1 00:00:05,466 --> 00:00:09,261 Ta vel imot Frankrikes nasjonale sikkerhetsdirektør, Maximilian Laurent. 2 00:00:09,970 --> 00:00:12,347 3 MÅNEDER TIDLIGERE 3 00:00:12,431 --> 00:00:16,393 Denne æraen med økte trusler må møtes med en æra med 4 00:00:17,561 --> 00:00:22,232 økt samarbeid blant europeiske nasjoner 5 00:00:23,484 --> 00:00:27,780 og økt bevissthet om de praktiske forhold 6 00:00:28,071 --> 00:00:29,948 rundt innsamling av informasjon. 7 00:00:32,075 --> 00:00:36,914 Dette målet leder meg til å stolt kunngjøre at 8 00:00:37,706 --> 00:00:39,374 Mary hadde et lite lam, 9 00:00:39,458 --> 00:00:41,084 med ull hvit som snø, 10 00:00:41,710 --> 00:00:44,379 og overalt der Mary dro, ble lammet med også. 11 00:00:50,636 --> 00:00:52,095 Jeg beklager virkelig. 12 00:00:55,265 --> 00:00:56,099 Tilgi meg. 13 00:00:56,642 --> 00:00:59,853 Kanskje flyturen i natt har gjort at jeg ikke yter maks. 14 00:01:00,813 --> 00:01:03,065 Jeg beklager virkelig. 15 00:01:04,650 --> 00:01:05,776 Som sagt... 16 00:01:07,778 --> 00:01:09,363 Ja, som sagt... 17 00:01:10,030 --> 00:01:13,826 Det var en gang en mann fra Nantucket... 18 00:01:34,304 --> 00:01:36,223 Denon-avtalen. 19 00:01:36,306 --> 00:01:37,558 Ja. 20 00:01:37,641 --> 00:01:40,269 Kan du få den i land i dag, Leslie? 21 00:01:40,352 --> 00:01:42,646 -Denon? -Ja. 22 00:01:42,729 --> 00:01:48,026 Den har vi nok mistet, John. 23 00:01:48,110 --> 00:01:51,572 Det har vært en vanvittig uke. 24 00:01:51,697 --> 00:01:53,824 Du hadde mye å jobbe med. 25 00:01:53,907 --> 00:01:54,741 Jeg forstår det. 26 00:01:54,825 --> 00:01:58,537 Jeg sier bare at det å sette både meg og Stephen på sidelinjen, 27 00:01:58,620 --> 00:02:02,541 rammet hardt, 28 00:02:02,666 --> 00:02:05,085 om du vil. 29 00:02:05,168 --> 00:02:08,380 Hva angår Denon-avtalen. 30 00:02:12,009 --> 00:02:14,303 Hold den mot tannkjøttet til blødningen stopper. 31 00:02:18,974 --> 00:02:20,976 Forbløffende. 32 00:02:22,311 --> 00:02:27,024 Det var en gang, i nær fortid... 33 00:02:27,107 --> 00:02:31,278 Det var en gang at jeg trodde du var en drittunge. 34 00:02:32,988 --> 00:02:36,408 Jeg lurer på hva annet jeg har tatt feil av. 35 00:02:38,785 --> 00:02:40,829 Sikkert mye. 36 00:02:44,333 --> 00:02:46,710 Leslie... 37 00:02:46,793 --> 00:02:49,755 Ja, John. 38 00:02:49,838 --> 00:02:51,548 Denon. 39 00:02:53,550 --> 00:02:55,177 Ja. 40 00:02:55,260 --> 00:02:59,056 Du må få det gjort. 41 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 Jeg trodde du hadde lagt det bak deg. 42 00:03:02,225 --> 00:03:05,103 Kan du få det gjort, Leslie? I dag? 43 00:03:07,856 --> 00:03:10,233 Forstått, John. 44 00:03:10,317 --> 00:03:12,361 Forstått. 45 00:03:13,654 --> 00:03:15,447 John, 46 00:03:15,530 --> 00:03:17,908 det er også forstått 47 00:03:17,991 --> 00:03:22,996 at selv om jeg planlegger å få i stand Denon-avtalen, 48 00:03:23,080 --> 00:03:27,042 har jeg hatt en dårlig uke. 49 00:03:27,125 --> 00:03:29,920 Fysisk og emosjonelt. 50 00:03:30,003 --> 00:03:31,964 Kjemisk. 51 00:03:32,047 --> 00:03:34,257 Jeg mener, 52 00:03:34,341 --> 00:03:36,885 siden du skjøt meg i ansiktet, 53 00:03:36,969 --> 00:03:39,846 har jeg gått på noen sterke saker. 54 00:03:41,181 --> 00:03:43,100 -Kan du få det gjort? -Denon? 55 00:03:43,183 --> 00:03:44,726 Ja, det er veldig viktig. 56 00:03:46,395 --> 00:03:49,940 -For din viktige oppgave? -Ja. 57 00:03:52,275 --> 00:03:53,443 Kanskje. 58 00:03:53,568 --> 00:03:56,279 Leslie, viktigere blir det ikke. 59 00:03:56,363 --> 00:03:59,825 Kan du stramme deg opp og gjøre det? 60 00:03:59,908 --> 00:04:02,744 Du må fokusere på røranlegg. 61 00:04:04,496 --> 00:04:06,415 Gutt, 62 00:04:07,708 --> 00:04:11,586 situasjonen er virkelig snudd på hodet, hva? 63 00:04:11,920 --> 00:04:15,090 Kan du få den i havn? 64 00:04:16,925 --> 00:04:18,677 Du skrev boka, Leslie. 65 00:04:18,760 --> 00:04:20,429 Ja. 66 00:04:20,512 --> 00:04:22,055 Vis dem. 67 00:04:23,682 --> 00:04:28,311 Jeg vil at faren din skal få deg hjem. 68 00:04:28,395 --> 00:04:31,732 Få det gjort. 69 00:04:31,815 --> 00:04:35,944 Jeg skal gå 70 00:04:36,028 --> 00:04:38,321 og gjøre mitt beste. 71 00:04:39,781 --> 00:04:42,075 Og jeg skal ikke engang ta kokain på toget. 72 00:04:43,410 --> 00:04:44,995 Bra. 73 00:04:46,496 --> 00:04:48,582 Ja. 74 00:04:48,665 --> 00:04:50,333 Det er bra. 75 00:05:19,112 --> 00:05:23,116 Til den triste mannen. 76 00:05:37,589 --> 00:05:38,924 Hei. 77 00:05:42,719 --> 00:05:44,096 Hei. 78 00:05:44,179 --> 00:05:45,388 Fikk du beskjeden min? 79 00:05:45,680 --> 00:05:46,932 Ja. 80 00:05:47,015 --> 00:05:49,893 -Om å avbryte? -Ja. 81 00:05:51,770 --> 00:05:54,815 Gudskjelov. 82 00:05:54,898 --> 00:05:55,899 Går det bra? 83 00:05:56,817 --> 00:05:58,819 Ja. 84 00:05:58,902 --> 00:06:01,488 Bra. 85 00:06:01,571 --> 00:06:04,449 Så ok. 86 00:06:04,533 --> 00:06:06,368 Så ok hva da? 87 00:06:07,911 --> 00:06:09,830 Så ok. Faen ta det. 88 00:06:09,913 --> 00:06:13,792 Vi tar det som kommer, 89 00:06:13,875 --> 00:06:17,087 vurderer situasjonen, hviler, reparerer, 90 00:06:17,212 --> 00:06:19,881 og kommer i stand igjen. 91 00:06:19,965 --> 00:06:22,759 Og det er alt. 92 00:06:22,843 --> 00:06:23,969 La oss dra hjem. 93 00:06:24,719 --> 00:06:27,639 Så denne fyren er i live. Så pengene er borte. 94 00:06:27,722 --> 00:06:30,308 Vi tar oss av det. 95 00:06:30,392 --> 00:06:32,602 Pengene er tilbake. 96 00:06:33,103 --> 00:06:34,479 Hva? 97 00:06:34,563 --> 00:06:37,774 Pengene er tilbake. 98 00:06:37,858 --> 00:06:39,151 Hva da? 99 00:06:40,777 --> 00:06:43,113 Alt er der. 100 00:06:45,115 --> 00:06:47,909 Faen. 101 00:06:47,993 --> 00:06:49,578 Hva? 102 00:06:54,166 --> 00:06:56,084 Alt sammen? 103 00:06:56,751 --> 00:06:58,920 Ja. 104 00:06:59,004 --> 00:07:02,132 Det er flott. 105 00:07:04,009 --> 00:07:06,344 Hvor er Myna? 106 00:07:06,428 --> 00:07:09,097 Myna har dratt. 107 00:07:09,222 --> 00:07:10,599 Det er ingen her. 108 00:07:10,682 --> 00:07:12,100 Kom hun og hentet henne? Omsider? 109 00:07:12,517 --> 00:07:13,560 Jeg kom nettopp. 110 00:07:13,643 --> 00:07:15,854 Myna var borte. 111 00:07:15,937 --> 00:07:17,772 Og pengene var der. 112 00:07:21,401 --> 00:07:23,361 Greit. 113 00:07:23,445 --> 00:07:25,989 Vi er tilbake. 114 00:07:26,072 --> 00:07:28,408 Ok. 115 00:07:28,491 --> 00:07:31,536 Det fungerte. Vi er i gang igjen. 116 00:07:33,371 --> 00:07:36,166 Ja. 117 00:07:59,856 --> 00:08:00,690 Er du klar? 118 00:08:01,066 --> 00:08:01,900 Ja. 119 00:08:02,525 --> 00:08:05,695 Hva er i veien? 120 00:08:05,779 --> 00:08:06,863 Jeg er så lei for det. 121 00:08:07,030 --> 00:08:08,156 Pappa. 122 00:08:11,368 --> 00:08:13,119 Gjør hodet klart. 123 00:08:13,203 --> 00:08:14,037 Til hva? 124 00:08:15,205 --> 00:08:17,624 Thomas Tavner. Politi. Åpne. 125 00:09:32,699 --> 00:09:34,159 Patrioten 126 00:09:49,132 --> 00:09:52,594 -Jeg kan ikke være her med dette. -Hopp. 127 00:09:55,013 --> 00:09:56,765 Løp og hopp fra balkongen. 128 00:09:56,848 --> 00:09:58,099 Hva for noe? 129 00:09:58,683 --> 00:10:01,811 Jeg valgte dette stedet. Til det. 130 00:10:03,563 --> 00:10:04,773 Thomas Tavner. Politi. 131 00:10:05,648 --> 00:10:06,566 Kom igjen. 132 00:10:46,189 --> 00:10:47,607 Kjør. 133 00:11:26,479 --> 00:11:28,565 Sprø jævel! 134 00:11:50,545 --> 00:11:53,965 Visste du at Alice var villig til å gjøre dette? 135 00:11:57,719 --> 00:11:59,804 John? 136 00:11:59,888 --> 00:12:02,140 Virker sannsynlig. 137 00:12:42,597 --> 00:12:46,476 Hallo. Er Charlie der? 138 00:12:47,727 --> 00:12:50,188 Er Charlie der? Jeg vil ikke snakke med ham. 139 00:12:50,271 --> 00:12:54,317 Jeg vil bare vite om alt er bra med ham. Er han sammen med deg? 140 00:12:54,984 --> 00:12:58,780 -Det går bra med ham. -Ok. 141 00:13:00,198 --> 00:13:02,450 Hvordan er det med deg? 142 00:13:02,534 --> 00:13:04,327 Ganske bra. 143 00:13:04,410 --> 00:13:06,871 -Er det det? -Ja. 144 00:13:06,955 --> 00:13:09,916 Ja? Fordi jeg sier det. 145 00:13:09,999 --> 00:13:12,585 -Sier hva? -"Ganske bra". 146 00:13:12,835 --> 00:13:14,379 Det er favoritten min. 147 00:13:14,504 --> 00:13:16,339 Ikke? 148 00:13:16,464 --> 00:13:19,384 -Ikke hva? -Ganske bra? 149 00:13:21,678 --> 00:13:25,515 -Hvor er du, John? -På vei. 150 00:13:25,598 --> 00:13:26,724 På vei hvor? 151 00:13:27,642 --> 00:13:31,104 Ut av Paris. 152 00:13:31,187 --> 00:13:32,730 Hva er den lyden? 153 00:13:33,773 --> 00:13:35,525 Terapeutisk pusting. 154 00:13:35,608 --> 00:13:37,610 Meg. Som puster. 155 00:13:37,694 --> 00:13:40,488 Terapeutisk. 156 00:13:40,613 --> 00:13:44,075 Må du gjøre det hele tida? 157 00:13:44,200 --> 00:13:47,495 Når jeg er sammen med venner, ikke egentlig. 158 00:13:47,579 --> 00:13:50,665 Når jeg er alene, gjør jeg det mer. 159 00:13:51,541 --> 00:13:54,627 Det går bra. Med dere to? 160 00:13:54,711 --> 00:13:58,256 Ja. Jeg har ham her. 161 00:13:58,339 --> 00:14:01,968 Jeg visste han ville være trygg, Glenn. 162 00:14:02,051 --> 00:14:04,596 Jeg visste du ville hente ham. 163 00:14:14,439 --> 00:14:18,151 Det vi lover, det Galvanized United vil levere, 164 00:14:18,234 --> 00:14:21,779 er fullstendig sammensatte duktilitetsfelter av strålejevnere 165 00:14:21,863 --> 00:14:25,867 og hurtigklemmende kobbertoppede bruddkoner. 166 00:14:30,538 --> 00:14:33,124 I fem tusen kilometer. 167 00:14:33,291 --> 00:14:35,126 Over hele Midtøsten, 168 00:14:35,209 --> 00:14:39,464 som vil sende Denon og Galvanized til en ny æra med partnerskap 169 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 og omsider feltdekkende delt 170 00:14:43,217 --> 00:14:45,887 plamslitt mutterduktilitet. 171 00:15:00,735 --> 00:15:02,654 Whisky. 172 00:15:06,157 --> 00:15:08,618 Vet du hva? 173 00:15:08,701 --> 00:15:11,204 Nei, takk. Jeg jobber her. 174 00:15:12,789 --> 00:15:15,124 Vet du hva, 175 00:15:15,208 --> 00:15:18,044 bare en stenk. 176 00:15:18,127 --> 00:15:20,254 Hva er en stenk? 177 00:15:23,216 --> 00:15:24,550 Det er ingenting. 178 00:15:24,634 --> 00:15:27,512 Det er ingen verdens ting. Ikke tenk på det. 179 00:15:33,017 --> 00:15:34,811 Ingen verdens ting. 180 00:15:54,330 --> 00:15:56,165 Mangler du tenner? 181 00:15:56,249 --> 00:15:58,626 -Hva? -Tenner. 182 00:15:58,710 --> 00:16:01,879 Hvor er noen av tennene dine? 183 00:16:01,963 --> 00:16:03,131 Ja. 184 00:16:03,214 --> 00:16:06,843 Jeg må forbi et ansiktsgjenkjenningskamera. 185 00:16:06,926 --> 00:16:10,763 -Så du må bare trekke noen tenner? -Ja. 186 00:16:10,847 --> 00:16:13,224 Og ha et hovent hode. 187 00:16:13,307 --> 00:16:19,063 Etter å ha blitt truffet i hodet av en bil for et par dager siden. 188 00:16:19,147 --> 00:16:24,402 Og så må du bare smile. Som en klovn. 189 00:17:02,523 --> 00:17:04,317 Jeg tar en enorm risiko. 190 00:17:04,525 --> 00:17:06,611 Basert på dine ord. 191 00:17:06,819 --> 00:17:08,404 Han tar den korteste veien. 192 00:17:08,613 --> 00:17:09,739 Til det tryggeste stedet. 193 00:17:09,989 --> 00:17:11,115 Det er England. 194 00:17:11,282 --> 00:17:12,700 Betjent Ntep, tror du han er her? 195 00:17:12,867 --> 00:17:14,035 Han er her. 196 00:17:53,157 --> 00:17:54,951 Thomas Tavner. 197 00:17:55,034 --> 00:17:56,494 Mitt navn er Laurent. 198 00:17:56,661 --> 00:17:59,622 Nasjonal sikkerhetsdirektør. 199 00:17:59,705 --> 00:18:02,750 Jeg har noen spørsmål til deg. 200 00:18:05,878 --> 00:18:10,007 Galvanized har vært med lenge. 201 00:18:10,091 --> 00:18:13,010 Og vi er på en måte de nye 202 00:18:13,094 --> 00:18:16,514 i First Consolidated Systems, jeg vet det. 203 00:18:16,597 --> 00:18:20,101 Men vil ikke dere, ved Denon, 204 00:18:20,184 --> 00:18:22,812 som verdens største utvikler av drivstoffelt, 205 00:18:22,895 --> 00:18:28,776 ha en ny tilnærming til karholdte flampakkede skyvekoblinger? 206 00:18:30,903 --> 00:18:32,738 -Jeg vet ikke hvilken vi velger... -Er ikke tiden inne? 207 00:18:32,822 --> 00:18:35,533 ...men begge var mye bedre enn McMillan. 208 00:18:35,616 --> 00:18:40,246 Ja, den fyren fra McMillan er rar. 209 00:18:40,329 --> 00:18:44,125 Han var skikkelig elendig her om dagen. 210 00:18:44,208 --> 00:18:47,753 ...og momentstøttet strekkbar frakt. 211 00:18:48,504 --> 00:18:51,215 Vet du hvor sønnen din er? 212 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Hvilken da? 213 00:18:52,675 --> 00:18:55,386 -John Tavner. -Ja. 214 00:18:55,469 --> 00:18:57,763 Hvor er John Tavner? 215 00:18:57,847 --> 00:18:59,724 Han er ved Fort Meade, holder et kurs 216 00:18:59,807 --> 00:19:05,396 om klassisk krigførings-infrastruktur og krigens økonomi. 217 00:19:05,563 --> 00:19:09,191 -I USA? -Ja. 218 00:19:09,275 --> 00:19:11,485 Underviser han på college? 219 00:19:11,569 --> 00:19:13,321 Han er instruktør for USAs hær. 220 00:19:13,404 --> 00:19:15,156 Han underviser i det de ber ham om. 221 00:19:15,239 --> 00:19:17,867 De er det han underviser i nå. 222 00:19:19,911 --> 00:19:22,997 Ring dem. 223 00:19:23,080 --> 00:19:27,251 Var du tidligere i dag på et rom i Sansille East Hotel 224 00:19:27,335 --> 00:19:28,920 i Paris' 10. arrondissement? 225 00:19:29,086 --> 00:19:30,922 -Nei. -Hvor var du? 226 00:19:31,797 --> 00:19:33,674 Jeg leide en smoking. 227 00:19:33,758 --> 00:19:35,885 For å? 228 00:19:35,968 --> 00:19:38,471 For å gå i min sønns bryllup. 229 00:19:38,554 --> 00:19:40,348 Min andre sønn, i Paris. 230 00:19:40,431 --> 00:19:46,187 Og for å se bra ut, antar jeg, mens jeg gjør det. 231 00:19:47,855 --> 00:19:50,232 Navnet hans? 232 00:19:50,316 --> 00:19:51,567 Edward. 233 00:19:52,193 --> 00:19:54,862 Tavner. 234 00:19:56,322 --> 00:19:59,033 -Er det derfor du er i Paris? -Ja. 235 00:20:01,369 --> 00:20:03,454 Hvor finner dette bryllupet sted? 236 00:20:03,537 --> 00:20:05,873 Saint Michael-kapellet. 237 00:20:05,998 --> 00:20:06,832 Datoen? 238 00:20:08,793 --> 00:20:11,295 Sju timer fra nå. Så... 239 00:20:17,134 --> 00:20:19,011 Våre land har et godt forhold. 240 00:20:19,095 --> 00:20:22,473 Du jobber for ditt, jeg jobber for mitt. Så jeg ville sette pris på 241 00:20:22,556 --> 00:20:25,184 om du kan sende ytterligere spørsmål til meg 242 00:20:25,267 --> 00:20:29,522 på den måten jeg er vant til, gjennom kontoret mitt. 243 00:20:31,148 --> 00:20:34,235 Hva består jobben din i? 244 00:20:35,736 --> 00:20:41,367 Jeg studerer, etterforsker og vurderer trusler mot amerikaneres liv. 245 00:20:45,121 --> 00:20:46,080 Og din? 246 00:20:46,163 --> 00:20:49,333 Jeg arresterer folk som begår eller bestiller drap 247 00:20:49,417 --> 00:20:51,627 i Luxembourg by i Luxembourg. 248 00:20:58,134 --> 00:21:03,931 Teoretisk sett, hva ville skje hvis de tingene ble forvekslet? 249 00:21:05,516 --> 00:21:07,268 Jeg ville ikke forveksle dem. 250 00:21:11,772 --> 00:21:13,941 Ikke jeg heller. 251 00:21:16,986 --> 00:21:17,862 Det er noen... 252 00:21:17,945 --> 00:21:19,989 Jeg vil være alene med Tavner. 253 00:21:20,072 --> 00:21:20,948 Men... 254 00:21:21,032 --> 00:21:22,116 Men hva? 255 00:21:22,324 --> 00:21:24,410 Det er fru Tavner. 256 00:21:24,577 --> 00:21:26,704 Regjeringsmedlem i USA. 257 00:21:27,830 --> 00:21:29,373 -Slipp henne inn. -Unnskyld. 258 00:21:29,457 --> 00:21:31,667 Hun kommer inn, eller du går. 259 00:21:32,043 --> 00:21:33,711 Jeg heter Bernice Tavner. 260 00:21:33,794 --> 00:21:37,631 Jeg er transportminister for USA. 261 00:21:37,715 --> 00:21:42,011 Jeg er i Paris med familien, som inkluderer min tidligere ektemann, 262 00:21:42,094 --> 00:21:43,763 for å gå i vår sønns bryllup. 263 00:21:44,346 --> 00:21:46,724 Bare med den hensikt. 264 00:21:46,807 --> 00:21:49,185 Og jeg har catering å ta meg av. 265 00:21:49,310 --> 00:21:51,687 Og en rekke andre oppgaver som haster. 266 00:21:52,897 --> 00:21:56,233 Vi hadde ikke forventet dette. 267 00:21:56,317 --> 00:21:58,069 Denne sønnen er... 268 00:21:58,152 --> 00:22:00,780 Vi trodde ikke at han skulle gifte seg. 269 00:22:00,863 --> 00:22:03,908 Noen gang. For å være ærlig. 270 00:22:03,991 --> 00:22:06,327 Og så plutselig... 271 00:22:06,410 --> 00:22:08,162 Så jeg trenger ham. 272 00:22:08,245 --> 00:22:13,000 Jeg trenger at han ser til at sønnen min dukker opp, 273 00:22:13,084 --> 00:22:15,211 for det er liksom 50-50. 274 00:22:15,294 --> 00:22:18,422 For denne sønnen er litt... 275 00:22:18,506 --> 00:22:24,386 Han er litt uforutsigbar, når det gjelder å gjøre det rette hele tida. 276 00:22:24,470 --> 00:22:28,641 Så jeg spør vel om: 277 00:22:28,724 --> 00:22:30,142 Hvem faen er du? 278 00:22:30,976 --> 00:22:34,146 Og hva faen gjør vi her? 279 00:22:34,230 --> 00:22:37,608 Og skal jeg ringe statsministeren din og spørre ham? 280 00:22:40,486 --> 00:22:43,072 Ring Saint Michael-kapellet. 281 00:22:43,155 --> 00:22:45,658 Spør om de venter dette selskapet. 282 00:22:52,665 --> 00:22:54,333 Betjent Nan Ntep, Paris-politiet. 283 00:22:55,251 --> 00:22:58,712 Si meg om dere har en booking i ettermiddag for familien Tavner... 284 00:23:02,341 --> 00:23:03,467 Takk. 285 00:23:05,845 --> 00:23:08,097 De reserverte kapellet i ettermiddag. 286 00:23:08,180 --> 00:23:10,391 I tre timer. 287 00:23:18,649 --> 00:23:21,068 Vil du ringe Fort Meade nå? 288 00:23:21,485 --> 00:23:24,363 Det er ikke nødvendig. 289 00:23:24,446 --> 00:23:28,659 Hvis din sønn, John, blir arrestert her, i dag, som er sannsynlig, 290 00:23:28,742 --> 00:23:31,787 og hvis vi finner 11 millioner euro på ham, 291 00:23:31,871 --> 00:23:34,540 som er betydelig motiv for å drepe Edgar Barros 292 00:23:34,623 --> 00:23:36,292 og Mikham Candahar, 293 00:23:36,375 --> 00:23:40,087 blir han arrestert i ettermiddag. 294 00:23:40,171 --> 00:23:42,339 Jeg hadde foretrukket om det var deg. 295 00:23:43,382 --> 00:23:45,551 Og jeg bryr meg ikke om hva du beslutter, 296 00:23:45,634 --> 00:23:48,012 om du hindret etterforskningen med vilje. 297 00:23:48,095 --> 00:23:52,433 Jeg skal sikte deg for å ha medvirket i drap. 298 00:23:55,269 --> 00:23:56,562 Vi kan dra nå, ikke sant? 299 00:23:57,313 --> 00:23:58,480 Selvfølgelig. 300 00:24:14,038 --> 00:24:16,498 Er du glad for å dra hjem? 301 00:24:16,582 --> 00:24:19,168 -Ja. -Lang reise. 302 00:24:20,544 --> 00:24:24,006 -Ja. -Rar reise. 303 00:24:24,089 --> 00:24:26,175 Ja. 304 00:24:28,427 --> 00:24:31,639 Kan du bevege på fingrene, Dennis? 305 00:24:31,722 --> 00:24:34,183 Nei. 306 00:24:34,266 --> 00:24:35,434 De vil ikke det. 307 00:24:35,559 --> 00:24:38,270 Hva? 308 00:24:38,354 --> 00:24:42,691 De vil ikke bevege på seg. 309 00:24:42,775 --> 00:24:44,276 De kommer til å dø om tre dager. 310 00:24:46,445 --> 00:24:48,405 Hvorfor det? 311 00:24:48,489 --> 00:24:50,574 De er Johns. 312 00:24:55,287 --> 00:24:57,873 Betjent, ta med deg kollegaen din og gå. 313 00:24:58,165 --> 00:24:59,166 Han er her. 314 00:24:59,291 --> 00:25:01,418 Jeg stolte på deg angående det en gang. 315 00:25:01,543 --> 00:25:02,378 Han er her. 316 00:25:02,461 --> 00:25:05,297 Det er ingen billett til Lakeman. 317 00:25:05,506 --> 00:25:07,758 Ikke på flyplassen, togstasjonen eller busstasjonen. 318 00:25:07,883 --> 00:25:09,385 Heller ikke ved kanalen. 319 00:25:09,635 --> 00:25:10,469 Han er her. 320 00:25:10,594 --> 00:25:12,263 Han prøver å komme seg til England. 321 00:25:12,513 --> 00:25:15,182 Det er den korteste distansen til det tryggeste stedet. 322 00:25:15,349 --> 00:25:16,558 Det er dit han vil dra. 323 00:25:17,268 --> 00:25:18,811 Kom deg ut herfra. 324 00:25:19,270 --> 00:25:20,271 Med en gang. 325 00:26:39,892 --> 00:26:42,728 Til den triste mannen 326 00:26:44,563 --> 00:26:46,190 Kjære triste John 327 00:26:46,357 --> 00:26:47,816 Du burde få et barn. 328 00:26:47,983 --> 00:26:49,693 Du hadde vært en god far. 329 00:26:49,860 --> 00:26:51,737 Og så ville du ikke ha vært så trist. 330 00:27:31,151 --> 00:27:33,028 3. FEBRUAR 2017 - 12:43:11 331 00:27:35,072 --> 00:27:36,615 Jeg mener, dette er... 332 00:27:36,698 --> 00:27:41,495 Denne veien vi var på, dette mønsteret vi skapte... 333 00:27:41,578 --> 00:27:43,038 Jeg mener, faen heller... 334 00:27:43,163 --> 00:27:46,542 Vi prøvde å bli kvitt én betjent, vi klarte to. 335 00:27:47,626 --> 00:27:49,753 Han er på vei til England. 336 00:27:50,462 --> 00:27:51,463 Fly. Eller kanaltunnelen. 337 00:27:52,256 --> 00:27:54,842 Tog. Eller havna? 338 00:27:56,677 --> 00:27:59,304 Har alle fingeravtrykkavlesning? 339 00:27:59,596 --> 00:28:00,681 Ja. 340 00:28:02,433 --> 00:28:05,185 Avtrykkene hans er i systemet. 341 00:28:06,937 --> 00:28:09,314 Han vil ikke komme seg gjennom sikkerheten. 342 00:28:19,867 --> 00:28:21,034 Agathe? 343 00:28:24,371 --> 00:28:28,000 Agathe, mer enn én mann ble skutt i hånden. 344 00:28:31,462 --> 00:28:34,131 Men ingen ville gi fra seg fingrene. 345 00:28:35,215 --> 00:28:37,468 For å hjelpe John. 346 00:28:43,307 --> 00:28:44,475 Jo. 347 00:28:44,558 --> 00:28:45,934 Noen ville det. 348 00:28:46,143 --> 00:28:48,145 Seriøst. 349 00:28:48,729 --> 00:28:49,813 Ja. 350 00:28:50,105 --> 00:28:51,565 Det er litt av en venn. 351 00:28:52,941 --> 00:28:54,359 Bestevenn. 352 00:28:54,818 --> 00:28:55,652 Hva? 353 00:28:57,696 --> 00:28:59,323 De er bestevenner. 354 00:29:01,533 --> 00:29:02,784 Fingre? 355 00:29:02,910 --> 00:29:04,244 Calais PORT DE CALAIS - OMBORDSTIGNING 356 00:29:04,995 --> 00:29:06,830 Du tuller. 357 00:29:06,955 --> 00:29:08,665 Direktør Laurent, 358 00:29:09,249 --> 00:29:10,959 kan du vente til vi har funnet ut om 359 00:29:11,043 --> 00:29:14,505 en Dennis McClaren prøver å komme seg gjennom tollen? 360 00:29:14,796 --> 00:29:16,840 Hvor lenge har du vært etterforsker? 361 00:29:16,924 --> 00:29:17,758 Tre dager. 362 00:29:18,842 --> 00:29:21,887 Hvor mange slike arrestasjoner har du gjennomført? 363 00:29:22,137 --> 00:29:24,139 Arrestasjoner for drap. 364 00:29:24,598 --> 00:29:25,766 Ingen. 365 00:29:28,185 --> 00:29:29,770 Jeg gir deg tre minutter. 366 00:29:31,271 --> 00:29:32,856 Tre minutter. 367 00:30:03,971 --> 00:30:05,931 Hvordan er verdens største... 368 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 Denon, det er... 369 00:30:15,399 --> 00:30:18,068 For en uke. Hva sier dere? 370 00:30:19,027 --> 00:30:19,903 Ja. 371 00:30:26,451 --> 00:30:30,122 ...å legge rørleveransesystemer gjennom hele Midtøsten. 372 00:30:30,205 --> 00:30:32,291 Å innvarsle en ny morgendag. 373 00:30:32,374 --> 00:30:34,251 Flotte ideer. Bra saker. Takk. 374 00:30:34,376 --> 00:30:37,212 Og vi er klare til å ta en beslutning. 375 00:30:37,296 --> 00:30:39,214 Hvem blir med oss til Iran? 376 00:30:40,841 --> 00:30:43,302 -Hei. -Hei. 377 00:30:43,385 --> 00:30:44,928 Hvordan går det? 378 00:30:45,012 --> 00:30:46,555 Vi skal ha... 379 00:30:46,680 --> 00:30:49,224 Vi skal ha talen vår her. Avslutte. 380 00:30:49,308 --> 00:30:53,770 Enmannstalen som skal avslutte for publikum. 381 00:30:53,854 --> 00:30:55,772 Jeg er fra McMillan. 382 00:30:56,231 --> 00:30:58,442 Vi har hørt fra McMillan. 383 00:30:58,525 --> 00:30:59,401 Den fyren. 384 00:30:59,484 --> 00:31:01,028 Men husker ikke i hvilken fase. 385 00:31:01,111 --> 00:31:03,488 Føles som 100 år siden, for jeg husker det ikke i det hele tatt. 386 00:31:03,572 --> 00:31:07,993 Hvis du ikke hørte fra meg, hørte du ikke fra McMillan. 387 00:31:08,076 --> 00:31:08,910 Ok... 388 00:31:08,994 --> 00:31:13,874 Så hvem liker du her? 389 00:31:15,917 --> 00:31:17,836 Galvanized har en fin plan, og... 390 00:31:18,003 --> 00:31:20,964 Galvanized? Ok, jeg skjønner. 391 00:31:21,089 --> 00:31:25,469 Jeg grunnla det selskapet som 24-åring. 392 00:31:25,552 --> 00:31:28,263 Jeg er Leslie Claret. 393 00:31:28,347 --> 00:31:30,307 Er du Leslie Claret? 394 00:31:30,390 --> 00:31:31,642 Ja. 395 00:31:31,725 --> 00:31:33,352 Strømmens strukturelle dynamikk? 396 00:31:33,477 --> 00:31:35,562 Jeg er redd for det. 397 00:31:35,729 --> 00:31:36,563 Hvordan ligger vi an? 398 00:31:39,566 --> 00:31:42,277 Hvordan ligger vi an? 399 00:31:45,614 --> 00:31:48,200 Er det greit om jeg tar McMillan-opplegget her? 400 00:31:48,283 --> 00:31:50,369 Siden det jo i stor grad er mitt selskap nå? 401 00:31:50,494 --> 00:31:53,747 Selvfølgelig. 402 00:31:53,914 --> 00:31:56,750 Ok. 403 00:31:56,833 --> 00:32:00,462 Jeg vet ikke hva han sa, men jeg vil snakke med dere om... 404 00:32:02,506 --> 00:32:03,590 Ja. 405 00:32:06,802 --> 00:32:08,220 Hør her. 406 00:32:08,303 --> 00:32:09,513 Vil dere snakke om platedysting 407 00:32:09,596 --> 00:32:14,851 eller jimformede pam-flan-festere, 408 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 kan jeg gjøre det. 409 00:32:16,687 --> 00:32:18,855 Jeg skrev denne boka. 410 00:32:18,939 --> 00:32:22,025 Jeg kunne fortsette hele natta. 411 00:32:22,109 --> 00:32:23,735 Men la oss... 412 00:32:24,903 --> 00:32:27,489 La oss gå litt dypere. 413 00:32:27,572 --> 00:32:31,368 La oss gjøre det skikkelig. 414 00:32:31,576 --> 00:32:33,704 POLITI 415 00:32:33,787 --> 00:32:35,747 Jeg prøver bare å si 416 00:32:35,872 --> 00:32:38,542 at jeg får samme info som dere. 417 00:32:39,126 --> 00:32:41,795 Kanskje med litt mer erfaring. 418 00:32:41,878 --> 00:32:46,258 Ok. Men jeg vil ikke snakke butikk i dag. 419 00:32:46,341 --> 00:32:50,345 Vil dere høre ordet som betyr mest for vår bransje? 420 00:32:51,096 --> 00:32:53,014 Det er ikke teknisk. 421 00:32:53,098 --> 00:32:55,726 Det er ikke fancy. 422 00:32:55,809 --> 00:32:57,894 Vil dere høre det? 423 00:32:57,978 --> 00:33:00,814 Ok. 424 00:33:00,897 --> 00:33:02,190 Hjem. 425 00:33:05,986 --> 00:33:08,905 Hva driver vi med i McMillan? 426 00:33:08,989 --> 00:33:11,324 Hva bryr vi oss om? 427 00:33:11,491 --> 00:33:13,410 Disse greiene som vi 428 00:33:13,493 --> 00:33:19,040 graver opp, overfører, forsyner, hva det måtte være. 429 00:33:19,207 --> 00:33:21,543 Det bare er der. 430 00:33:21,710 --> 00:33:23,920 Det er ikke å skrive poesi. 431 00:33:24,004 --> 00:33:27,758 Det bare er der og gjør ingenting. 432 00:33:27,841 --> 00:33:32,596 Og vi får det opp og får det fra A til B. 433 00:33:32,763 --> 00:33:34,765 Svære greier. 434 00:33:34,848 --> 00:33:39,186 Det er bare en transaksjon... 435 00:33:39,895 --> 00:33:42,230 Det er det vi alle gjør. 436 00:33:42,314 --> 00:33:43,857 Men etter det, 437 00:33:43,940 --> 00:33:47,194 etter at dere har fullført transaksjonene, 438 00:33:47,277 --> 00:33:51,072 som dessverre ikke betyr noen ting, 439 00:33:51,156 --> 00:33:55,952 få vi dere hjem. Noe som betyr mye. 440 00:33:56,411 --> 00:33:57,370 Agathe. 441 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 Direktør Laurent... 442 00:33:59,372 --> 00:34:01,374 Dennis McClaren har gått gjennom tollen ved Calais-havna. 443 00:34:01,458 --> 00:34:02,876 Med billett til England. 444 00:34:02,959 --> 00:34:03,794 Kom igjen. 445 00:34:04,002 --> 00:34:05,420 Jeg skal ta denne jævla fyren 446 00:34:05,504 --> 00:34:07,798 og gjøre godt igjen Nantucket-floppen. 447 00:34:07,964 --> 00:34:09,132 Har vi en sirene til? 448 00:34:09,216 --> 00:34:11,343 Én er nok for å komme seg gjennom trafikken. 449 00:34:11,426 --> 00:34:13,094 Men to ville sett kulere ut. 450 00:34:13,512 --> 00:34:14,471 Sett deg inn. 451 00:34:18,475 --> 00:34:20,352 Soldat? Klarte det. 452 00:34:20,811 --> 00:34:23,438 Reiste meg. Takk. 453 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 Fly hjem nå. 454 00:34:25,440 --> 00:34:27,317 Du er langt hjemmefra. 455 00:34:27,400 --> 00:34:29,528 Fly hjem. 456 00:34:29,611 --> 00:34:30,862 Kom hjem. 457 00:34:31,446 --> 00:34:33,949 Nå kommer den vanskelige delen. 458 00:34:34,032 --> 00:34:35,200 Hva? 459 00:34:35,283 --> 00:34:39,120 Håper ikke politiet stopper båten mens du krysser, 460 00:34:39,204 --> 00:34:42,499 og de har sett McClaren komme gjennom. 461 00:34:44,918 --> 00:34:47,128 Båt? 462 00:34:47,212 --> 00:34:49,422 Vi gir dere drivstoffet til å reise rundt i verden. 463 00:34:51,132 --> 00:34:53,552 Men når jobben er over, 464 00:34:53,635 --> 00:34:57,764 gir vi dere drivstoffet til å komme hjem. 465 00:34:57,848 --> 00:34:58,682 Trygghet 466 00:34:59,140 --> 00:35:02,727 og kjærlighet. Næring. 467 00:35:02,811 --> 00:35:04,437 Latter. Hvile. 468 00:35:04,813 --> 00:35:08,358 Og den viktigste belønningen... 469 00:35:08,441 --> 00:35:11,069 Ikke noe annet sted betyr noe. 470 00:35:11,152 --> 00:35:13,947 Vi skal få dere hjem. 471 00:35:14,030 --> 00:35:16,324 Det er det vi gjør. 472 00:35:17,158 --> 00:35:20,579 Det er McMillan-måten. 473 00:35:34,259 --> 00:35:36,761 Jeg visste ikke at du hadde kommet for å ta McMillans sak. 474 00:35:36,845 --> 00:35:38,680 Jeg trodde det var Lawrence. 475 00:35:38,763 --> 00:35:40,891 Beklager at du måtte ha med den tosken å gjøre. 476 00:35:40,974 --> 00:35:43,935 Jeg ble faktisk skutt i ansiktet på andejakt. 477 00:35:44,019 --> 00:35:46,229 Men jeg er glad vi kom overens. 478 00:35:46,313 --> 00:35:47,606 Vi ser fram til partnerskapet. 479 00:35:47,689 --> 00:35:49,149 Denon, McMillan. 480 00:35:49,232 --> 00:35:50,984 -Bra. -Ja, det er bra. 481 00:35:52,277 --> 00:35:54,487 La oss komme oss av gårde, Matthieu. La oss dra til Iran. 482 00:35:54,571 --> 00:35:56,323 Vi sender deg på torsdag. 483 00:36:07,667 --> 00:36:10,337 Hei. 484 00:36:10,420 --> 00:36:13,214 Beklager at John ikke er her. 485 00:36:16,384 --> 00:36:17,761 Ja. 486 00:36:23,642 --> 00:36:26,937 Det er nesten over. Den vanskelige jobben er gjort. 487 00:36:27,020 --> 00:36:31,441 Han må bare få noe til destinasjonen sin nå. 488 00:36:34,653 --> 00:36:37,572 A til B? 489 00:36:37,656 --> 00:36:40,700 Noe slikt. 490 00:36:42,535 --> 00:36:44,663 Hva skjedde med hånden din? 491 00:36:45,580 --> 00:36:48,833 Ingenting. Bare... 492 00:36:48,917 --> 00:36:51,628 Jeg skadet den. I går kveld. 493 00:36:56,758 --> 00:36:58,468 Pappa? 494 00:37:00,762 --> 00:37:02,514 Ja. 495 00:37:05,684 --> 00:37:09,521 Drepte John noen i går kveld? 496 00:37:09,604 --> 00:37:12,899 Hjalp jeg ham å drepe noen? 497 00:37:15,485 --> 00:37:17,404 Pappa? 498 00:37:21,199 --> 00:37:22,826 Noen... 499 00:37:25,495 --> 00:37:27,998 Noen kom tilfeldigvis mellom John og oppgaven hans... 500 00:37:28,123 --> 00:37:31,710 Nei, jeg spurte deg ikke om noe av det. 501 00:37:31,793 --> 00:37:34,254 Jeg spurte om John drepte noen i går kveld. 502 00:37:37,841 --> 00:37:39,676 Ja. 503 00:37:46,391 --> 00:37:51,271 Jeg er redd for at han vil gå i oppløsning. John. 504 00:37:51,354 --> 00:37:52,522 Ja. 505 00:37:54,149 --> 00:37:56,443 Jeg er redd han vil gå i oppløsning. 506 00:37:56,526 --> 00:38:00,196 Skjer det? 507 00:38:00,280 --> 00:38:02,449 Ja. 508 00:38:04,951 --> 00:38:08,997 Det er allikevel en viktig dag. 509 00:38:09,080 --> 00:38:12,625 Og det at du i det hele tatt skal gifte deg, 510 00:38:12,709 --> 00:38:16,046 er for meg helt utrolig. 511 00:38:16,129 --> 00:38:18,381 Så kom igjen. 512 00:39:04,636 --> 00:39:07,597 -Hei, John. -Hei. 513 00:39:07,680 --> 00:39:09,390 Ok. 514 00:39:09,474 --> 00:39:11,226 Ok hva da? 515 00:39:11,309 --> 00:39:13,561 Ok, jeg er der. 516 00:39:13,645 --> 00:39:15,396 Så nær jeg kom England. 517 00:39:15,480 --> 00:39:19,818 Jeg måtte gjennom havnetilbygget, men jeg er der. 518 00:39:21,194 --> 00:39:23,196 John, jeg er usikker på dette. 519 00:39:23,279 --> 00:39:24,823 Folk gjør det. 520 00:39:25,198 --> 00:39:26,866 De har støtteteam. 521 00:39:26,950 --> 00:39:28,576 Og de trener i årevis. 522 00:39:28,993 --> 00:39:31,454 Jeg trenger ikke komme meg helt over. 523 00:39:31,538 --> 00:39:36,084 Jeg trenger bare å komme meg halvveis og litt til. 524 00:39:36,376 --> 00:39:38,837 Det er uansett 14 km, John. 525 00:39:39,254 --> 00:39:40,964 Kommer du deg halvveis? 526 00:39:41,047 --> 00:39:42,173 Jeg kommer meg dit. 527 00:39:42,507 --> 00:39:46,594 Jeg har byråets tillatelse. 528 00:39:46,678 --> 00:39:48,638 John, de er ille. Denne årstida. 529 00:39:48,721 --> 00:39:52,392 De er virkelig ille. 530 00:39:52,517 --> 00:39:54,394 Snakker du om virkelige maneter? 531 00:39:54,477 --> 00:39:55,854 Ja, jeg har sporet dem. 532 00:39:55,979 --> 00:39:58,356 Det er det som hindrer nesten alle krysninger som mislykkes. 533 00:39:58,439 --> 00:40:01,442 Brennhårene er monstrøse. Smerten er monstrøs. 534 00:40:01,568 --> 00:40:03,736 Og tentaklene er svære, John. 535 00:40:03,820 --> 00:40:05,238 De driver over nå. 536 00:40:05,697 --> 00:40:08,283 Du har valgt et dårlig tidspunkt. 537 00:40:08,366 --> 00:40:10,160 Hvor er de nå? 538 00:40:10,243 --> 00:40:11,870 De er nærmere England enn de er Frankrike, 539 00:40:11,995 --> 00:40:14,289 men de er på vei. Det er det jeg sier. 540 00:40:14,372 --> 00:40:16,249 Det er hundretusener. 541 00:40:16,332 --> 00:40:18,751 De kan stoppe båter. 542 00:40:18,835 --> 00:40:22,672 Så hvis du skal dra, bør du gjøre det. 543 00:40:22,755 --> 00:40:24,507 Jeg drar. 544 00:40:25,884 --> 00:40:28,469 Ok, da gjør vi det også. 545 00:41:01,044 --> 00:41:05,381 Synes du dette er dumt og rart? 546 00:41:05,465 --> 00:41:08,885 Du har aldri spurt meg om det før. 547 00:41:08,968 --> 00:41:10,762 Ja. 548 00:41:15,934 --> 00:41:17,727 Hva tror du? 549 00:41:17,810 --> 00:41:20,730 Det er ikke dummere og rarere enn å legge en mann i en bag 550 00:41:20,813 --> 00:41:23,691 og gå rundt med ham hele dagen. 551 00:41:23,775 --> 00:41:25,485 Er alt der inne? 552 00:41:25,652 --> 00:41:27,612 Alt er der inne. 553 00:41:30,323 --> 00:41:33,785 Skulle jeg ikke ha en hette? 554 00:41:35,787 --> 00:41:37,330 Faen! 555 00:43:15,845 --> 00:43:18,348 Sete 13B. 556 00:48:58,104 --> 00:49:02,274 Du er fortsatt i Frankrike. 557 00:49:03,943 --> 00:49:08,072 Ja. Kan du plukke meg opp uansett? 558 00:49:08,197 --> 00:49:09,532 For dette suger. 559 00:49:10,324 --> 00:49:12,159 Hei, John. 560 00:49:13,911 --> 00:49:15,996 Hei, Spike. 561 00:49:26,173 --> 00:49:28,467 James. 562 00:49:28,551 --> 00:49:29,885 Hva sa du? 563 00:49:30,594 --> 00:49:32,888 Jeg heter James. 564 00:49:32,972 --> 00:49:38,352 Etter boksen dro jeg hjem og fikk orden på meg selv. 565 00:49:38,436 --> 00:49:39,979 Ja. 566 00:49:40,062 --> 00:49:40,896 James. 567 00:49:41,564 --> 00:49:43,941 Kult. 568 00:49:44,024 --> 00:49:46,026 Ikke så kult som "Spike", men... 569 00:49:46,360 --> 00:49:49,864 Ja, jeg vet det. 570 00:49:49,947 --> 00:49:52,032 Men det er navnet mitt. 571 00:49:54,201 --> 00:49:57,371 Hvordan har du hatt det? Siden da? 572 00:50:00,708 --> 00:50:03,002 Ganske bra. 573 00:50:18,267 --> 00:50:19,727 Vi er trygge nå. 574 00:50:19,810 --> 00:50:22,354 Vi er i England nå. Vi er trygge. 575 00:50:22,438 --> 00:50:25,733 Alt vil ordne seg, John. 576 00:50:25,816 --> 00:50:27,318 Hva sa du? 577 00:50:27,401 --> 00:50:29,069 Alt ordner seg, John. 578 00:50:29,987 --> 00:50:33,407 Alt ordner seg. 579 00:50:34,492 --> 00:50:36,243 Kult.