1 00:00:07,258 --> 00:00:09,343 NOC - Niet-officiële Cover (spreek uit: nok) 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,471 Onderzoekswerk uitgevoerd onder de valse identiteit... 3 00:00:12,555 --> 00:00:16,058 ...van tewerkstelling in privésector (olie-en bouwbedrijven, enz.)... 4 00:00:16,142 --> 00:00:19,186 ...met beperkte overheidsbescherming. 5 00:00:22,857 --> 00:00:27,111 2012 MILWAUKEE SOLLICITATIEGESPREK 6 00:00:29,822 --> 00:00:31,699 Met uitlopende paslassen. 7 00:00:32,283 --> 00:00:33,909 Op de buitenlaag. 8 00:00:34,368 --> 00:00:35,953 Niet aan de binnenkant. 9 00:00:36,162 --> 00:00:37,455 Wat wil je dan binnen? 10 00:00:38,456 --> 00:00:39,665 Galliard 50... 11 00:00:39,749 --> 00:00:42,168 ...omwille van de thermische expansie met nikkel. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,296 Hoeveel hoeklassen zou je dan gebruiken? 13 00:00:46,797 --> 00:00:48,424 Ik zou twee doen. 14 00:00:53,596 --> 00:00:54,638 Tweehonderd? 15 00:00:59,185 --> 00:01:01,061 Natuurlijk, het spijt me. 16 00:01:02,521 --> 00:01:04,315 Vertel me eens over een geval... 17 00:01:04,398 --> 00:01:06,859 ...waarin je al eindkappen hebt gemaakt. 18 00:01:07,401 --> 00:01:09,320 Je hebt gebarsten L-kwadranten... 19 00:01:09,403 --> 00:01:11,697 ...veertigduizend gallon rolt van de band. 20 00:01:11,822 --> 00:01:13,365 Wat vertel je de ingenieur? 21 00:01:15,534 --> 00:01:17,870 Hij zal aan de slag moeten met Baker-knopen... 22 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 ...op elke grote barst behalve de eerste en laatste. 23 00:01:22,416 --> 00:01:24,543 Ik hoop dat hij de Bakers niet vastbindt... 24 00:01:24,668 --> 00:01:26,754 ...want dan gaat de hele onderkant open... 25 00:01:26,837 --> 00:01:30,090 ...en doet hij de hele lijn barsten. 26 00:01:34,178 --> 00:01:35,513 Laten we dat nog 'ns doen. 27 00:01:37,515 --> 00:01:39,725 Ik weet het niet. Goede aanbevelingen. 28 00:01:39,809 --> 00:01:42,394 Een sterk cv, maar ik vond het Chineesje beter. 29 00:01:42,478 --> 00:01:44,146 Deze leek wat vreemd. 30 00:01:44,230 --> 00:01:46,023 En hij was tien minuten te laat. 31 00:01:46,649 --> 00:01:48,609 Stephen Chu was stipt op tijd. 32 00:01:49,860 --> 00:01:51,111 Die Stephen Chu. 33 00:01:57,451 --> 00:02:00,079 Jij hebt net een gesprek gehad als procesingenieur? 34 00:02:00,162 --> 00:02:01,580 Klopt. Jij? - Ja. 35 00:02:02,248 --> 00:02:04,375 Goed, hoe ging het? - Geweldig en met jou? 36 00:02:06,001 --> 00:02:09,129 Niet zo goed, ik heb wel wat basics over het hoofd gezien. 37 00:02:09,213 --> 00:02:11,549 Dat overkomt iedereen, maak je niet druk. 38 00:02:11,674 --> 00:02:14,343 Denk je dat je de baan neemt als ze 'm aanbieden? 39 00:02:14,468 --> 00:02:15,928 Waaraan denk je? 40 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 Ik heb nog andere opties. 41 00:02:19,056 --> 00:02:21,183 Dit is wel een mooie kans. 42 00:02:21,267 --> 00:02:22,560 Het zit wel snor dus. 43 00:02:22,685 --> 00:02:24,770 Goed voor jou. 44 00:02:25,187 --> 00:02:26,981 Morgen komt er weer een dag. 45 00:02:50,921 --> 00:02:55,676 ik reis naar het noorden om jou te vinden 46 00:02:56,051 --> 00:03:00,389 de trein joeg de wind in mijn ogen 47 00:03:00,472 --> 00:03:05,060 ik weet niet eens wat ik wil zeggen als ik je vind 48 00:03:05,603 --> 00:03:09,273 ik schreeuw je naam wees niet verrast 49 00:03:10,024 --> 00:03:14,486 het is een lange weg en zo lang sinds ik je zag 50 00:03:14,570 --> 00:03:19,283 ik weet niet wat ik zal vinden als ik bij je kom 51 00:03:19,366 --> 00:03:23,787 dan is er plots liefde ik weet waar ik thuishoor 52 00:03:23,871 --> 00:03:29,251 het is een lange weg maar het duurt niet lang meer 53 00:03:48,020 --> 00:03:50,064 Een helikoptercrash in Iran... 54 00:03:50,147 --> 00:03:52,358 ...zal de verkiezingen drastisch beïnvloeden. 55 00:03:52,566 --> 00:03:56,111 Koploper Fashid Hamid en drie anderen stierven vanochtend in Herat... 56 00:03:56,278 --> 00:03:58,614 ...waardoor er nog twee kandidaten overblijven. 57 00:03:58,781 --> 00:03:59,782 NEGEN DAGEN EERDER 58 00:03:59,907 --> 00:04:01,367 ...die geen van beide zouden winnen. 59 00:04:01,450 --> 00:04:04,161 Kan je al je plannen voor dit weekend afzeggen? 60 00:04:04,244 --> 00:04:06,538 Er is iets gebeurd en ik wil graag dat je komt. 61 00:04:06,664 --> 00:04:07,873 Is het geen kans... 62 00:04:07,957 --> 00:04:10,501 ...dat een gematigde een religieuze positie beoogt? 63 00:04:10,793 --> 00:04:13,921 De gematigde Hamid zou de verkiezingen gaan winnen. 64 00:04:14,630 --> 00:04:16,423 Mijn politieke standpunten... 65 00:04:17,591 --> 00:04:18,717 ...vloeien voort uit mijn geloof. 66 00:04:18,801 --> 00:04:20,427 Mijn geloof is rotsvast. 67 00:04:21,637 --> 00:04:24,098 Als er iets wankelt, zal men naar mij komen. 68 00:04:25,099 --> 00:04:28,727 Ik wil graag iemand sturen om deze verkiezingen te leiden. 69 00:04:29,520 --> 00:04:30,354 Wie? 70 00:04:31,730 --> 00:04:35,734 We hebben een paar ambtenaren die Iran... 71 00:04:35,818 --> 00:04:37,111 ...al geruime tijd kennen. 72 00:04:37,236 --> 00:04:41,115 Een deed NOC-tijd als ingenieur. 73 00:04:41,448 --> 00:04:43,200 Hij moet officieus gaan. 74 00:04:44,076 --> 00:04:45,786 Maar er is een probleem. 75 00:04:46,036 --> 00:04:46,996 Want? 76 00:04:47,579 --> 00:04:51,250 Het is mijn zoon en het ligt ingewikkeld. 77 00:04:51,917 --> 00:04:53,085 Hoezo? 78 00:04:57,339 --> 00:04:58,590 Nou, bijvoorbeeld... 79 00:04:58,716 --> 00:05:01,593 ...hij brengt volksmuziek uit onder een pseudoniem... 80 00:05:01,719 --> 00:05:05,556 ...en hij zegt dat 't hem helpt met zijn emoties. Zo dus. 81 00:05:06,348 --> 00:05:09,059 Echt waar? 82 00:05:09,226 --> 00:05:12,396 De liedjes zijn wel redelijk goed. 83 00:05:12,521 --> 00:05:15,357 Ik ben wel z'n vader, maar ik vind ze vrij goed... 84 00:05:15,482 --> 00:05:18,986 ...hoewel ze nu eerlijker worden. 85 00:05:20,195 --> 00:05:23,365 Dat zal wel goed zijn voor volkszangers in 't algemeen... 86 00:05:23,449 --> 00:05:27,327 ...maar niet als je bij de inlichtingendienst werkt. 87 00:05:28,203 --> 00:05:30,789 Hij is geschikt voor zijn werk en hij doet het goed. 88 00:05:31,874 --> 00:05:33,042 Hij is gewoon... 89 00:05:34,001 --> 00:05:36,962 Ik weet het niet... anders. 90 00:05:39,048 --> 00:05:41,675 Hij heeft een moeilijk jaar gehad en ik maak me zorgen. 91 00:05:42,885 --> 00:05:44,219 Hoe dicht zitten ze? 92 00:05:45,220 --> 00:05:46,221 Bij wat? 93 00:05:46,346 --> 00:05:48,515 Een praktische nucleaire mogelijkheid? 94 00:05:48,599 --> 00:05:49,683 Het komt er zeker van. 95 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 Deze winter nog. 96 00:06:01,779 --> 00:06:03,655 in juni 2011... 97 00:06:04,531 --> 00:06:06,116 vernamen de Verenigde Staten 98 00:06:06,241 --> 00:06:09,536 dat de Iraanse president Mahmoud Ahmadinejad 99 00:06:09,661 --> 00:06:12,247 knoeide met nieuwe centrifuges 100 00:06:13,207 --> 00:06:16,543 de Egyptische fysicus Mohamed Wawa Amushet 101 00:06:16,627 --> 00:06:19,671 werd ingehuurd om het gekatalyseerd uranium te maken. 102 00:06:19,755 --> 00:06:23,759 ik ging voor Shumashed werken terwijl hij met vakantie was 103 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 voorkom dat Iran 104 00:06:29,181 --> 00:06:33,435 kernwapens activeert om Israël te vernietigen 105 00:06:37,648 --> 00:06:40,234 ik heb heel slecht nieuws vernomen 106 00:06:40,442 --> 00:06:43,070 ik vermoordde een oude kamerjongen 107 00:06:43,570 --> 00:06:47,074 die net 't bed van de wetenschapper maakte 108 00:06:47,950 --> 00:06:51,286 mijn evacuatieteam parkeerde in de verkeerde straat 109 00:06:51,370 --> 00:06:53,872 en werd gearresteerd door de geheime politie 110 00:06:53,956 --> 00:06:56,041 ze hebben me hard gefolterd 111 00:06:56,166 --> 00:06:59,503 om mijn zelfbewustzijn volledig uit te schakelen 112 00:07:00,170 --> 00:07:03,882 ik vertoon tekenen van toenemende mentale instabiliteit 113 00:07:04,174 --> 00:07:07,052 met mijn vrouw praten zou 114 00:07:07,136 --> 00:07:10,430 nou, dat zou geweldig zijn 115 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 Jij kan niet gewoon terug naar de VS nadat je 116 00:07:15,602 --> 00:07:17,688 iemand in hun naam hebt belaagd 117 00:07:17,771 --> 00:07:21,400 een slimmerd plaatste me in Amsterdam 118 00:07:24,319 --> 00:07:30,075 ik zit gewoon in de zon kijk naar de vogels 119 00:07:34,329 --> 00:07:39,543 ik vraag me af waarom er in andere landen geen kamerjongens zijn 120 00:07:40,711 --> 00:07:45,549 dat zie je nooit 121 00:07:46,925 --> 00:07:48,177 dat zie je nooit 122 00:07:51,805 --> 00:07:54,683 Niet blijven hangen. 123 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 Hoi, Efram. 124 00:08:01,148 --> 00:08:02,107 Ik heb nieuws. 125 00:08:03,775 --> 00:08:06,361 Kan je raam omlaag? - Jawel. 126 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 Bedankt. 127 00:08:13,202 --> 00:08:14,620 Ben je klaar om te kamperen? 128 00:08:14,703 --> 00:08:17,289 Ja. - Dat was ik ook. 129 00:08:17,414 --> 00:08:18,373 Maar het gaat niet door. 130 00:08:20,167 --> 00:08:22,085 Het spijt me. 131 00:08:22,294 --> 00:08:23,795 Er is iets tussengekomen. 132 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 Je mama is weg... 133 00:08:26,465 --> 00:08:28,342 ...en ze dacht dat jij en ik... 134 00:08:28,425 --> 00:08:29,760 ...enkele dagen samen konden doorbrengen... 135 00:08:29,843 --> 00:08:32,346 ...dus ik breng je nu naar oma. Goed? 136 00:08:32,846 --> 00:08:34,973 Ben je... 137 00:08:35,807 --> 00:08:38,352 ...ben je daar aan het kruimelen? 138 00:08:40,062 --> 00:08:41,521 Oké. Goed. 139 00:08:43,273 --> 00:08:44,233 Houden zo. 140 00:08:47,152 --> 00:08:48,362 Alles gaat goed. 141 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 Sorry dat ik naar je werk gekomen ben... 142 00:08:50,864 --> 00:08:52,157 ...maar het is belangrijk. 143 00:08:52,658 --> 00:08:55,035 Alles goed met John? - Ja hoor. 144 00:08:59,206 --> 00:09:02,668 Ik weet dat je dacht dat John aan 't einde van de maand thuis zou zijn. 145 00:09:02,751 --> 00:09:04,836 Stuur je hem elders naartoe? 146 00:09:06,004 --> 00:09:07,256 Hij komt niet naar huis, of wel? 147 00:09:07,339 --> 00:09:08,507 Hij komt naar huis... 148 00:09:08,590 --> 00:09:10,968 ...voor enkele dagen... 149 00:09:11,635 --> 00:09:13,804 ...maar dan zet ik 'm weer aan het werk. 150 00:09:15,222 --> 00:09:16,473 Gaat alles goed met 'm? 151 00:09:17,474 --> 00:09:19,226 Zijn laatste opdracht was zwaar. 152 00:09:22,396 --> 00:09:24,690 Ik weet dat je hoopte John thuis te hebben... 153 00:09:25,274 --> 00:09:28,485 ...en ik weet dat jullie... 154 00:09:29,611 --> 00:09:32,030 ...een moeilijk jaar hadden. 155 00:09:32,447 --> 00:09:34,199 Ik moet eens vaker langskomen. 156 00:09:34,283 --> 00:09:36,785 Ik had je voor een biertje moeten vragen. 157 00:09:37,035 --> 00:09:38,537 Vraag me dan volgende week. 158 00:09:42,040 --> 00:09:44,042 Kan ik iets voor jullie doen? 159 00:09:46,086 --> 00:09:48,964 We hebben gewoon een paar daagjes vrij nodig. 160 00:09:49,339 --> 00:09:53,010 We moeten gewoon... een stukje gaan rijden of zo. 161 00:09:53,510 --> 00:09:55,470 Ik weet het niet. Kan 't zo simpel zijn? 162 00:09:56,888 --> 00:09:59,933 Ik was 42 jaar getrouwd en het kan zo simpel zijn. 163 00:10:01,435 --> 00:10:03,645 Het kan alleen eventjes niet. 164 00:10:10,152 --> 00:10:11,570 Zorg goed voor hem. 165 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Dat ben ik van plan. 166 00:11:09,086 --> 00:11:10,045 Ben je aan het filmen? 167 00:11:10,629 --> 00:11:12,589 Weet je hoeveel regels je overtreedt? 168 00:11:12,714 --> 00:11:14,466 Je mag niet protserig rijden... 169 00:11:14,549 --> 00:11:15,842 Druk gewoon op opnemen. 170 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Je mag ook niet met papa's camera spelen. 171 00:11:20,013 --> 00:11:21,431 Wacht nou even. 172 00:11:22,849 --> 00:11:24,226 Kom uit die kooi. 173 00:11:24,643 --> 00:11:26,353 Kom nu uit die kooi. 174 00:11:29,189 --> 00:11:30,315 Gaan. 175 00:11:30,690 --> 00:11:32,401 Alles goed? - Ja. 176 00:11:33,443 --> 00:11:35,320 Wat een gedoe. Ik ben dood. 177 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 We zeggen dat Memaw 't deed. - Oma? 178 00:11:41,535 --> 00:11:43,912 Goed dat je vrij bent dit weekend. 179 00:11:44,121 --> 00:11:45,122 Graag gedaan. 180 00:11:46,248 --> 00:11:47,541 Loop je iets mis? 181 00:11:48,125 --> 00:11:50,961 Toch wel. Een kindershow... 182 00:11:51,044 --> 00:11:52,546 ...en kamperen. 183 00:11:53,505 --> 00:11:56,258 Dat is hun project waarbij ik een jongen verrijk. 184 00:11:56,383 --> 00:11:57,467 Ik weet het. 185 00:11:59,094 --> 00:12:00,679 Dit is het adres van John. 186 00:12:02,722 --> 00:12:04,975 Haal hem op. Zeg hem dat ik 'm nodig heb. 187 00:12:05,100 --> 00:12:06,268 Hij moet naar huis komen. 188 00:12:07,269 --> 00:12:09,563 Ik maak me zorgen. Hij is al een tijdje weg. 189 00:12:10,939 --> 00:12:12,649 Ik breng hem thuis. 190 00:12:16,736 --> 00:12:18,321 Ik wou je nog wat vragen. 191 00:12:18,405 --> 00:12:19,448 Zomaar. Gewoon... 192 00:12:19,531 --> 00:12:21,199 ...ik denk er soms aan. - Ja? 193 00:12:21,283 --> 00:12:23,410 Toen jij en John jonger waren... - Ja? 194 00:12:23,493 --> 00:12:25,328 Ik vroeg me altijd af. 195 00:12:25,620 --> 00:12:29,207 Heeft mijn 92-jarige oude moeder... 196 00:12:29,332 --> 00:12:31,334 ...echt de doos opengemaakt... 197 00:12:31,418 --> 00:12:34,254 ...en gewoon helemaal... 198 00:12:34,337 --> 00:12:37,257 ...mijn videocamera vernield? - Ja. 199 00:12:38,550 --> 00:12:40,760 Weet je zeker dat jullie er niet mee speelden... 200 00:12:40,844 --> 00:12:42,512 ...en wat stoms deden? - Nee. 201 00:12:43,305 --> 00:12:45,348 Memaw deed het. Ze had boerenkracht. 202 00:12:52,189 --> 00:12:53,607 Breng je broer thuis. 203 00:12:54,441 --> 00:12:56,234 Zorg voor 'm als 't nodig is. 204 00:12:57,777 --> 00:12:58,820 Doe ik. 205 00:13:12,292 --> 00:13:13,335 Hé, broer... 206 00:13:14,044 --> 00:13:15,337 ...gaan we wandelen? 207 00:13:22,761 --> 00:13:24,262 Ze was hun oppas. 208 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 Vonden ze haar leuk? 209 00:13:26,431 --> 00:13:27,641 Eerst niet. 210 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Maar snel... 211 00:13:30,060 --> 00:13:34,189 ...merkten ze dat ze leuke dingen kon doen. 212 00:13:34,439 --> 00:13:35,565 Zoals? 213 00:13:35,941 --> 00:13:38,693 Vliegen met haar paraplu. 214 00:13:39,444 --> 00:13:40,946 Ze woonden in Londen... 215 00:13:41,196 --> 00:13:43,823 ...dat is een grote stad in Engeland. 216 00:14:16,314 --> 00:14:19,276 Hij sprong van het dak met een paraplu. 217 00:14:19,401 --> 00:14:21,152 Hij heeft zijn voet gebroken. - Oké. 218 00:14:21,236 --> 00:14:22,862 Alletwee zijn voeten. - Goed. 219 00:14:22,946 --> 00:14:25,198 En zijn enkels. Hij zou gaan kamperen. 220 00:14:25,282 --> 00:14:26,366 Oké. - Met jou. 221 00:14:26,449 --> 00:14:28,535 Heb je hem gewoon bij zijn oma gedumpt? 222 00:14:28,618 --> 00:14:30,537 Ongelofelijk dat je Congreslid bent. 223 00:14:30,662 --> 00:14:32,205 Dat is eng. - Goed. 224 00:14:32,289 --> 00:14:34,165 Kom gewoon terug. - Ik kom eraan. 225 00:14:34,374 --> 00:14:35,750 Kan me niet schelen waar je uithangt. 226 00:14:35,834 --> 00:14:38,837 Ik zei toch dat ik zou komen. Ik kom eraan. Jezus. 227 00:14:40,130 --> 00:14:41,047 Ik moet gaan. 228 00:14:41,715 --> 00:14:44,175 Mijn kereltje heeft zijn voeten en zijn enkels gebroken. 229 00:14:44,259 --> 00:14:47,012 Dat was z'n moeder. Speciaal vriendje? 230 00:14:47,095 --> 00:14:49,764 Papa wil dat je vanavond thuiskomt. 231 00:14:50,223 --> 00:14:51,516 Je hebt de boodschap ontvangen. 232 00:14:53,351 --> 00:14:54,561 Ik weet het niet. 233 00:14:55,520 --> 00:14:56,730 Wat weet je niet? 234 00:14:57,731 --> 00:14:58,982 Ik heb een wedstrijd. 235 00:15:00,859 --> 00:15:02,611 Sorry hoor, je hebt een wedstrijd. 236 00:15:02,694 --> 00:15:03,612 Wat dan? 237 00:15:03,987 --> 00:15:05,488 Mechanische stier. 238 00:15:06,615 --> 00:15:08,533 Zo verdien ik een centje extra. 239 00:15:09,117 --> 00:15:12,370 Ik spaar voor een fietsreis, een lange reis. 240 00:15:13,747 --> 00:15:16,958 Ze zijn hier erg populair, die mechanische stieren. 241 00:15:17,626 --> 00:15:19,461 Als ik win, krijg ik 5.000 dollar. 242 00:15:19,794 --> 00:15:21,004 Luister broer... 243 00:15:22,380 --> 00:15:24,257 ...deze keer is het anders. 244 00:15:24,466 --> 00:15:28,136 Je hoeft alleen een zak geld te leveren, van A naar B... 245 00:15:28,261 --> 00:15:31,598 ...en daarna zorgen dat het gespreid wordt uitgegeven. 246 00:15:32,223 --> 00:15:33,266 Dat is alles. 247 00:15:33,642 --> 00:15:35,352 Het is nooit zo simpel. 248 00:15:35,435 --> 00:15:37,228 Het gaat altijd de mist in. 249 00:15:38,021 --> 00:15:39,230 Papa heeft je nodig. 250 00:15:39,356 --> 00:15:41,066 Dat is toch niet zo moeilijk? 251 00:15:42,817 --> 00:15:45,070 Ik zou liever hier blijven... 252 00:15:45,487 --> 00:15:48,448 ...op die stier rijden, het geld innen... 253 00:15:49,282 --> 00:15:53,244 ...en dan met Alice door Spanje fietsen. 254 00:15:53,870 --> 00:15:55,997 Wat naar Spaanse vogels kijken. 255 00:15:58,541 --> 00:16:00,210 Spaanse vogels. - Hm. 256 00:16:00,335 --> 00:16:01,711 Jij bent zo raar. 257 00:16:02,587 --> 00:16:05,048 Cantar Walley is toch een terrorist? 258 00:16:05,131 --> 00:16:07,300 Hij wordt misschien de president van Iran. 259 00:16:07,509 --> 00:16:10,595 Papa zei dat hij je niet zou roepen als hij je niet nodig had. 260 00:16:12,847 --> 00:16:14,182 Maar vanavond... 261 00:16:15,100 --> 00:16:17,894 ...het is de finale met die stier... 262 00:16:18,853 --> 00:16:21,439 Er komt geen nieuwe wedstrijd in zes maanden. 263 00:16:23,066 --> 00:16:25,443 Ik weet het niet, misschien ga ik terug... 264 00:16:26,319 --> 00:16:28,113 ...als ik vanavond verlies. 265 00:16:28,655 --> 00:16:31,700 Tegen wie neem je het op? 266 00:16:31,866 --> 00:16:33,535 Dit is een internationale stad. 267 00:16:33,618 --> 00:16:35,078 Ze komen overal vandaan. 268 00:16:35,495 --> 00:16:39,124 Zijn er nog deelnemers uit Texas, zoals jij? 269 00:16:40,458 --> 00:16:42,168 Dus je wint meestal. 270 00:16:46,715 --> 00:16:48,007 Hoe laat is het? 271 00:16:48,091 --> 00:16:50,510 Zijn er ook knappe Europese grietjes? 272 00:16:50,635 --> 00:16:53,221 Misschien haal ik dat net voor mijn vlucht. 273 00:16:54,806 --> 00:16:58,727 Uit het Verenigd Koninkrijk, Tony Strickland. 274 00:17:03,732 --> 00:17:07,402 Londen roept naar de steden ver weg 275 00:17:07,485 --> 00:17:10,989 het oorlog en de strijd komt 276 00:17:11,114 --> 00:17:14,159 Londen belt naar de onderwereld 277 00:17:14,284 --> 00:17:15,201 Je kan er niets van. 278 00:17:15,285 --> 00:17:16,661 kom uit je kast 279 00:17:27,589 --> 00:17:29,716 wees niet zo bang 280 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 doe niet zo angstig 281 00:17:34,137 --> 00:17:36,514 iemand let op je 282 00:17:37,098 --> 00:17:39,517 je zult de rails niet verlaten 283 00:17:41,060 --> 00:17:42,270 wees niet zo bang 284 00:17:42,395 --> 00:17:44,606 Uit de Verenigde Staten... 285 00:17:44,689 --> 00:17:48,193 ...uit de staat Texas, John... 286 00:17:48,276 --> 00:17:50,695 wees niet zo bang 287 00:17:50,820 --> 00:17:52,071 John nog wat. 288 00:17:54,949 --> 00:17:59,370 heb geen spijt van wat je gehoord hebt 289 00:18:01,915 --> 00:18:05,126 je moet ze vergeten, nu het voorbij is 290 00:18:08,755 --> 00:18:13,635 en als je wakker wordt merk je dat je kunt vluchten 291 00:18:15,512 --> 00:18:18,848 heb niet zo'n spijt voor je daden 292 00:18:50,380 --> 00:18:52,131 Het spijt me. - John. 293 00:18:52,382 --> 00:18:53,800 Ik had... 294 00:18:54,175 --> 00:18:55,718 Ik had moeten bellen of... 295 00:19:06,938 --> 00:19:08,565 Mijn God, dit is... 296 00:19:08,773 --> 00:19:10,066 Ik kan niet... 297 00:19:10,567 --> 00:19:12,151 Je bent zo mooi. 298 00:19:12,527 --> 00:19:14,529 Het is niet zo'n geweldige... 299 00:19:15,238 --> 00:19:16,739 ...achtergrond... - Ja. 300 00:19:16,865 --> 00:19:19,242 Iets te vrolijk en fatsoenlijk. 301 00:19:20,952 --> 00:19:23,121 Ik probeer er gewoon doorheen te komen. 302 00:19:23,246 --> 00:19:24,747 Goed, liefje. 303 00:19:28,668 --> 00:19:32,422 Ik probeer hier sexy te blijven. 304 00:19:32,589 --> 00:19:35,383 Het is niet sexy. - Nee. 305 00:19:35,842 --> 00:19:37,260 Maar niet jij. 306 00:19:37,343 --> 00:19:40,597 Jij bent zo sexy, het is gewoon die stomme jingle. 307 00:19:41,723 --> 00:19:44,100 Die parkeert gewoon hier. 308 00:19:44,225 --> 00:19:45,810 Verdorie. 309 00:19:45,894 --> 00:19:47,645 Kom op, jongens. Wat doen jullie? 310 00:19:49,522 --> 00:19:51,482 Het is drie maanden geleden. - Klopt. 311 00:19:52,025 --> 00:19:53,443 Ik ga gewoon... 312 00:19:53,985 --> 00:19:55,486 Ik ga het gewoon negeren. 313 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 Hé John. Jezus, het spijt me. 314 00:19:58,907 --> 00:20:02,827 Het spijt me, de deur stond open. Ik heb niets gezien hoor. 315 00:20:05,705 --> 00:20:08,166 Ik zie je wel beneden, goed? 316 00:20:09,334 --> 00:20:11,127 Ik heb niets gezien. 317 00:20:14,255 --> 00:20:15,089 Alleen een beetje. 318 00:20:18,426 --> 00:20:22,430 Hij heeft nog wapens voor de korte afstand nodig. 319 00:20:23,640 --> 00:20:26,225 Het programma in Iran is binnen drie maanden klaar. 320 00:20:26,684 --> 00:20:28,269 Hun programma ligt nu stil... 321 00:20:28,353 --> 00:20:30,313 ...en hij wil dat zo houden. 322 00:20:30,396 --> 00:20:32,941 Deze kerel niet. Hij wil het wakker schudden. 323 00:20:35,944 --> 00:20:37,946 Dat is waarschijnlijk zijn zoon. 324 00:20:41,282 --> 00:20:43,743 Goed. De volledige 360 dus. 325 00:20:47,413 --> 00:20:50,667 We willen deze verkiezing afkopen voor die andere kerel. 326 00:20:50,750 --> 00:20:52,752 We gaan veel geld verspreiden over heel Iran... 327 00:20:52,919 --> 00:20:54,379 ...in alle 30 provincies. 328 00:20:54,462 --> 00:20:57,423 We hebben daar een mannetje. Je moet 'm het geld brengen... 329 00:20:57,507 --> 00:20:59,592 ...en daarna in de herfst heen en weer reizen... 330 00:20:59,676 --> 00:21:02,220 ...om het geld naar de juiste plaats te brengen. 331 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 NOC. 332 00:21:07,517 --> 00:21:08,893 Ik dacht dat je keek. 333 00:21:10,645 --> 00:21:12,313 Je zag eruit alsof je keek. 334 00:21:12,939 --> 00:21:15,984 McMillan is een bedrijf dat olie-infrastructuur ontwikkelt. 335 00:21:16,359 --> 00:21:20,029 Dit project loopt in Iran en Luxemburg. 336 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 We moeten met die mensen in Luxemburg werken... 337 00:21:22,699 --> 00:21:24,075 ...omdat hun geld niets waard is... 338 00:21:24,158 --> 00:21:26,828 ...en omdat de Iraniërs hun eigen banken niet gebruiken. 339 00:21:27,745 --> 00:21:29,664 McMillan komt en gaat. 340 00:21:30,790 --> 00:21:32,083 Hé, John. 341 00:21:36,004 --> 00:21:37,422 Hoor je me wel? 342 00:21:38,840 --> 00:21:40,216 Ik hoor je. 343 00:21:41,009 --> 00:21:43,261 Geld, Luxemburg, Iran. 344 00:21:44,095 --> 00:21:45,471 Verkiezing kopen. 345 00:21:47,056 --> 00:21:48,057 Dat is het zowat. 346 00:21:49,308 --> 00:21:52,812 Luxemburg is 't enige land in Europa dat zaken doet met Iran... 347 00:21:52,895 --> 00:21:55,982 ...dus al het geld komt en gaat via daar. 348 00:21:57,275 --> 00:22:02,030 McMillan reist er vaak rond, dus dat is je dekmantel. 349 00:22:02,280 --> 00:22:04,449 Je hebt woensdag een gesprek in Milwaukee. 350 00:22:05,491 --> 00:22:07,326 Die fysicus wil tien miljoen. 351 00:22:07,410 --> 00:22:09,996 We kunnen hem moeilijk betalen door de sancties. 352 00:22:10,079 --> 00:22:12,957 Ze vinden wel een manier om hem te betalen als Walley wint. 353 00:22:13,499 --> 00:22:15,543 Zodra het geld op z'n rekening staat... 354 00:22:16,252 --> 00:22:19,338 ...doet hij wat hij moet doen en dan gaan ze. 355 00:22:22,008 --> 00:22:23,342 Alles goed? 356 00:22:25,553 --> 00:22:27,638 Ja hoor. 357 00:22:29,348 --> 00:22:30,433 Goed dan. 358 00:22:31,517 --> 00:22:32,685 Leuk je te zien. 359 00:22:41,444 --> 00:22:42,487 Goed. 360 00:23:48,177 --> 00:23:51,097 MILWAUKEE DAG VAN DE SOLLICITATIE 361 00:24:17,790 --> 00:24:19,584 Hoe ging je gesprek? - Goed. 362 00:24:19,792 --> 00:24:20,918 Goed. - Bedankt. 363 00:24:21,544 --> 00:24:23,421 Je hoeft alleen... 364 00:24:23,671 --> 00:24:25,506 ...dit formulier in te vullen. 365 00:24:29,927 --> 00:24:31,137 Dat is Jack Birdbath. 366 00:24:31,262 --> 00:24:33,639 Hij was bij de politie en schoot een jongetje... 367 00:24:33,723 --> 00:24:34,807 ...in de rug. 368 00:24:35,391 --> 00:24:36,809 Dus... 369 00:24:37,810 --> 00:24:38,811 Hij is oneervol ontslagen. 370 00:24:43,065 --> 00:24:44,108 En doe dit. 371 00:24:48,362 --> 00:24:50,364 Er is een toilet op de derde. 372 00:25:25,733 --> 00:25:27,652 Ik ben John Lakeman. 373 00:25:28,402 --> 00:25:30,655 Had net 'n sollicitatie bij procesbouw. 374 00:25:30,738 --> 00:25:33,366 Leuk. Ik ben Dennis McClaren, ploegbaas. 375 00:25:33,783 --> 00:25:34,617 Leuk. 376 00:25:36,452 --> 00:25:38,162 Kan ik even met je praten? 377 00:25:39,956 --> 00:25:42,959 Ik heb een probleem. Kan je misschien even niet plassen? 378 00:25:43,501 --> 00:25:45,753 Niet wat? - Niet plassen. 379 00:25:53,302 --> 00:25:56,097 Ik ben John maar mijn familienaam is niet Lakeman. 380 00:25:56,389 --> 00:25:59,350 Ik solliciteer naar een functie... 381 00:25:59,725 --> 00:26:02,144 ...maar werk ook als inlichtingsofficier. 382 00:26:02,228 --> 00:26:05,106 Niet plassen, alsjeblieft. Ben je aan het plassen? 383 00:26:07,566 --> 00:26:08,901 Ik wil deze baan... 384 00:26:08,985 --> 00:26:11,904 ...omdat ik in een erkend bouwproject aan de slag moet... 385 00:26:12,280 --> 00:26:14,782 ...om te gaan waar Amerikanen niet mogen komen. 386 00:26:16,450 --> 00:26:18,661 Oké. - Zonder een spoor achter te laten. 387 00:26:20,371 --> 00:26:21,872 Luxemburg. - Ja. 388 00:26:21,998 --> 00:26:24,417 Iran. - Daar werken we ook. 389 00:26:24,542 --> 00:26:26,002 Dat weet ik. Daarom ben ik hier. 390 00:26:26,085 --> 00:26:28,879 Ik moet geld naar Luxemburg brengen en dan naar Iran. 391 00:26:28,963 --> 00:26:30,131 Ik hoor je plassen. 392 00:26:30,214 --> 00:26:33,968 Sorry. Dat is omdat ik al begonnen was. Dan is 't moeilijk te stoppen. 393 00:26:35,011 --> 00:26:36,637 Kan je misschien... 394 00:26:37,471 --> 00:26:39,765 Misschien kan je wat voortmaken. 395 00:26:39,849 --> 00:26:43,019 Ik moet ervoor zorgen dat 't geld in Iran verspreid wordt... 396 00:26:43,102 --> 00:26:45,938 ...om te voorkomen dat Israël vernietigd wordt. 397 00:26:46,522 --> 00:26:49,483 McMillan is het enige bedrijf dat op de juiste plek bankiert... 398 00:26:49,775 --> 00:26:51,777 ...en dat in Iran actief is. 399 00:26:52,653 --> 00:26:54,613 Ik ga die urinetest verknallen... 400 00:26:55,781 --> 00:26:56,866 ...dus wil ik jouwe. 401 00:26:58,159 --> 00:26:59,285 Niet alleen voor mij. 402 00:27:00,202 --> 00:27:01,245 Het is voor ons land. 403 00:27:02,621 --> 00:27:03,789 De VS. 404 00:27:05,833 --> 00:27:07,668 De VS wil mijn urine? 405 00:27:09,754 --> 00:27:11,630 Ik weet dat het raar klinkt... 406 00:27:11,797 --> 00:27:12,965 ...maar... 407 00:27:13,799 --> 00:27:15,593 ...wil je in mijn bekertje plassen... 408 00:27:16,218 --> 00:27:18,596 ...en dat tegen niemand vertellen? 409 00:27:22,099 --> 00:27:24,560 Wil je het vasthouden? 410 00:27:45,748 --> 00:27:47,166 Ik heb mijn knuppel laten vallen. 411 00:27:52,046 --> 00:27:53,506 Ik zat op de pot. 412 00:28:00,721 --> 00:28:01,680 Dag. 413 00:28:09,522 --> 00:28:11,982 Je hebt een gesprek met Tim Peetnam. 414 00:28:13,275 --> 00:28:15,444 Hij is voorzitter buitenlandse relaties... 415 00:28:15,569 --> 00:28:17,905 ...voor terrorisme, non-proliferatie en handel. 416 00:28:18,114 --> 00:28:19,824 Hij zal je vragen mee te doen. 417 00:28:20,324 --> 00:28:21,659 Dat heb ik hem gevraagd. 418 00:28:22,493 --> 00:28:24,787 Je moet in de buurt van John blijven in Iran... 419 00:28:24,912 --> 00:28:28,833 ...en ook in Luxemburg, voorlopig dan. 420 00:28:30,709 --> 00:28:32,461 Je mag komen en gaan... 421 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 ...bij dat comité als attaché. 422 00:28:38,592 --> 00:28:39,760 Attaché? 423 00:28:45,724 --> 00:28:48,602 Je vader en ik kwamen samen in 't Congres. 424 00:28:48,727 --> 00:28:52,773 Toen hij naar de staat ging, was ik blij dat je zijn zetel wou. 425 00:28:52,982 --> 00:28:55,109 Het was een eer. 426 00:28:55,943 --> 00:28:58,154 Ik zou je graag in het subcomité zien. 427 00:28:58,946 --> 00:29:00,364 Ik hoopte... 428 00:29:00,614 --> 00:29:03,993 ...dat je attaché wil zijn voor non-proliferatie. 429 00:29:05,828 --> 00:29:07,079 Met genoegen. 430 00:29:07,955 --> 00:29:10,624 Ik hoop een groot verschil uit te maken... 431 00:29:11,167 --> 00:29:12,376 ...als attaché. 432 00:29:13,002 --> 00:29:16,255 Ik zat met je vader in het leger. 433 00:29:16,380 --> 00:29:17,965 Want... - Krijg ik een badge? 434 00:29:18,507 --> 00:29:19,633 Krijg je een wat? 435 00:29:20,050 --> 00:29:21,802 Krijg ik een badge als attaché? 436 00:29:22,678 --> 00:29:25,139 Dat weet ik niet. Die hebben we niet, denk ik. 437 00:29:25,431 --> 00:29:26,348 Oké. 438 00:29:27,224 --> 00:29:28,684 Mag ik er zelf een maken? 439 00:29:30,811 --> 00:29:34,356 Dat zou vreemd zijn, maar het kan wel denk ik. 440 00:29:35,191 --> 00:29:36,442 Ik weet het niet. 441 00:29:37,693 --> 00:29:39,695 Weet je van waar we vandaan vliegen? 442 00:29:39,778 --> 00:29:43,324 Wist je dat ze in de onderwereld liefst met 500 euro betalen? 443 00:29:43,407 --> 00:29:45,409 Wou je de luxaflex sluiten? 444 00:29:46,452 --> 00:29:47,703 Ik heb je wat gevraagd. 445 00:29:47,786 --> 00:29:50,122 Ik vroeg of je weet waar we vandaan vliegen. 446 00:29:50,206 --> 00:29:52,208 Jij vliegt vanuit terminal 6B... 447 00:29:52,291 --> 00:29:53,709 ...voor bedrijven. 448 00:29:53,792 --> 00:29:55,211 Privé? - Ja. 449 00:29:55,294 --> 00:29:57,254 Er is geen screening. Je stapt gewoon in. 450 00:29:57,338 --> 00:29:58,380 Weet je 't zeker? 451 00:29:58,506 --> 00:30:00,883 Als ik dit moet inchecken... 452 00:30:00,966 --> 00:30:04,136 Ze hebben een willekeurige tassencontrole... 453 00:30:04,220 --> 00:30:07,181 ...dus iemand zou aan de andere kant kunnen kijken... 454 00:30:07,264 --> 00:30:08,807 ...ook als ik de tas incheck. 455 00:30:08,933 --> 00:30:11,810 Dat zou kunnen als ik de tas afgeef... 456 00:30:11,936 --> 00:30:13,938 ...en er zit veel geld in deze tas. 457 00:30:14,980 --> 00:30:17,107 Je neemt hem mee op het vliegtuig. 458 00:30:17,358 --> 00:30:19,026 Je krijgt heus geen problemen. 459 00:30:19,151 --> 00:30:21,362 We hebben de logboeken 36 maanden lang onderzocht. 460 00:30:21,862 --> 00:30:23,280 Je vliegt privé. 461 00:30:23,697 --> 00:30:26,367 Je vader vroeg me je te vragen het veilig te houden. 462 00:30:26,450 --> 00:30:29,036 We kunnen geen extra tassen sturen. Dit is 1980 niet. 463 00:30:29,119 --> 00:30:31,038 Deze tas moet z'n bestemming halen. 464 00:30:36,877 --> 00:30:39,004 Wat weten we over die Aziaat? 465 00:30:39,213 --> 00:30:41,465 Ik ga hem bezoeken namens McMillan. 466 00:30:42,132 --> 00:30:44,677 Hij heeft een hoofdletsel. 467 00:30:45,052 --> 00:30:46,804 Hij kan moeilijk praten. 468 00:30:47,012 --> 00:30:49,723 En hij is definitief zijn gevoel voor humor kwijt. 469 00:30:50,182 --> 00:30:52,142 Hij ziet er nog redelijk normaal uit. 470 00:30:52,226 --> 00:30:53,561 Maar hij is niet normaal. 471 00:30:54,228 --> 00:30:57,273 Natuurlijk niet, hij zat onder een vrachtwagen. 472 00:30:57,356 --> 00:30:58,941 Hij praat als een zesjarige. 473 00:30:59,275 --> 00:31:02,069 Hij vecht er wel tegen. - Had-ie beter moeten uitkijken. 474 00:31:02,486 --> 00:31:05,489 Leslie, vliegen we met Delta? 475 00:31:05,573 --> 00:31:07,741 Nee, met United. - Verdorie. 476 00:31:08,867 --> 00:31:09,952 Wat? 477 00:31:10,035 --> 00:31:11,787 We hebben het er al over gehad. 478 00:31:11,912 --> 00:31:15,165 Ik zei vanaf nu altijd Delta wanneer mogelijk. 479 00:31:15,291 --> 00:31:17,585 Hun stewardessen zijn mooier. 480 00:31:17,668 --> 00:31:20,879 Vertrekken we niet uit een privéterminal? 481 00:31:22,631 --> 00:31:25,426 We vliegen alleen privé als we moeten overstappen. 482 00:31:25,509 --> 00:31:27,011 Dat is bedrijfsbeleid. 483 00:31:27,094 --> 00:31:29,179 Een rechte lijn doen we commercieel. 484 00:31:31,098 --> 00:31:33,767 Ben je te goed voor commercieel soms? 485 00:31:33,892 --> 00:31:35,019 Natuurlijk. 486 00:31:43,485 --> 00:31:45,446 Als je klaar bent, Lakeman. 487 00:31:46,989 --> 00:31:48,866 Ik moet deze tas inchecken. 488 00:31:48,949 --> 00:31:50,576 Hij is een beetje te zwaar. 489 00:31:52,244 --> 00:31:53,829 Ik ben zo bij je. 490 00:32:20,314 --> 00:32:22,191 Word nu maar priester... 491 00:32:22,274 --> 00:32:26,612 ...want je krijgt nooit een vrouw. 492 00:32:37,665 --> 00:32:41,085 LUXEMBURG 493 00:33:57,911 --> 00:34:01,081 De enige naam die overeenstemt met die nummerplaat... 494 00:34:01,165 --> 00:34:04,084 ...is E. Barros, Edgar Barros. 495 00:34:04,168 --> 00:34:05,836 Heb je een pen? - Ja. 496 00:34:05,919 --> 00:34:08,005 Weet je of er een alarm is op het adres? 497 00:34:08,088 --> 00:34:09,882 Daar is toch geen misdaad? 498 00:34:09,965 --> 00:34:12,843 Hij heeft waarschijnlijk geen alarm, z'n voordeur kan zelfs openstaan. 499 00:34:12,926 --> 00:34:14,261 Hij heeft trouwens vijf broers. 500 00:34:14,344 --> 00:34:16,930 Ik hoef zijn levensverhaal niet, alleen zijn adres. 501 00:34:17,014 --> 00:34:18,849 Ze wonen daar allemaal. 502 00:34:18,974 --> 00:34:21,935 Ik dacht dat je wel wou weten dat ze met zijn zessen waren. 503 00:34:22,019 --> 00:34:25,147 Ze zijn Braziliaans. Zoals de meeste arbeiders in Luxemburg. 504 00:34:25,272 --> 00:34:27,524 Mag ik dat adres nu? 505 00:34:27,608 --> 00:34:31,945 Veel Brazilianen kennen jiu-jitsu en zo. Hou daar rekening mee. 506 00:34:32,029 --> 00:34:34,114 Ik geef je maar wat achtergrond mee. 507 00:34:34,198 --> 00:34:35,908 Adres De Champlain 77. 508 00:34:35,991 --> 00:34:37,618 Zeg, John. - Wacht even. 509 00:34:37,701 --> 00:34:39,953 De Champlain 77. 510 00:34:41,622 --> 00:34:42,915 Luister. 511 00:34:43,624 --> 00:34:45,542 Ik zei wacht even. 512 00:34:46,043 --> 00:34:48,128 Ik dacht dat ik mocht binnenkomen. 513 00:34:48,837 --> 00:34:50,339 Leuke kamer. 514 00:34:50,798 --> 00:34:54,009 Ik zit wat verderop. In Theodore the Third. 515 00:34:54,092 --> 00:34:57,179 Wat is er? 516 00:34:57,387 --> 00:34:58,639 Niets eigenlijk. 517 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Goed. 518 00:35:00,599 --> 00:35:03,644 Ik doe maar wat buizenonzin op m'n kamer. 519 00:35:05,604 --> 00:35:09,191 Dus. - Hoe gaat het? Wat ben je... 520 00:35:09,274 --> 00:35:10,984 Ben jij hier wat cools aan het doen? 521 00:35:11,985 --> 00:35:13,070 Wat doe ik? 522 00:35:14,321 --> 00:35:15,739 Coole geheime informatie... 523 00:35:16,865 --> 00:35:19,117 ...werk terwijl je hier bent. Ik kan wel helpen. 524 00:35:19,701 --> 00:35:21,161 Ik zat bij de reserve. 525 00:35:21,537 --> 00:35:23,330 Ik wou je dat even meegeven. 526 00:35:24,665 --> 00:35:27,626 Ik kijk gewoon af en toe naar wat cijfers. 527 00:35:27,751 --> 00:35:29,127 Een beetje als boekhouden. 528 00:35:29,211 --> 00:35:33,340 Ik weet dat je 't niet ziet want ik moet altijd een pak dragen... 529 00:35:33,423 --> 00:35:34,633 ...maar ik ben gespierd. 530 00:35:35,175 --> 00:35:36,844 Ik zou een grote hulp kunnen zijn. 531 00:35:37,886 --> 00:35:38,846 Dat is alles. 532 00:36:11,003 --> 00:36:13,046 Zodat je weet dat ik niet bluf. 533 00:36:17,384 --> 00:36:21,179 Ik weet dat het snel is, maar heb je misschien Japanse meisjes? 534 00:36:22,347 --> 00:36:25,350 Goed zo. Gewoon om mee te gaan dineren. 535 00:36:25,893 --> 00:36:30,105 Geweldig. En misschien m'n benen zwepen met trekdrop. 536 00:36:35,152 --> 00:36:36,236 Dennis. 537 00:36:36,320 --> 00:36:37,571 Hallo daar, John. 538 00:36:37,988 --> 00:36:39,406 Ik ging net wandelen... 539 00:36:39,531 --> 00:36:42,409 ...om na te denken over die vergadering vanavond. 540 00:36:43,201 --> 00:36:45,412 Ga toch weg, je hebt je deel gedaan. 541 00:36:46,038 --> 00:36:47,539 Ik heb in een bekertje geplast. 542 00:36:47,664 --> 00:36:49,249 Goed gedaan hoor. 543 00:36:49,374 --> 00:36:50,751 Je was een grote hulp maar nu... 544 00:36:50,834 --> 00:36:53,003 ...loop je me wat voor de voeten. 545 00:36:53,086 --> 00:36:55,005 Ik vind je aardig maar ga weg. 546 00:36:55,130 --> 00:36:59,092 Begrepen? Ik vind je aardig maar nu moet je gaan. 547 00:37:02,471 --> 00:37:04,848 Ik heb twee kinderen. Het gaat goed met ze. 548 00:37:05,390 --> 00:37:09,227 Het gaat goed met ze, maar mijn vrouw en mijn werk... 549 00:37:09,311 --> 00:37:11,021 Kom nu. Dat is alles. 550 00:37:11,104 --> 00:37:12,856 Is dat mijn hele leven? Buizen? 551 00:37:12,940 --> 00:37:14,274 Laat me wat verkennen. 552 00:37:14,358 --> 00:37:15,859 Verkennen? - Ja. 553 00:37:15,943 --> 00:37:19,571 Als je me blijft volgen, steek ik je in je been. 554 00:37:19,696 --> 00:37:21,365 Ik kan je echt helpen... 555 00:37:21,448 --> 00:37:23,033 Ga maar niet naar het ziekenhuis. 556 00:37:23,116 --> 00:37:25,035 Jezus. 557 00:37:25,118 --> 00:37:26,328 Wat? 558 00:37:26,411 --> 00:37:30,040 Een mes in mijn... En ik mag niet naar het ziekenhuis? 559 00:37:30,958 --> 00:37:32,334 Wat moet ik dan? 560 00:37:32,459 --> 00:37:34,628 Wat ben jij een rotkerel zeg. 561 00:38:33,145 --> 00:38:38,108 Niet bewegen. Dit is mijn tas. 562 00:38:38,191 --> 00:38:42,779 Ik kom hem halen... 563 00:38:42,863 --> 00:38:45,240 ...meer niet. 564 00:39:58,063 --> 00:39:59,773 Ik kan maar 20 minuten wachten. 565 00:39:59,856 --> 00:40:01,775 Dankjewel. 566 00:40:01,858 --> 00:40:04,444 Het spijt me zo. 567 00:40:04,569 --> 00:40:05,779 Hij is nieuw. 568 00:40:05,904 --> 00:40:08,365 Ik weet niet waar hij is. We zeiden toch 21:30 uur. 569 00:40:12,619 --> 00:40:13,620 Er is iets gebeurd. 570 00:40:14,204 --> 00:40:16,206 Ik kan niet blijven rondlopen. 571 00:40:16,289 --> 00:40:18,375 Goed dan. Blijf daar. 572 00:40:18,458 --> 00:40:21,169 We sturen iemand. Geef me een adres. 573 00:40:30,679 --> 00:40:31,847 John? 574 00:40:35,142 --> 00:40:36,977 Hallo. Alles goed? 575 00:40:38,145 --> 00:40:40,230 Ja hoor, het gaat wel. 576 00:40:42,023 --> 00:40:43,441 Ik zit erg ver. 577 00:40:43,984 --> 00:40:45,485 Je klinkt zo dichtbij. 578 00:40:48,238 --> 00:40:50,991 Zet je het alarm 's avonds wel aan? 579 00:40:51,116 --> 00:40:53,410 Zet ik het alarm 's avonds wel aan? 580 00:40:54,244 --> 00:40:57,622 Toen ik maandag binnenkwam, stond het alarm niet aan. 581 00:40:58,456 --> 00:41:00,625 Nee. Ik hou er niet van. 582 00:41:00,709 --> 00:41:02,586 Ze maken me bang. Ze zijn zo luid en... 583 00:41:03,086 --> 00:41:04,880 Dat is de bedoeling. 584 00:41:04,963 --> 00:41:07,048 Daarom bel je me? Het alarm? 585 00:41:07,174 --> 00:41:09,217 Het is erg belangrijk. 586 00:41:09,593 --> 00:41:10,802 Beloof het me. 587 00:41:11,094 --> 00:41:12,304 Goed dan. 588 00:41:12,387 --> 00:41:13,471 Beloof het. 589 00:41:13,555 --> 00:41:14,890 Ik beloof het. 590 00:41:14,973 --> 00:41:17,475 Ik zal eraan denken... - Zet het nu maar aan. 591 00:41:18,852 --> 00:41:20,270 Goed, ik moet ervandoor. 592 00:41:20,645 --> 00:41:22,439 Alarm. Dag. 593 00:41:22,522 --> 00:41:24,399 Goedenavond. Hallo. 594 00:41:24,482 --> 00:41:26,651 Ik vroeg me af of u kon helpen. 595 00:41:26,735 --> 00:41:29,321 Wat kan ik voor u doen? - Ik ben een attaché, ziet u. 596 00:41:29,404 --> 00:41:30,780 Dit is mijn badge. 597 00:41:30,864 --> 00:41:33,366 Iemand, ik bedoel, heeft het verknald. 598 00:41:33,491 --> 00:41:36,536 Iemand is tegen me gelopen en nam mijn koffertje mee... 599 00:41:36,620 --> 00:41:40,498 ...met al mijn attachéspullen, een paar straten terug. 600 00:41:40,624 --> 00:41:42,584 Ik heb die spullen echt nodig. 601 00:41:42,667 --> 00:41:44,544 Op Bonnevolestraat? - Ja, klopt. 602 00:41:44,669 --> 00:41:46,213 Goed. - Precies twee minuten geleden. 603 00:41:46,338 --> 00:41:48,089 Ga ze maar zoeken. 604 00:41:49,132 --> 00:41:49,966 Bedankt. 605 00:41:57,182 --> 00:41:58,600 Hé, man. - Hallo. 606 00:41:58,683 --> 00:42:00,268 Ik heb hier een schoon hemd. 607 00:42:02,604 --> 00:42:03,688 Jezus. 608 00:42:10,403 --> 00:42:12,197 Je hebt je kledingtas mee? 609 00:42:12,405 --> 00:42:14,115 Je bent 40 minuten te laat. 610 00:42:14,241 --> 00:42:16,952 Ik moest iets... - Je hoorde vanavond... 611 00:42:17,035 --> 00:42:19,371 ...onze volledige transportorder door te nemen. 612 00:42:19,454 --> 00:42:20,580 Met Dennen. 613 00:42:20,956 --> 00:42:23,333 Alles vertrekt morgen, verdorie. 614 00:42:24,709 --> 00:42:27,712 Ik moet zeggen dat dit geen goede start is. 615 00:42:27,879 --> 00:42:30,674 Het zal niet meer gebeuren. - Zo werken we niet bij McMillan. 616 00:42:57,993 --> 00:43:00,453 Bedankt voor deze kans op de talentenavond. 617 00:43:01,496 --> 00:43:03,373 Dat is hopelijk wat op 't bord staat. 618 00:43:03,748 --> 00:43:06,334 Zijn er verzoekjes? 619 00:43:07,961 --> 00:43:10,880 Dan zal ik maar iets spelen... 620 00:43:10,964 --> 00:43:14,134 ...waar ik vanavond aan gewerkt heb, in mijn hoofd. 621 00:43:15,969 --> 00:43:19,556 Luxemburg heeft massa's werkende mensen 622 00:43:19,639 --> 00:43:24,519 ze werken als chef of op de luchthaven 623 00:43:24,602 --> 00:43:28,857 ze zijn zo arm ze leven met z'n zessen in een appartement 624 00:43:28,982 --> 00:43:31,234 schijnbaar 625 00:43:33,486 --> 00:43:37,490 je neemt het ze niet kwalijk 626 00:43:37,741 --> 00:43:41,870 als wat geld voorbij zou rollen 627 00:43:42,829 --> 00:43:46,416 en hij komt ermee weg 628 00:43:47,167 --> 00:43:50,712 op zijn kleine Europese scooter 629 00:43:50,837 --> 00:43:53,506 wat doe je? 630 00:43:55,050 --> 00:43:59,220 je zou z'n broer daar niet voor neersteken 631 00:43:59,763 --> 00:44:03,933 tenzij je verzachtende omstandigheden had 632 00:44:04,100 --> 00:44:09,689 die het zouden rechtvaardigen 633 00:44:11,608 --> 00:44:16,071 als je niet zou werken maar mensen denken dat je werkt 634 00:44:16,321 --> 00:44:20,367 zoals een bedrijf voor industriële buizen en techniek 635 00:44:20,450 --> 00:44:23,912 maar je echte werk was bij... 636 00:44:27,123 --> 00:44:28,291 Dankjewel. 637 00:44:28,917 --> 00:44:29,959 Nog een fijne avond. 638 00:44:33,254 --> 00:44:35,090 Dat is cool. 639 00:44:36,966 --> 00:44:39,469 We moeten deze altijd dragen. 640 00:44:43,473 --> 00:44:45,725 West Noble 990. 641 00:44:46,059 --> 00:44:49,354 Toen ik voor de sollicitatie in Milwaukee was... 642 00:44:50,105 --> 00:44:54,943 ...stond in het verslag dat het kantoor op West Noble 990 lag. 643 00:44:55,652 --> 00:44:57,362 Het is East Noble. 644 00:44:58,238 --> 00:45:00,490 Mijn auto kwam niet. 645 00:45:00,615 --> 00:45:02,951 Ik moest lopen. Ik was te laat. 646 00:45:03,034 --> 00:45:05,036 Ik kreeg die baan bijna niet... 647 00:45:05,161 --> 00:45:08,206 ...en daarna ging het helemaal mis. 648 00:45:15,255 --> 00:45:16,965 Ik weet dat het er slecht uitziet... 649 00:45:18,299 --> 00:45:19,843 ...maar alles komt in orde. 650 00:45:21,553 --> 00:45:22,720 Ik ben er. 651 00:45:23,388 --> 00:45:25,140 Ik zal er altijd zijn. 652 00:45:26,433 --> 00:45:27,350 Begrepen? 653 00:45:30,979 --> 00:45:32,021 Hier is je badge. 654 00:45:33,857 --> 00:45:34,774 Bedankt. 655 00:45:38,486 --> 00:45:44,451 Aantal moorden in Luxemburg: 656 00:46:09,559 --> 00:46:12,187 Detective Agathe Albans, Moordzaken. 657 00:46:15,231 --> 00:46:19,027 Ik wil de namen van iedereen die vanavond online of morgen... 658 00:46:19,110 --> 00:46:23,907 ...een nieuw abonnement op de Luxemburgse krant koopt. 659 00:46:31,873 --> 00:46:33,082 Monsieur Lakeman... 660 00:46:34,000 --> 00:46:37,795 ...iemand heeft een briefje voor u achtergelaten. 661 00:46:46,888 --> 00:46:48,806 Het is in het Portugees. 662 00:46:48,932 --> 00:46:51,518 Er staat: 'De prijs om je niet te vermoorden... 663 00:46:51,601 --> 00:46:53,978 ...of je niet bij de politie te verklikken... 664 00:46:54,062 --> 00:46:56,606 ...is de kledingtas, de gebroeders Barros.' 665 00:46:57,023 --> 00:47:00,276 De tas gaat in 20 minuten. 666 00:47:01,361 --> 00:47:02,820 Alleen Engels, oké? 667 00:47:02,904 --> 00:47:04,447 Ik ga naar Amerika. 668 00:47:05,823 --> 00:47:07,242 Wat is Amerika? 669 00:47:08,034 --> 00:47:09,285 Een ander land. 670 00:47:10,078 --> 00:47:12,163 Zoals Luxemburg? 671 00:47:12,413 --> 00:47:15,291 Nee, Luxemburg zou in haar broekzak passen. 672 00:47:16,251 --> 00:47:17,961 Het verdwaalt in haar portemonnee. 673 00:47:18,920 --> 00:47:20,338 Waarom ga je daar naartoe? 674 00:47:21,089 --> 00:47:22,131 Voor mijn werk. 675 00:47:22,882 --> 00:47:24,717 Wat doe jij voor werk? 676 00:47:27,845 --> 00:47:31,099 Soms, als we taartjes bakken... 677 00:47:31,724 --> 00:47:34,561 ...steel je die van je zus... 678 00:47:35,103 --> 00:47:37,355 ...als je denkt dat ze niet kijkt. 679 00:47:38,189 --> 00:47:40,942 Dan wordt ze boos. - Oui, dan wordt ze boos. 680 00:47:41,568 --> 00:47:43,027 Dat is immers niet lief. 681 00:47:45,738 --> 00:47:46,948 Wel... 682 00:47:48,366 --> 00:47:51,244 Soms neemt iemand... 683 00:47:51,578 --> 00:47:53,621 ...een andermans leven. 684 00:47:54,539 --> 00:47:56,249 Hun hele leven? 685 00:48:00,587 --> 00:48:02,171 Ze nemen hun hele leven. 686 00:48:03,381 --> 00:48:06,301 Ik vlieg dus naar Amerika... 687 00:48:06,467 --> 00:48:08,052 ...naar Milwaukee... 688 00:48:09,304 --> 00:48:12,682 ...om te kijken wie iemands leven nam. 689 00:48:26,154 --> 00:48:27,780 Ik zal dat nu wel overnemen. 690 00:48:36,831 --> 00:48:37,832 Bedankt. 691 00:48:46,007 --> 00:48:48,509 Dankjewel. We zijn je veel verschuldigd. 692 00:48:49,135 --> 00:48:51,054 Verlaat morgen je hotel. 693 00:48:51,137 --> 00:48:54,557 Je brengt de tas naar Al Mashad op de 19de. 694 00:49:07,320 --> 00:49:09,155 Ik ga veel van je vragen... 695 00:49:09,489 --> 00:49:11,783 ...dit jaar, daar lijkt het op, Edward. 696 00:49:14,952 --> 00:49:17,455 Ja, papa... 697 00:49:18,164 --> 00:49:19,332 Over John? 698 00:49:21,209 --> 00:49:23,544 O. Goed dan. 699 00:49:25,004 --> 00:49:26,297 Waarom goed dan? 700 00:49:28,800 --> 00:49:30,009 Omdat het om familie gaat. 701 00:49:31,344 --> 00:49:33,805 Dat is waar. Het is familie. 702 00:49:34,514 --> 00:49:36,307 Daar doe je alles voor. 703 00:49:36,432 --> 00:49:37,809 Ja, klopt. 704 00:49:38,434 --> 00:49:40,603 Daar kan ik op rekenen? 705 00:49:41,938 --> 00:49:44,232 Natuurlijk. Doe maar. 706 00:49:45,233 --> 00:49:46,275 Reken er maar op. 707 00:49:54,367 --> 00:49:56,577 Dat betekent veel voor me. 708 00:49:58,830 --> 00:50:00,248 Al de rest... 709 00:50:01,124 --> 00:50:02,375 ...is gewoon larie. 710 00:50:17,724 --> 00:50:18,975 Hallo, Efram. 711 00:50:21,144 --> 00:50:23,980 Je weet wel dat je mama soms tegen me praat... 712 00:50:25,898 --> 00:50:27,024 ...ik weet het niet, alsof... 713 00:50:27,525 --> 00:50:29,569 ...misschien alsof ik je papa ben... 714 00:50:29,652 --> 00:50:31,571 ...dan schreeuwt ze veel... 715 00:50:31,863 --> 00:50:36,492 ...zoveel dat het raar zou zijn als we gewoon vrienden waren. 716 00:50:37,201 --> 00:50:38,870 Ik denk dat dit... 717 00:50:38,953 --> 00:50:41,289 ...wel verwarrend voor je zou zijn, niet? 718 00:50:41,372 --> 00:50:42,790 Ja. - Nou... 719 00:50:42,915 --> 00:50:45,793 ...zal ik je een verhaaltje vertellen... 720 00:50:46,544 --> 00:50:48,546 ...om dat duidelijk te maken? 721 00:50:50,089 --> 00:50:51,048 Goed zo. 722 00:50:52,133 --> 00:50:54,969 Oké. Er was eens... 723 00:50:56,888 --> 00:51:00,683 ...een politicus die graag danste. 724 00:51:02,143 --> 00:51:05,563 Ik weet niet, we noemen hem... 725 00:51:06,147 --> 00:51:07,440 ...Coole Rick. 726 00:51:08,441 --> 00:51:12,779 En Coole Rick ging uit in DC... 727 00:51:12,862 --> 00:51:14,697 ...en ontmoette daar... 728 00:51:15,490 --> 00:51:17,366 ...een vrouw. We noemen haar... 729 00:51:18,618 --> 00:51:21,496 ...we noemen haar je mama. 730 00:51:22,205 --> 00:51:25,625 En je mama kon echt heel goed dansen... 731 00:51:25,750 --> 00:51:30,379 ...en ze deed allemaal dingen die coole Rick niet verwachtte... 732 00:51:30,505 --> 00:51:32,882 ...toen hij haar leerde kennen. 733 00:51:33,633 --> 00:51:34,759 Ze liet hem lachen. 734 00:51:37,261 --> 00:51:39,347 Ze kreeg een baby. 735 00:51:40,264 --> 00:51:42,934 Maar zie je, Coole Rick is politicus... 736 00:51:43,017 --> 00:51:47,063 ...voor allemaal nare en domme lui... 737 00:51:47,146 --> 00:51:50,900 ...die in een achterlijk nest, Bridgerose, wonen... 738 00:51:50,983 --> 00:51:54,403 ...en ze zijn daar niet dol op kerels zoals Coole Rick die... 739 00:51:54,987 --> 00:51:58,533 ...kinderen krijgen maar niet getrouwd zijn, dus zelfs als hij... 740 00:51:59,367 --> 00:52:03,454 ...echt je vader was, mocht hij dat aan niemand vertellen. 741 00:52:05,039 --> 00:52:06,707 Maar Coole Rick houdt... 742 00:52:09,210 --> 00:52:10,503 ...zoveel van je. 743 00:52:13,506 --> 00:52:17,218 Tom, de kerel aan wie de tas gaven, volgt het plan niet. 744 00:52:17,343 --> 00:52:18,553 En luister... 745 00:52:18,928 --> 00:52:22,682 ...dat heeft blijkbaar te maken met een fysicus die ze rekruteren. 746 00:52:24,058 --> 00:52:25,935 We zijn misschien belazerd. 747 00:52:26,769 --> 00:52:28,980 We hebben de tas misschien aan de geestelijke gegeven. 748 00:52:32,149 --> 00:52:35,278 Ik vroeg me dus af. Is er iets gebeurd in Luxemburg? 749 00:52:35,361 --> 00:52:37,446 Ik las de krant gisteren online. 750 00:52:37,530 --> 00:52:39,115 Ik las dat iemand vermoord is. 751 00:52:39,657 --> 00:52:41,242 De krant van Luxemburg? 752 00:52:41,659 --> 00:52:42,994 Inderdaad. Luxemburger Wort. 753 00:52:43,411 --> 00:52:47,331 Moet je daarvoor betalen? 754 00:52:47,415 --> 00:52:49,250 Moest je daarvoor betalen? 755 00:52:49,333 --> 00:52:52,879 De helft is gratis, ik moest een maandabonnement nemen voor de rest... 756 00:52:52,962 --> 00:52:56,048 ...maar ik ging toen naar 't ziekenhuis. Daarom vertel ik het. 757 00:52:56,173 --> 00:52:57,925 Sorry. Ik ben gegaan. 758 00:52:58,009 --> 00:52:59,677 Het was te dicht bij mijn penis. 759 00:52:59,760 --> 00:53:02,722 Je raakte een van mijn ballen en ik werd gek. 760 00:53:02,805 --> 00:53:04,473 Ik ben gegaan. Je zei dat ik niet mocht... 761 00:53:04,557 --> 00:53:07,476 ...maar ik wist niet dat je 'n Braziliaan zou neersteken. 762 00:53:07,643 --> 00:53:10,438 Vanochtend belde de politie uit Luxemburg. 763 00:53:10,521 --> 00:53:13,649 Een dame. Omdat ik die avond in Luxemburg een messteek kreeg. 764 00:53:15,109 --> 00:53:17,194 Laten we het daar morgen over hebben. 765 00:53:17,320 --> 00:53:18,487 Goed. Cool. 766 00:53:26,120 --> 00:53:29,790 Ik wou me verontschuldigen... 767 00:53:29,916 --> 00:53:32,919 ...voor de ontmoeting met Dennen in Luxemburg. 768 00:53:33,377 --> 00:53:36,297 Ik weet dat we over een week teruggaan. 769 00:53:36,422 --> 00:53:39,550 Ik weet zeker dat ik een veel betere indruk zal maken. 770 00:53:40,343 --> 00:53:43,930 Ik weet nog niet of we je meenemen naar Luxemburg. 771 00:53:44,347 --> 00:53:47,475 Ik weet niet of ik je nog laat meereizen. 772 00:53:48,225 --> 00:53:49,352 We zien wel. 773 00:53:50,102 --> 00:53:53,064 Misschien moet je hier blijven, je zaken op orde stellen. 774 00:53:57,485 --> 00:53:59,487 Ken je mij nog? 775 00:53:59,570 --> 00:54:01,030 Ik ben Stephen. 776 00:54:01,113 --> 00:54:02,740 Wacht even. 777 00:54:03,157 --> 00:54:05,159 We kennen elkaar. 778 00:54:06,744 --> 00:54:08,537 Wat doe je hier? 779 00:54:08,663 --> 00:54:12,583 McMillan wou dat ik langskwam en orde op zaken stel... 780 00:54:12,667 --> 00:54:14,669 ...want 't lijkt nergens naar. 781 00:54:14,794 --> 00:54:15,962 Dat is goed. 782 00:54:16,087 --> 00:54:19,006 Jij bent de proces-ingenieur? 783 00:54:19,882 --> 00:54:23,177 Ik herinner me niet veel van ons gesprek. 784 00:54:23,302 --> 00:54:25,304 Ik kreeg een ongeluk. 785 00:54:25,596 --> 00:54:28,099 Stephen zal zijn geheugen wel terugkrijgen... 786 00:54:28,182 --> 00:54:32,478 ...als hij zijn oefeningen doet en zijn therapie afmaakt. 787 00:54:32,979 --> 00:54:35,523 Tot ziens. 788 00:54:47,785 --> 00:54:51,831 IK HEB EEN STOMME NAAM MAAR IK BEN NIET STOM. 789 00:54:56,377 --> 00:54:59,296 Hallo. - Niet echt gegaan zoals verwacht. 790 00:55:00,089 --> 00:55:03,175 Nee, niet echt. - Onze kerel en de tas, weg. 791 00:55:03,300 --> 00:55:06,846 Hij is nooit in Iran geland. Hij heeft Luxemburg niet verlaten. 792 00:55:06,971 --> 00:55:10,850 El-Mashad, fysicus, die wacht op zijn tien miljoen euro... 793 00:55:10,933 --> 00:55:13,227 ...hij kocht net een vliegtuigticket naar Luxemburg. 794 00:55:13,310 --> 00:55:16,355 De geestelijke zit hier achter. Hij heeft ons beduveld. 795 00:55:16,480 --> 00:55:18,691 El-Mashad en die zak mogen niet samenkomen. 796 00:55:18,774 --> 00:55:20,234 We gaan binnen een week terug. 797 00:55:20,568 --> 00:55:22,695 Ik zal er zijn. - Tot dan, zoon. 798 00:55:26,615 --> 00:55:27,700 O, en... 799 00:55:29,410 --> 00:55:33,414 ...je blijft maar op mijn plaats parkeren.