> 00:09:26,220
- Ganti pakaian, dasar nakal!
- Aku tak mau.
125
00:09:26,260 --> 00:09:29,100
Tidak, kecuali kau menyelesaikan
sesuatu denganku.
126
00:09:34,260 --> 00:09:37,180
- Hello.
- Danny, aku dalam masalah,
127
00:09:37,220 --> 00:09:39,340
aku ingin kau kemari sekarang.
128
00:09:39,380 --> 00:09:42,620
- Milo, kau masih teler sekarang?
- Semoga begitu, Dan.
129
00:09:42,660 --> 00:09:46,660
Tolong kemari! Ini hal terakhir
yang kau lakukan untukku.
130
00:09:47,684 --> 00:09:48,684
Baiklah!
131
00:09:50,740 --> 00:09:52,660
Apa lagi kali ini?
132
00:09:52,700 --> 00:09:55,420
Kurasa dia hanya
berkhayal yang buruk.
133
00:09:55,460 --> 00:09:58,260
Aku tahu.
134
00:09:58,300 --> 00:09:59,980
Dia tak punya siapa lagi.
135
00:10:00,020 --> 00:10:03,660
Ya, dan aku merasa kasihan
padanya, sungguh, tapi...
136
00:10:03,700 --> 00:10:06,020
...dia pasti hanya ingin nongkrong
denganmu.
137
00:10:06,060 --> 00:10:07,860
Dia benar-benar
terdengar ketakutan.
138
00:10:07,900 --> 00:10:10,140
Aku akan membatalkan toko bunganya.
139
00:10:10,180 --> 00:10:14,180
Aku minta maaf.
140
00:10:22,340 --> 00:10:23,740
Sepeda Kate.
141
00:10:23,780 --> 00:10:25,940
Kau juga memakai celana
ketatnya, 'kan?
142
00:10:25,980 --> 00:10:29,980
Aku memakai celana pria, Pete.
Asal tahu saja!
143
00:10:35,500 --> 00:10:39,500
Celana pria.
144
00:11:01,420 --> 00:11:05,420
Danny, Danny.
145
00:11:09,020 --> 00:11:10,580
Kau baik-baik saja.
146
00:11:10,620 --> 00:11:13,860
Lalu kau menghilang,
tapi sebelum itu,
147
00:11:13,900 --> 00:11:17,900
lihatlah!
148
00:11:26,860 --> 00:11:30,020
Sial! Dia benar-benar mati.
149
00:11:30,060 --> 00:11:32,940
- Milo, apa yang kau lakukan?
- Aku? Tidak, kau pelakunya.
150
00:11:32,980 --> 00:11:36,460
Pelakunya dirimu yang lain.
151
00:11:36,500 --> 00:11:39,900
Gelang tangan!
Kau juga punya benda ini...
152
00:11:39,940 --> 00:11:42,540
...dan saat itulah miliknya rusak dan
saat itu pula dia menghilang.
153
00:11:42,580 --> 00:11:44,740
Maaf, teman. Aku tak bisa,
ini gila.
154
00:11:44,780 --> 00:11:46,140
Danny, tunggu.
155
00:11:50,180 --> 00:11:51,700
Sial! Apa yang kau lakukan?
156
00:11:51,740 --> 00:11:54,660
- Aku tak melakukan apa pun.
- Ini keterlaluan, Milo.
157
00:11:54,700 --> 00:11:58,340
- Kau sudah keterlaluan.
- Danny, tunggu!
158
00:11:58,380 --> 00:11:59,820
Dan, ayolah!
159
00:11:59,860 --> 00:12:03,260
- Dan, kau harus membantuku.
- Ini semua kesalahanmu, Milo.
160
00:12:03,300 --> 00:12:05,780
Ya, tinggalkan aku saat ada masalah,
seperti yang selalu kau lakukan.
161
00:12:05,820 --> 00:12:09,180
Baiklah, aku akan pergi,
karena ini masalahmu,
162
00:12:09,220 --> 00:12:13,220
seperti yang selalu
kau lakukan.
163
00:12:18,780 --> 00:12:22,780
Sial!
164
00:12:31,380 --> 00:12:33,000
Apa yang sebenarnya terjadi?
165
00:13:08,000 --> 00:13:11,920
Kate?
166
00:13:11,960 --> 00:13:15,960
Kate?
167
00:13:28,440 --> 00:13:31,440
Astaga. Ya, ya!
168
00:13:31,480 --> 00:13:32,880
Kate!
169
00:13:32,920 --> 00:13:35,480
Apa yang kau lalukan?
170
00:13:35,520 --> 00:13:39,520
Apa yang kau lakukan?
171
00:13:42,920 --> 00:13:46,920
Hai, Milo?
172
00:13:47,680 --> 00:13:51,680
Nenek.
173
00:13:57,640 --> 00:13:59,120
Hey, sini kau!
174
00:13:59,160 --> 00:14:00,920
Kau dengar aku?
175
00:14:00,960 --> 00:14:02,480
Kau dengar aku?
176
00:14:02,520 --> 00:14:06,520
Sini kau!
177
00:14:10,280 --> 00:14:12,760
Milo, buka pintu! Milo!
178
00:14:12,800 --> 00:14:13,920
Danny!
179
00:14:13,960 --> 00:14:16,360
Milo, Milo.
180
00:14:16,400 --> 00:14:19,120
- Danny. Ada cerita lucu.
- Milo, kau sudah melakukan sesuatu.
181
00:14:19,160 --> 00:14:22,963
Kau penyebab ini, karena saat aku
pulang, Kate di tempat tidur...
182
00:14:22,988 --> 00:14:25,464
...dengan Pete dan mereka telanjang...
183
00:14:25,880 --> 00:14:29,880
Dimana kita?
184
00:14:30,120 --> 00:14:31,680
Ya.
185
00:14:31,720 --> 00:14:35,720
Ya, ini pasti semacam dunia paralel,
seperti yang kau bilang.
186
00:14:36,560 --> 00:14:38,240
Dirimu yang lain.
187
00:14:38,280 --> 00:14:40,920
- Bagaimana kita bisa...
- Gelang tangan.
188
00:14:40,960 --> 00:14:42,744
Ketika aku menekan tombol
dan rasanya seperti...
189
00:14:42,824 --> 00:14:44,360
tersengat listrik, pasti karena itu.
190
00:14:44,400 --> 00:14:46,000
Apa kau menuangkan LSD
ke minumanku tadi malam?
191
00:14:46,040 --> 00:14:49,520
Astaga Danny, aku hanya sekali melakukannya.
Tolong jangan bahas itu lagi?
192
00:14:51,440 --> 00:14:55,440
- Apa itu?
- Lihat saja.
193
00:15:01,840 --> 00:15:04,280
Ya, Tuhan, apa itu si kecil Danny Gates?
194
00:15:04,320 --> 00:15:07,760
Sudah lama sekali.
Apa kabar?
195
00:15:07,800 --> 00:15:11,040
Baik, terima kasih nenek Milo.
196
00:15:11,080 --> 00:15:14,480
Apa kabarmu? Kau terlihat baik,
aku tak percaya.
197
00:15:14,520 --> 00:15:16,800
Aku baik-baik saja, terima kasih!
198
00:15:16,840 --> 00:15:18,280
Dia sangat sehat.
199
00:15:18,320 --> 00:15:20,280
Dan sedang membuat kue.
200
00:15:20,320 --> 00:15:23,600
- Tapi rasanya takkan enak, seperti biasa.
- Milo.
201
00:15:23,640 --> 00:15:27,640
Bukankah kau harus latihan
paduan suara di gereja?
202
00:15:27,680 --> 00:15:31,320
- Sudah kubatalkan. Ya.
- Oh, baik.
203
00:15:31,360 --> 00:15:33,120
- Teman, bisa bicara?
- Ya.
204
00:15:33,160 --> 00:15:37,160
Hey, aku permisi sebentar.
Ayo.
205
00:15:38,400 --> 00:15:42,400
- Baik, supaya lebih jelas, itu nenekmu?
- Ya.
206
00:15:42,840 --> 00:15:46,440
- Nenekmu yang meninggal 7 tahun lalu?
- Aku tahu, ini hebat.
207
00:15:46,480 --> 00:15:49,240
Aku tak tahu bagaimana atau
kenapa, Danny, tapi itu Nenek.
208
00:15:49,280 --> 00:15:51,000
Bagaimana mungkin?
209
00:15:51,040 --> 00:15:52,360
Satu menit kita di tempatmu....
210
00:15:52,400 --> 00:15:56,400
...dan kau menekan semacam
gelang tangan lalu...
211
00:15:56,680 --> 00:15:58,400
- Gelang tangan.
- Tidak.
212
00:15:58,440 --> 00:16:00,320
Danny. Danny.
213
00:16:00,360 --> 00:16:02,160
Arwah nenekku baru saja bangkit!
214
00:16:02,200 --> 00:16:03,720
Kumohon jangan!
215
00:16:03,760 --> 00:16:05,720
Apa yang kau lakukan?
216
00:16:05,760 --> 00:16:09,120
Lepaskan aku!
217
00:16:09,160 --> 00:16:11,080
Ayolah.
218
00:16:11,120 --> 00:16:15,120
Pergi.
219
00:16:17,360 --> 00:16:20,480
Itu tadi jalan kita pulang!
220
00:16:20,520 --> 00:16:22,120
Tak ada sinyal.
221
00:16:22,160 --> 00:16:26,160
Kurasa mereka tak menyertakan
panduan ke beberapa realita, 'kan?
222
00:16:26,600 --> 00:16:28,960
Tidak, kau tak boleh
makan sampai kita pulang,
223
00:16:29,000 --> 00:16:31,920
meski kita tak tahu bagaimana
caranya tanpa ada gelang itu.
224
00:16:31,960 --> 00:16:33,520
Jadi kau percaya padaku sekarang?
225
00:16:33,560 --> 00:16:36,880
Nenekmu yang mati baru saja
memberiku makanan.
226
00:16:36,920 --> 00:16:38,320
Tentu aku percaya padamu.
227
00:16:38,360 --> 00:16:46,760
Jadi kita terjebak di dunia paralel
dan semuanya berbeda.
228
00:16:47,520 --> 00:16:48,960
Hey!
229
00:16:49,000 --> 00:16:51,960
Apa diriku yang lain mengatakan alasan
seseorang ingin membunuh kita?
230
00:16:52,000 --> 00:16:53,880
Bukan kita, secara pribadi.
Tapi kita secara umum.
231
00:16:53,920 --> 00:16:57,920
- Setiap kita di dunia paralel.
- Oh, itu masuk akal.
232
00:16:57,960 --> 00:17:01,960
Sebelum mati, pembunuh itu bilang,
"Akan ada yang lainnya!"
233
00:17:02,320 --> 00:17:05,200
- Itu kata-kata terakhirnya?
- Ya, kata-kata terakhir yang cukup keren.
234
00:17:05,240 --> 00:17:07,040
Aku! Aku hanya...
235
00:17:07,080 --> 00:17:09,120
Tidak, jangan, kumohon.
236
00:17:09,160 --> 00:17:11,480
Sebagian dirimu menikmati ini, bukan?
237
00:17:11,520 --> 00:17:13,120
Teh lagi?
238
00:17:13,160 --> 00:17:14,800
Nenek.
239
00:17:14,840 --> 00:17:20,200
Kau ingat 7 tahun lalu kau
harusnya pergi naik kapal?
240
00:17:20,240 --> 00:17:22,720
Oh, apa aku ingat itu?
241
00:17:22,760 --> 00:17:26,520
Melewatkan perjalanan itu merupakan
hal terbaik yang pernah terjadi padaku.
242
00:17:26,560 --> 00:17:30,560
Jika saja alarmku mati seperti seharusnya,
aku takkan ada di sini hari ini.
243
00:17:31,800 --> 00:17:35,520
Dan siapa yang akan
menjagamu Tn. Cuddles kecilku?
244
00:17:35,560 --> 00:17:37,160
Oh, Nenek.
245
00:17:37,200 --> 00:17:39,720
"Tn. Cuddle?" Wow. (Peluk)
246
00:17:39,760 --> 00:17:41,520
Jadi, bagaimana kabarmu, Danny?
247
00:17:41,560 --> 00:17:44,000
Kulihat ibumu beberapa bulan lalu.
248
00:17:44,040 --> 00:17:46,400
Katanya kau bekerja di Asuransi Larkham?
249
00:17:46,440 --> 00:17:49,560
Ya, benar.
250
00:17:49,600 --> 00:17:51,600
Ya. Benar.
251
00:17:51,640 --> 00:17:54,960
Tentu saja benar
karena ini dunia paralel,
252
00:17:55,000 --> 00:17:57,640
pasti ada versi lain diriku,
dan versi lain diri kita.
253
00:17:57,680 --> 00:18:01,320
Ya. Itulah cara
kita keluar dari sini!
254
00:18:01,360 --> 00:18:03,440
Aku sebaiknya mengejarnya.
255
00:18:03,480 --> 00:18:07,480
- Kau boleh bawa mobilku jika mau.
- Terima kasih!
256
00:18:09,400 --> 00:18:11,360
Sungguh senang melihatmu lagi, Nenek!
257
00:18:11,400 --> 00:18:15,400
Aku melihatmu setiap hari, sayang.
258
00:18:16,520 --> 00:18:18,289
Dengar, versi lain diriku bilang
ada orang yang ingin...
259
00:18:18,314 --> 00:18:19,840
...membunuh kita dan akan
ada lagi versi lainnya.
260
00:18:19,880 --> 00:18:22,440
Bagaimana jika ada versi diri kita
yang tinggal di realita ini?
261
00:18:22,480 --> 00:18:25,800
Mereka mungkin punya gelang itu.
Kita rebut gelang mereka, kita pulang.
262
00:18:25,840 --> 00:18:29,840
Kita hentikan pria berpedang besar?
263
00:18:36,880 --> 00:18:40,880
Itu aku, masih hidup.
264
00:18:47,440 --> 00:18:51,440
- Ini sangat aneh.
- Ya.
265
00:18:52,160 --> 00:18:55,240
Apa perasaanku saja atau memang versi
lain dirimu terlihat agak lebay?
266
00:18:55,280 --> 00:18:57,680
Kau tahu? Asuransi itu
pekerjaan beresiko tinggi.
267
00:18:57,720 --> 00:18:59,800
Dia dalam tekanan besar.
268
00:18:59,840 --> 00:19:03,840
- Asuransi kucing.
- Asuransi hewan piaraan.
269
00:19:05,400 --> 00:19:09,400
Oh, Paul brengsek.
270
00:19:12,280 --> 00:19:14,600
Apa itu?
271
00:19:14,640 --> 00:19:16,560
Jadi apa rencana kita di sini?
272
00:19:16,600 --> 00:19:19,160
Kita bilang pada diriku yang lain,
apa yang sedang terjadi,
273
00:19:19,200 --> 00:19:21,120
lalu kita bertiga pergi
mencari dirimu yang lain.
274
00:19:21,160 --> 00:19:23,520
Dan jika seseorang ingin
membunuh kita, bam.
275
00:19:23,560 --> 00:19:25,600
- Bam?
- Ya.
276
00:19:25,640 --> 00:19:29,440
Apa maksudnya?/ Kau tahu, bam.
Kalahkan dia, semacam itu.
277
00:19:29,480 --> 00:19:32,200
Dengan bantuan latihan peperangan
kita bertahun-tahun, tentu saja!
278
00:19:32,240 --> 00:19:34,400
Setidaknya aku berusaha melakukan
sesuatu agar kita bisa kembali.
279
00:19:34,440 --> 00:19:37,240
Karena ini salahmu penyebab kita di sini,
bagaimana jika kau ubah sikapmu,
280
00:19:37,280 --> 00:19:39,960
dan bantu aku, daripada
kau jadi orang brengsek tak berguna?
281
00:19:40,000 --> 00:19:41,920
Tak berguna? Maafkan aku,
aku tak seperti Paul.
282
00:19:41,960 --> 00:19:44,720
Jadi ini soal pendamping pengantin?
Kau ingin membahas itu sekarang, ya?
283
00:19:44,760 --> 00:19:47,120
Ya, Paul takkan menyeretmu
dalam dunia paralel.
284
00:19:47,160 --> 00:19:50,040
Paul jadi pendampingku karena dia
menyukai Kate dan Kate menyukainya.
285
00:19:50,080 --> 00:19:52,960
Lima menit kita membahas Paul dan
aku benar-benar ingin gantung diri.
286
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
Pembahasan ini membuatku
ingin gantung diri.
287
00:19:57,480 --> 00:20:00,832
Maksudku, kau serius ingin
maju dan berpidato...
288
00:20:00,857 --> 00:20:04,320
...tentang betapa bahagianya
kau untukku dan Kate?
289
00:20:04,360 --> 00:20:08,360
- Bukan itu intinya.
- Ya, Milo, inilah intinya...
290
00:20:11,400 --> 00:20:13,480
Astaga.
291
00:20:13,520 --> 00:20:16,200
Astaga.
292
00:20:16,240 --> 00:20:20,240
Oh, sial, sial.
293
00:20:21,040 --> 00:20:22,280
Hey.
294
00:20:22,320 --> 00:20:24,440
Hey...
Aku.
295
00:20:24,480 --> 00:20:26,800
Apa nyawaku sedang dicabut?
296
00:20:26,840 --> 00:20:29,000
Apa aku mati?
297
00:20:29,040 --> 00:20:33,040
Aku tahu ini sangat aneh.
298
00:20:34,680 --> 00:20:37,680
Aku dirimu, tapi dari
realita alternatif.
299
00:20:37,720 --> 00:20:39,920
Apa kau di sini untuk
membawaku ke alam baka?
300
00:20:39,960 --> 00:20:43,840
Apa itu yang akan terjadi?
301
00:20:43,880 --> 00:20:47,440
Ya, kenapa tidak?
302
00:20:47,480 --> 00:20:51,480
Katakan pada Kate aku mencintainya.
303
00:20:53,440 --> 00:20:56,440
Astaga. Aku mati.
304
00:20:56,480 --> 00:20:59,040
Kenapa ada orang yang ingin
membunuh setiap versi diri kita?
305
00:20:59,080 --> 00:21:01,600
Apa kita punya keistimewaan?
306
00:21:01,640 --> 00:21:03,440
- Angkat kakinya.
- Maaf?
307
00:21:03,480 --> 00:21:05,880
Angkat kakinya, ya!
Kita harus meletakkannya di bagasi.
308
00:21:05,920 --> 00:21:08,320
Jika ada yang melihat jasadnya
dan lalu melihat kau berjalan...
309
00:21:08,360 --> 00:21:12,790
...dalam keadaan hidup, orang akan
bertanya-tanya. Angkat kakinya!
310
00:21:14,280 --> 00:21:18,280
- Kenapa kau sangat tenang?
- Jika aku teler, inilah yang terburuk.
311
00:21:18,480 --> 00:21:22,480
Ini bukan lelucon, Milo.
312
00:21:26,760 --> 00:21:30,760
Aku masih muda.
313
00:21:39,640 --> 00:21:42,160
Jangan khawatir.
Kita bisa ambil hikmahnya.
314
00:21:42,200 --> 00:21:44,160
Masih ada tempat lebih buruk
yang membuat kita terjebak.
315
00:21:44,200 --> 00:21:47,160
Maksudku, Irak.
Itu tempat yang buruk.
316
00:21:47,200 --> 00:21:50,800
Aku yakin masih ada bagian yang indah,
tapi tidaklah bagus.
317
00:21:50,840 --> 00:21:54,080
- Diam, Milo. Tolong tutup mulutmu!
- Ada apa denganmu?
318
00:21:54,120 --> 00:21:57,280
Ada apa denganmu? Kau bicara
seperti ingin tinggal di sini.
319
00:21:57,320 --> 00:22:00,560
Ini nyata Milo. Kita mungkin
tak pernah bisa pulang.
320
00:22:00,600 --> 00:22:01,960
Aku harus menemui Kate.
321
00:22:02,000 --> 00:22:03,608
Tapi untuk apa?/ Permintaan
terakhir versi diriku...
322
00:22:03,633 --> 00:22:05,320
...ingin menyampaikan
cintanya pada Kate.
323
00:22:05,360 --> 00:22:08,120
- Aku harus melaksanakan itu.
- Itu omong kosong.
324
00:22:08,160 --> 00:22:10,480
Kau hanya ketakutan karena
melihat dirimu sendiri mati.
325
00:22:10,520 --> 00:22:12,080
Akan kulakukan Milo.
Aku berhutang pada diriku.
326
00:22:12,120 --> 00:22:13,520
Jika aku mati ditusuk di sini,
327
00:22:13,560 --> 00:22:16,520
aku ingin versi lain diriku
menghargaiku...
328
00:22:16,560 --> 00:22:20,560
...dengan bilang pada Kate versiku yang
lain bahwa versi Danny ini mencintainya.
329
00:22:23,080 --> 00:22:27,080
- Aku sungguh tak mengerti, kau bilang apa?
- Terima kasih sudah menghancurkan hidupku.
330
00:22:28,240 --> 00:22:31,280
Bagaimana dengan rencana kita?
Bagaimana dengan penyelamatan versi lain diriku?
331
00:22:31,320 --> 00:22:33,840
Baik, pergilah ambil topi
sulapmu, teman.
332
00:22:33,880 --> 00:22:35,800
3 orang Danny mati dalam 1 hari.
333
00:22:35,840 --> 00:22:37,920
Silahkan.
334
00:22:37,960 --> 00:22:40,280
Kita lihat apa aku peduli.
335
00:22:40,320 --> 00:22:44,320
Aku akan pergi menyelamatkan diriku.
336
00:23:29,400 --> 00:23:33,400
Terima kasih, semuanya.
337
00:23:48,240 --> 00:23:50,200
Hentikan.
338
00:23:50,240 --> 00:23:54,040
Tenanglah!
339
00:23:54,080 --> 00:23:56,480
Tenanglah!
Ini bukan apa-apa.
340
00:23:56,520 --> 00:23:59,600
Tak ada yang perlu ditakutkan.
341
00:23:59,640 --> 00:24:03,640
Hentikan! Hentikan!
342
00:24:09,600 --> 00:24:11,880
Hentikan! Hentikan!
343
00:24:11,920 --> 00:24:14,960
Tenanglah, tampan! Sial.
344
00:24:15,000 --> 00:24:17,040
Tuhan bekerja dengan
cara misterius.
345
00:24:17,080 --> 00:24:18,560
Dia mengirimmu ke sini
untuk mengujiku.
346
00:24:18,600 --> 00:24:21,040
Teman, aku tahu semua ini aneh.
347
00:24:21,080 --> 00:24:22,320
Tapi lihat, sekarang aku di sini.
348
00:24:22,360 --> 00:24:25,640
Kurasa inilah cara yang benar
memperingatkan kau dalam bahaya.
349
00:24:25,680 --> 00:24:28,680
Bahaya macam apa?
350
00:24:28,720 --> 00:24:32,720
Bahaya seperti itu! Lari!
351
00:24:35,800 --> 00:24:39,800
Ayo!
352
00:24:40,320 --> 00:24:44,320
Ayo!
353
00:24:47,920 --> 00:24:49,760
Cepat, masuk!
354
00:24:49,800 --> 00:24:52,800
Apa yang dia lakukan?
355
00:24:52,840 --> 00:24:54,840
Rencana bagus, Danny!
356
00:24:56,840 --> 00:24:59,920
Bagaimana cara kita
mendapatkan gelangnya, teman?
357
00:24:59,960 --> 00:25:04,400
Berhenti menangis. Jujur saja,
kau mempermalukan kita.
358
00:25:17,440 --> 00:25:19,320
Kate, hai.
359
00:25:19,360 --> 00:25:22,320
- Danny.
- Maafkan aku soal pagi ini.
360
00:25:22,360 --> 00:25:25,600
Aku tahu ini perlu penjelasan panjang dan
kau takkan percaya jika kujelaskan,
361
00:25:25,640 --> 00:25:29,640
tapi aku harus bicara padamu.
362
00:25:30,600 --> 00:25:34,600
Tentu saja.
363
00:25:37,360 --> 00:25:41,200
Danny, kejadian pagi ini
sangat tak pantas.
364
00:25:41,240 --> 00:25:42,240
Maafkan aku.
365
00:25:42,280 --> 00:25:44,520
Aku hanya...
366
00:25:44,560 --> 00:25:48,480
Aku harus bilang
aku mencintaimu.
367
00:25:48,520 --> 00:25:50,000
Ini terasa nyaman,
sebenarnya.
368
00:25:50,040 --> 00:25:51,760
Jika sesuatu terjadi padaku,
369
00:25:51,800 --> 00:25:55,800
setidaknya versi lain darimu tahu.
370
00:25:57,000 --> 00:26:00,680
Danny, aku tahu kau mencintaiku.
371
00:26:00,720 --> 00:26:04,720
Kau mengirimkanku kartu setiap minggu
bertuliskan "aku cinta padamu."
372
00:26:06,040 --> 00:26:09,840
Dan aku kehabisan cara mengatakan
padamu bahwa aku tak tertarik.
373
00:26:11,040 --> 00:26:13,600
Pete suamiku.
374
00:26:13,640 --> 00:26:16,200
- Aku bahagia.
- Sungguh? Dengan Pete?
375
00:26:16,240 --> 00:26:19,600
Suatu hari nanti mungkin kau akan
menemukan Pete sendiri untukmu.
376
00:26:19,640 --> 00:26:22,560
- Seseorang yang membuatmu utuh.
- Tapi kaulah Pete-ku.
377
00:26:22,600 --> 00:26:27,480
Maaf, jika hidupmu tak
seperti yang kau harapkan. Tapi...
378
00:26:27,520 --> 00:26:29,960
Dasar cabul!
379
00:26:30,000 --> 00:26:32,320
Tunggu, tunggu! Aku...
380
00:26:33,880 --> 00:26:34,880
Oi!
381
00:26:34,920 --> 00:26:37,360
Kembali!
382
00:26:37,400 --> 00:26:40,960
Kembali! Aku ingin bersamamu!
383
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
Tiga kali, cabul!
384
00:26:46,000 --> 00:26:48,920
Aku akan bersamamu, paham?
385
00:26:48,960 --> 00:26:51,840
Kau hanya perlu menjelaskan
alasan kita ada dua.
386
00:26:51,880 --> 00:26:52,880
Ya. Baiklah.
387
00:26:52,920 --> 00:26:55,480
Aku akan pergi dan bicara
dengan Nenek,
388
00:26:55,520 --> 00:26:58,600
berusaha menceritakan dari awal
semua dunia paralel ini.
389
00:26:58,640 --> 00:26:59,800
Baik, aku paham.
390
00:26:59,840 --> 00:27:03,840
Jangan lama-lama,
karena aku takut.
391
00:27:04,720 --> 00:27:08,360
- Apa orang tuamu juga pergi?
- Ya.
392
00:27:08,400 --> 00:27:12,360
Mereka bilang akan kembali dalam
seminggu tapi mereka tak pernah kembali.
393
00:27:12,400 --> 00:27:15,960
Dan saat Nenek tak mendengar alarm,
saat itulah Tuhan bertindak.
394
00:27:16,000 --> 00:27:17,920
Atau desain jam alarmnya buruk.
395
00:27:17,960 --> 00:27:20,800
Terima kasih Tuhan,
Nenek tak pernah naik kapal itu.
396
00:27:20,840 --> 00:27:23,200
Dan saat itulah aku
menemukan hidayah.
397
00:27:23,240 --> 00:27:26,480
Untuk berterima kasih pada Tuhan
karena memberkati nenek.
398
00:27:26,520 --> 00:27:30,520
Tentu saja.
399
00:27:40,040 --> 00:27:44,840
- Ada apa ini?
- Kau selalu baik padaku, Nenek.
400
00:27:45,600 --> 00:27:47,360
Kau selalu ada saat
aku membutuhkanmu.
401
00:27:47,400 --> 00:27:48,600
Dan aku juga memilikimu.
402
00:27:48,640 --> 00:27:55,400
Kita saling membutuhkan Tn. Cuddles.
Hal ini membuatku agak bingung,
403
00:27:55,440 --> 00:27:59,160
melihatmu berteman lagi dengan
si kecil Danny Gates.
404
00:27:59,200 --> 00:28:02,840
Dia temanku.
405
00:28:02,880 --> 00:28:06,880
Dulu! Kini dia punya Paul,
jadi siapa sangka?
406
00:28:08,400 --> 00:28:11,640
- Jadi...
- Sejak kapan kau butuh teman?
407
00:28:11,680 --> 00:28:15,480
Bertahun-tahun hanya
ada kau dan Nenek.
408
00:28:15,520 --> 00:28:18,360
Apa Nenek tak cukup bagimu?
409
00:28:18,400 --> 00:28:20,800
Aku tak mengerti.
Nenek bicara apa?
410
00:28:20,840 --> 00:28:24,840
Siapa lagi yang ada untukmu Tn. Cuddles?
411
00:28:25,320 --> 00:28:28,080
Siapa lagi yang
melakukan ini untukmu.
412
00:28:28,120 --> 00:28:30,440
Nenek! Apa yang kau lakukan? Nenek!
413
00:28:30,480 --> 00:28:34,480
Kemarilah!
414
00:28:36,200 --> 00:28:39,320
Aku ingin pulang sekarang.
Aku ingin pulang sekarang.
415
00:28:39,360 --> 00:28:42,160
Jangan, jangan!
416
00:28:52,960 --> 00:28:56,440
- Kemana kau pergi?
- Aku ingin keluar dari Chinatown ini.
417
00:28:56,480 --> 00:28:58,120
Wanita di sana bukan Nenekku.
418
00:28:58,160 --> 00:29:00,160
Dia berusaha memasukkan
lidahnya ke mulutku.
419
00:29:00,200 --> 00:29:02,520
Dia bilang akan menghantuiku
untuk selamanya.
420
00:29:02,560 --> 00:29:05,000
Nenek bingung,
Nenek pikir aku Tn. Cuddles.
421
00:29:05,040 --> 00:29:07,200
Dia selalu memanggilku Kakek
dengan nama itu./ Sejak kapan?
422
00:29:07,240 --> 00:29:09,600
Nenekku tak pernah bicara apa pun
tentang Tn. Cuddles./ Itu panggilan seks.
423
00:29:09,640 --> 00:29:10,680
Apa?
424
00:29:10,720 --> 00:29:12,760
- Kurasa aku akan sakit.
- Kita tak bisa menghindar selamanya.
425
00:29:12,800 --> 00:29:16,160
- Sadarlah, teman!
- Kau harus melindungiku.
426
00:29:16,200 --> 00:29:19,480
- Kau harus membela dirimu sendiri.
- Baik.
427
00:29:19,520 --> 00:29:21,080
Jantanlah, Milo. Tuhan.
428
00:29:21,120 --> 00:29:23,520
Saat ibu dan ayah pergi, aku tak
punya siapa pun. Hanya ada Nenek.
429
00:29:23,560 --> 00:29:25,760
- Aku tak punya seorang teman pun.
- Bagaimana dengan Danny?
430
00:29:25,800 --> 00:29:27,280
Gates? Kita hanya sahabat sementara,
431
00:29:27,320 --> 00:29:29,840
lalu dia mulai berteman dengan Paul./
Paul!
432
00:29:29,880 --> 00:29:32,880
- Kini Danny ingin seperti Paul.
- Jadi kau kesepian.
433
00:29:32,920 --> 00:29:35,960
Kau jadi berhantung pada keluarga
dengan satu pilihan hidup,
434
00:29:36,000 --> 00:29:38,160
lalu kau temukan Tuhan
saat pilihan hidupmu gagal,
435
00:29:38,200 --> 00:29:40,480
dan terkadang Nenek bingung
menganggapmu suaminya yang mati.
436
00:29:40,520 --> 00:29:44,520
Bagaimana aku memahami ini? Kenapa
kau biarkan dia melakukan itu padamu?
437
00:29:44,800 --> 00:29:50,040
Rasanya nikmat./ Brengsek! Apa?/
Kita tak punya pilihan lain.
438
00:29:50,080 --> 00:29:52,600
Astaga.
439
00:29:52,640 --> 00:29:53,960
Dunia paralel brengsek.
440
00:29:54,000 --> 00:29:57,440
Begini! Jika aku pulang, Milo,
aku akan mengganti providerku.
441
00:29:57,480 --> 00:30:00,600
- Siapa yang ingin kau hubungi?
- Sahabatku.
442
00:30:00,640 --> 00:30:04,640
Aku tak bisa melakukan
ini tanpa dia.
443
00:30:07,960 --> 00:30:11,960
Berjalanlah dengan benar!
444
00:30:24,320 --> 00:30:27,200
- Whoa! Apa yang kau lakukan?
- Aku perlu jaketku. Aku kedinginan.
445
00:30:27,240 --> 00:30:29,640
Nenek tak mau aku kedinginan.
446
00:30:29,680 --> 00:30:32,520
Kau sebaiknya kedinginan dan lihat
apa yang terjadi. Percayalah, ayo.
447
00:30:32,560 --> 00:30:36,560
Jika kau ingin tetap hidup,
ikutlah denganku.
448
00:30:57,520 --> 00:31:00,520
Pesanlah bir.
449
00:31:02,760 --> 00:31:06,760
Kau akan senang karena kau juga
ingin pulang sekarang. Apa kabar?
450
00:31:07,000 --> 00:31:09,960
Di dunia ini, Kate dan
aku tak pernah bersama.
451
00:31:11,320 --> 00:31:15,120
- Versi lain diriku sangat bodoh.
- Kate sangat bahagia dengan Paul.
452
00:31:15,160 --> 00:31:18,360
Dia seperti wanita yang berbeda.
453
00:31:18,400 --> 00:31:22,400
Entahlah, kupikir aku selalu
bisa bersama...
454
00:31:23,320 --> 00:31:24,920
Aku tak tahu.
455
00:31:24,960 --> 00:31:28,680
Kau ingin tahu kenapa semuanya
berubah total?/ Ceritakan.
456
00:31:28,720 --> 00:31:32,720
Aku dan kau tak pernah berteman.
Tidak di sini.
457
00:31:32,744 --> 00:31:34,279
Kau bersahabat dengan Paul.
458
00:31:34,280 --> 00:31:36,645
Maksudmu, tak berteman
denganmu mengubahku egois,
459
00:31:36,670 --> 00:31:38,680
keparat membosankan?/ Tepat.
460
00:31:38,720 --> 00:31:41,160
Dan aku adalah orang itu.
461
00:31:41,200 --> 00:31:45,800
Lihat dia? Ya, terima itu, teman.
Kita cocok bersama.
462
00:31:46,280 --> 00:31:50,280
Kau mungkin bilang, sentuhlah, rasakan!
Material terbaik.
463
00:31:50,560 --> 00:31:51,640
Oh, Sial.
464
00:31:51,680 --> 00:31:55,680
- Sial!
- Hah!
465
00:32:01,440 --> 00:32:05,200
Astaga...
466
00:32:05,240 --> 00:32:07,040
Astaga!
467
00:32:07,080 --> 00:32:11,080
Oh, sial!
468
00:32:19,280 --> 00:32:23,280
Polisi! Aku punya...
Oh, kekacauan.
469
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
Temanku...
Sahabatku...
470
00:32:27,240 --> 00:32:30,760
Teman setiaku...
Tangan kananku.
471
00:32:30,800 --> 00:32:34,360
Dia meninggal.
Dia meninggal.
472
00:32:43,840 --> 00:32:46,720
Tinggalkan mereka!/ Apa yang
dia lakukan?/ Melindungi dirinya.
473
00:32:46,760 --> 00:32:49,480
Aku mengajarkannya itu.
474
00:32:49,520 --> 00:32:52,040
- Oh! Aku tak mengajarkannya itu!
- Baik, lari, lari!
475
00:32:58,600 --> 00:33:00,640
Jembatan menuju surga!
476
00:33:19,520 --> 00:33:20,640
- Ha-ha!
- Sial!
477
00:33:20,680 --> 00:33:22,800
Ya! Terima kasih! Terima kasih,
478
00:33:22,840 --> 00:33:25,960
pemerintah miskin yang tak
bisa memperbaiki tangga.
479
00:33:26,000 --> 00:33:29,040
Aku mendapat gelangnya.
Mungkin ini bekerja lebih baik.
480
00:33:29,080 --> 00:33:31,360
Aku yakin dia datang
dengan menekan tombol itu.
481
00:33:31,400 --> 00:33:35,400
Tidak, tombol ini./ Dia menekan
tombol ini./ Danny!
482
00:33:37,320 --> 00:33:40,120
Apa...
Apa yang sedang terjadi?
483
00:33:40,160 --> 00:33:44,160
Ini seperti kejadian ganjil
yang memang nyata.
484
00:33:44,760 --> 00:33:47,920
- Paul brengsek!
- Aku baru saja menghubungi polisi, teman.
485
00:33:47,960 --> 00:33:49,920
Maksudku, mereka sedang
dalam perjalanan.
486
00:33:49,960 --> 00:33:53,480
Jadi ceritakan padaku apa yang terjadi...
487
00:33:53,520 --> 00:33:54,640
- OH! Tuhan!
- Aa-argh!
488
00:33:54,680 --> 00:33:58,680
Astaga! Tolong!
489
00:34:06,160 --> 00:34:09,280
Aturan nomor 1, selalu periksa dan
pastikan mereka sudah mati.
490
00:34:09,320 --> 00:34:12,800
Apa ini Kate dari sini?/ Tidak./
Jadi ini Kate versi lainnya?
491
00:34:12,840 --> 00:34:14,947
Dia terlihat cantik
memakai pakaian kulit.
492
00:34:14,972 --> 00:34:16,760
Kalian melihat
Danny-ku?/ Yang mana?
493
00:34:16,800 --> 00:34:19,160
- Dia memakai gelang seperti ini.
- Danny-mu! Ya!
494
00:34:19,200 --> 00:34:21,680
Dia tertusuk dan lalu dia menghilang.
495
00:34:21,720 --> 00:34:25,120
- Apa dia masih hidup?
- Aku tak tahu. Entahlah.
496
00:34:25,160 --> 00:34:26,720
Terima kasih omong kosongnya.
497
00:34:26,760 --> 00:34:28,600
Tunggu, tunggu.
Bisa kau bantu kami pulang?
498
00:34:28,640 --> 00:34:29,920
Kau bukan urusanku.
499
00:34:29,960 --> 00:34:32,040
Kumohon, katakan pada kami
apa yang sedang terjadi.
500
00:34:32,080 --> 00:34:35,320
Siapa orang brengsek yang
berusaha membunuh kami ini?
501
00:34:35,360 --> 00:34:37,360
Sayang, ini aku.
502
00:34:39,200 --> 00:34:42,240
Aku bukan Kate-mu.
503
00:34:42,280 --> 00:34:45,360
Ada sesuatu yang harus kalian
berdua tahu. Kalian tak istimewa.
504
00:34:45,400 --> 00:34:49,080
Sebenarnya ada jutaan dunia lain
dengan jutaan diri kalian.
505
00:34:49,120 --> 00:34:50,753
Kami istimewa.
Danny-mu...
506
00:34:50,833 --> 00:34:53,833
...bilang pada kami. Dan pria ini
terus berusaha membunuh kami, jadi...
507
00:34:54,760 --> 00:34:57,440
Hal terbaik yang bisa kau lakukan,
tenangkan pikiranmu...
508
00:34:57,480 --> 00:35:00,840
...dan berharap semoga tak ada
orang yang mengenal kalian.
509
00:35:00,880 --> 00:35:02,800
Kejam sekali.
510
00:35:02,840 --> 00:35:04,640
Dia terlihat cantik
dengan pakaian kulit.
511
00:35:04,680 --> 00:35:07,520
Teman, bukan bermaksud tak mau pulang
tapi tunanganmu agak brengsek.
512
00:35:07,560 --> 00:35:11,000
Dia bukan Kate-ku. Kate-ku di rumah
dan sedang menanti kita.
513
00:35:11,040 --> 00:35:14,440
Mari kita keluar dari sini dan
kembali ke kehidupan kita.
514
00:35:14,480 --> 00:35:16,520
Apa yang kau lakukan?
Kita mendapat gelangnya.
515
00:35:16,560 --> 00:35:19,360
Mungkin pria ini punya
petunjuk atau semacamnya.
516
00:35:19,400 --> 00:35:21,880
Ya, karena pria itu menjelajahi
dunia alternatif,
517
00:35:21,920 --> 00:35:24,440
dia pasti punya petunjuk
manual yang bagus.
518
00:35:24,480 --> 00:35:25,480
Hey.
519
00:35:25,520 --> 00:35:27,000
Goldenmire?
520
00:35:27,040 --> 00:35:31,040
Dia menyebut Goldenmire.
Entahlah, itu pasti penting.
521
00:35:31,720 --> 00:35:33,560
Ayo, kita pergi!
522
00:35:33,600 --> 00:35:35,280
Kita akhirnya bisa keluar
dari mimpi buruk.
523
00:35:35,320 --> 00:35:37,960
Anggap saja benda ini mengantar
kita pulang,
524
00:35:38,000 --> 00:35:42,000
karena kita tak tahu cara
kerja benda ini. Ayo.
525
00:35:42,120 --> 00:35:45,120
- Kau siap?
- Siap?
526
00:35:45,160 --> 00:35:49,160
Sialan!
527
00:36:15,840 --> 00:36:17,800
Ini buruk?
528
00:36:17,840 --> 00:36:20,240
Ya. Aku mencoba memasukkan
es ke dalamnya.
529
00:36:20,280 --> 00:36:23,000
Ayo kita sembuhkan.
530
00:36:27,680 --> 00:36:30,480
Apa kau temukan versi diri kita
tepat waktu?
531
00:36:30,520 --> 00:36:32,560
Aku tak bisa menemukanku,
tapi aku menemukanmu.
532
00:36:32,600 --> 00:36:35,880
Kubilang padanya untuk mencari Goldenmire.
533
00:36:35,920 --> 00:36:39,920
Semoga saja dia mendengar. Wajahnya
terlihat bodoh./ Aku juga begitu?
534
00:36:40,040 --> 00:36:44,040
Karena sekarang ini, dua orang bodoh
itulah harapan terakhir kita.
535
00:36:44,064 --> 00:36:49,064
Jual beli subtitle Indonesia murah hanya di
WWW.99SUB.COM
536
00:36:49,088 --> 00:36:52,088
Penerjemah Khalil Nafizh