1 00:00:05,466 --> 00:00:09,261 Toivottakaa tervetulleeksi Ranskan turvallisuusjohtaja, Maximilian Laurent. 2 00:00:09,970 --> 00:00:12,347 3 KUUKAUTTA AIEMMIN 3 00:00:12,431 --> 00:00:16,393 Tänä kasvavien uhkien aikana 4 00:00:17,561 --> 00:00:22,232 tarvitsemme lisää yhteistyötä Euroopan valtioiden välillä 5 00:00:23,484 --> 00:00:27,780 ja parempaa tietoisuutta tiedonkeruutoiminnan 6 00:00:28,071 --> 00:00:29,948 käytännön kysymyksistä. 7 00:00:32,075 --> 00:00:36,914 Tämän tavoitteen johdosta voin ylpeänä ilmoittaa, 8 00:00:37,706 --> 00:00:39,374 että Maijal oli karitsa. 9 00:00:39,458 --> 00:00:41,084 Maijal oli karitsa, lumivalkea. 10 00:00:41,710 --> 00:00:44,379 Minne Maija menikin, se seuras mukana. 11 00:00:50,636 --> 00:00:52,095 Olen todella pahoillani. 12 00:00:55,265 --> 00:00:56,099 Anteeksi. 13 00:00:56,642 --> 00:00:59,853 Ehkä yölennon jälkeen en ole aivan parhaimmillani. 14 00:01:00,813 --> 00:01:03,065 Pyydän vilpittömästi anteeksi. 15 00:01:04,650 --> 00:01:05,776 Kuten olin sanomassa... 16 00:01:07,778 --> 00:01:09,363 Niin. Kuten olin sanomassa... 17 00:01:10,030 --> 00:01:13,826 Olipa kerran mies Nantucketista... 18 00:01:34,304 --> 00:01:36,223 Denonin sopimus. 19 00:01:36,306 --> 00:01:37,558 Niin. 20 00:01:37,641 --> 00:01:40,269 Saatko vahvistettua sen tänään, Leslie? 21 00:01:40,352 --> 00:01:42,646 -Denoninko? -Niin. 22 00:01:42,729 --> 00:01:48,026 Se kai livahti sormistamme, John. 23 00:01:48,110 --> 00:01:51,572 Viikko on ollut syvältä. 24 00:01:51,697 --> 00:01:53,824 Sinulla on ollut vaikeaa. 25 00:01:53,907 --> 00:01:54,741 Ymmärrän sen. 26 00:01:54,825 --> 00:01:58,537 Kunhan sanon, että minun ja Stephenin poistaminen 27 00:01:58,620 --> 00:02:02,541 oli kaksinkertainen haitta, 28 00:02:02,666 --> 00:02:05,085 jos niin haluaa sanoa, 29 00:02:05,168 --> 00:02:08,380 Denonin sopimukselle. 30 00:02:12,009 --> 00:02:14,303 Pidä tuota ikeniäsi vasten, kunnes verenvuoto lakkaa. 31 00:02:18,974 --> 00:02:20,976 Hämmästyttävää. 32 00:02:22,311 --> 00:02:27,024 Äskettäin oli aika... 33 00:02:27,107 --> 00:02:31,278 Oli aika, jona pidin sinua retkuna. 34 00:02:32,988 --> 00:02:36,408 Mistähän muusta olen ollut väärässä? 35 00:02:38,785 --> 00:02:40,829 Luultavasti paljosta. 36 00:02:44,333 --> 00:02:46,710 Leslie... 37 00:02:46,793 --> 00:02:49,755 Niin, John? 38 00:02:49,838 --> 00:02:51,548 Denon. 39 00:02:53,550 --> 00:02:55,177 Niin. 40 00:02:55,260 --> 00:02:59,056 Sinun täytyy hoitaa se. 41 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 Luulin, että olit luopunut siitä kaikesta. 42 00:03:02,225 --> 00:03:05,103 Saatko hoidettua sen tänään? 43 00:03:07,856 --> 00:03:10,233 Ymmärretty, John. 44 00:03:10,317 --> 00:03:12,361 Ymmärretty. 45 00:03:13,654 --> 00:03:15,447 Kuule, 46 00:03:15,530 --> 00:03:17,908 onko myös ymmärretty, 47 00:03:17,991 --> 00:03:22,996 että vaikka suunnittelen hoitavani Denonin sopimuksen, 48 00:03:23,080 --> 00:03:27,042 minulla on ollut rankka viikko? 49 00:03:27,125 --> 00:03:29,920 Fyysisesti ja henkisesti. 50 00:03:30,003 --> 00:03:31,964 Kemiallisesti. 51 00:03:32,047 --> 00:03:34,257 Tarkoitan, 52 00:03:34,341 --> 00:03:36,885 että ammuttuasi minua lärviin 53 00:03:36,969 --> 00:03:39,846 olen saanut vahvoja lääkkeitä. 54 00:03:41,181 --> 00:03:43,100 -Saatko hoidettua sen? -Denoninko? 55 00:03:43,183 --> 00:03:44,726 Niin. Se on kriittistä. 56 00:03:46,395 --> 00:03:49,940 -Tärkeälle tehtävällesikö? -Niin. 57 00:03:52,275 --> 00:03:53,443 Ehkäpä. 58 00:03:53,568 --> 00:03:56,279 Sen kriittisempää ei tule. 59 00:03:56,363 --> 00:03:59,825 Voitko raitistua ja solmia sen? 60 00:03:59,908 --> 00:04:02,744 Sinun täytyy keskittyä putkitukseen. 61 00:04:04,496 --> 00:04:06,415 Jukra, 62 00:04:07,708 --> 00:04:11,586 osat ovat todella vaihtuneet, eikö niin? 63 00:04:11,920 --> 00:04:15,090 Saatko solmittua sen? 64 00:04:16,925 --> 00:04:18,677 Kirjoitit alan raamatun. 65 00:04:18,760 --> 00:04:20,429 Niin tein. 66 00:04:20,512 --> 00:04:22,055 Mene näyttämään heille. 67 00:04:23,682 --> 00:04:28,311 Haluan, että isäsi järjestää sinut kotiin. 68 00:04:28,395 --> 00:04:31,732 Hoida se. 69 00:04:31,815 --> 00:04:35,944 Minä menen 70 00:04:36,028 --> 00:04:38,321 tekemään parhaani. 71 00:04:39,781 --> 00:04:42,075 Enkä vedä edes kokkelia junassa. 72 00:04:43,410 --> 00:04:44,995 Siistiä. 73 00:04:46,496 --> 00:04:48,582 Niin. 74 00:04:48,665 --> 00:04:50,333 Se on siistiä. 75 00:05:19,112 --> 00:05:23,116 Surulliselle miehelle 76 00:05:37,589 --> 00:05:38,924 Hei. 77 00:05:42,719 --> 00:05:44,096 Hei. 78 00:05:44,179 --> 00:05:45,388 Saitko puheluni? 79 00:05:45,680 --> 00:05:46,932 Sain. 80 00:05:47,015 --> 00:05:49,893 -Sen peruuttamisesta? -Sain. 81 00:05:51,770 --> 00:05:54,815 Luojan kiitos. 82 00:05:54,898 --> 00:05:55,899 Oletko kunnossa? 83 00:05:56,817 --> 00:05:58,819 Olen. 84 00:05:58,902 --> 00:06:01,488 Hyvä. 85 00:06:01,571 --> 00:06:04,449 Selvä sitten. 86 00:06:04,533 --> 00:06:06,368 Selvä sitten mitä? 87 00:06:07,911 --> 00:06:09,830 Hitot siitä. 88 00:06:09,913 --> 00:06:13,792 Otamme iskut vastaan. 89 00:06:13,875 --> 00:06:17,087 Kartoitamme tilanteen, lepäämme, kuntoudumme 90 00:06:17,212 --> 00:06:19,881 ja olemme taas valmiita. 91 00:06:19,965 --> 00:06:22,759 Ja siinä kaikki. 92 00:06:22,843 --> 00:06:23,969 Mennään kotiin. 93 00:06:24,719 --> 00:06:27,639 Tyyppi on elossa. Rahat ovat kadonneet. 94 00:06:27,722 --> 00:06:30,308 Selviämme siitä. 95 00:06:30,392 --> 00:06:32,602 Rahat ovat palanneet. 96 00:06:33,103 --> 00:06:34,479 Mitä? 97 00:06:34,563 --> 00:06:37,774 Rahat ovat palanneet. 98 00:06:37,858 --> 00:06:39,151 Mitkä ovat? 99 00:06:40,777 --> 00:06:43,113 Kaikki ovat siinä. 100 00:06:45,115 --> 00:06:47,909 Hitto. 101 00:06:47,993 --> 00:06:49,578 Mitä? 102 00:06:54,166 --> 00:06:56,084 Kaikki rahatko? 103 00:06:56,751 --> 00:06:58,920 Niin. 104 00:06:59,004 --> 00:07:02,132 Se on hienoa. 105 00:07:04,009 --> 00:07:06,344 Missä Myna on? 106 00:07:06,428 --> 00:07:09,097 Myna on poissa. 107 00:07:09,222 --> 00:07:10,599 Täällä ei ole ketään. 108 00:07:10,682 --> 00:07:12,100 Hakiko Agathe vihdoin hänet? 109 00:07:12,517 --> 00:07:13,560 Tulin juuri tänne. 110 00:07:13,643 --> 00:07:15,854 Myna oli poissa. 111 00:07:15,937 --> 00:07:17,772 Sitten rahat olivat täällä. 112 00:07:21,401 --> 00:07:23,361 Hienoa. 113 00:07:23,445 --> 00:07:25,989 Olemme taas kuvioissa. 114 00:07:26,072 --> 00:07:28,408 Selvä. 115 00:07:28,491 --> 00:07:31,536 Se onnistui. Olemme taas raiteilla. 116 00:07:33,371 --> 00:07:36,166 Niin. 117 00:07:59,856 --> 00:08:00,690 Oletko valmis? 118 00:08:01,066 --> 00:08:01,900 Olen. 119 00:08:02,525 --> 00:08:05,695 Mikä hätänä, kulta? 120 00:08:05,779 --> 00:08:06,863 Olen todella pahoillani. 121 00:08:07,030 --> 00:08:08,156 Isä. 122 00:08:11,368 --> 00:08:13,119 Valmistaudu henkisesti. 123 00:08:13,203 --> 00:08:14,037 Mihin? 124 00:08:15,205 --> 00:08:17,624 Thomas Tavner. Poliisi. Avatkaa. 125 00:09:32,699 --> 00:09:34,159 PATRIOOTTI 126 00:09:49,132 --> 00:09:52,594 -En voi olla täällä tämän kanssa. -Hyppää. 127 00:09:55,013 --> 00:09:56,765 Juokse ja hyppää parvekkeelta. 128 00:09:56,848 --> 00:09:58,099 Mitä pitäisi tehdä? 129 00:09:58,683 --> 00:10:01,811 Valitsin tämän paikan sen vuoksi. 130 00:10:03,563 --> 00:10:04,773 Thomas Tavner. Poliisi. 131 00:10:05,648 --> 00:10:06,566 Mene. 132 00:10:46,189 --> 00:10:47,607 Mene. 133 00:11:26,479 --> 00:11:28,565 Paikoillasi, kusipää! 134 00:11:50,545 --> 00:11:53,965 Tiesitkö Alicen suostuvan? 135 00:11:57,719 --> 00:11:59,804 John? 136 00:11:59,888 --> 00:12:02,140 Se vaikutti todennäköiseltä. 137 00:12:42,597 --> 00:12:46,476 Haloo. Onko Charlie siellä? 138 00:12:47,727 --> 00:12:50,188 Onko Charlie siellä? En halua puhua sen kanssa. 139 00:12:50,271 --> 00:12:54,317 Haluan vain tietää, että se on kunnossa. Onko se kanssasi. 140 00:12:54,984 --> 00:12:58,780 -Se on kunnossa. -Selvä. 141 00:13:00,198 --> 00:13:02,450 Miten sinä voit? 142 00:13:02,534 --> 00:13:04,327 Aika hyvin. 143 00:13:04,410 --> 00:13:06,871 -Oikeastiko? -Niin. 144 00:13:06,955 --> 00:13:09,916 Niinkö? Koska sanon itse niin. 145 00:13:09,999 --> 00:13:12,585 -Sanot mitä? -"Aika hyvin." 146 00:13:12,835 --> 00:13:14,379 Käytän sitä usein. 147 00:13:14,504 --> 00:13:16,339 Etkö voi? 148 00:13:16,464 --> 00:13:19,384 -Enkö mitä? -Voi aika hyvin? 149 00:13:21,678 --> 00:13:25,515 -Missä olet? -Matkalla. 150 00:13:25,598 --> 00:13:26,724 Matkalla mihin? 151 00:13:27,642 --> 00:13:31,104 Pois Pariisista. 152 00:13:31,187 --> 00:13:32,730 Mikä tuo ääni on? 153 00:13:33,773 --> 00:13:35,525 Terapeuttista hengittämistä. 154 00:13:35,608 --> 00:13:37,610 Minä hengitän 155 00:13:37,694 --> 00:13:40,488 terapeuttisesti. 156 00:13:40,613 --> 00:13:44,075 Täytyykö sinun tehdä sitä jatkuvasti? 157 00:13:44,200 --> 00:13:47,495 Ei oikeastaan, kun olen ystävieni seurassa. 158 00:13:47,579 --> 00:13:50,665 Teen sitä enemmän, kun olen yksin. 159 00:13:51,541 --> 00:13:54,627 Oletteko te kaksi kunnossa? 160 00:13:54,711 --> 00:13:58,256 Olemme. Se on tässä luonani. 161 00:13:58,339 --> 00:14:01,968 Tiesin sen olevan turvassa, Glenn. 162 00:14:02,051 --> 00:14:04,596 Tiesin, että hakisit sen. 163 00:14:14,439 --> 00:14:18,151 Se, mitä me lupaamme Galvanized Unitedin toimittavan, 164 00:14:18,234 --> 00:14:21,779 on täyskomposiittiset puomivalelimien muokkauskentät 165 00:14:21,863 --> 00:14:25,867 ja puristimien kuparipäällysteiset viisteet. 166 00:14:30,538 --> 00:14:33,124 4 800 kilometriä. 167 00:14:33,291 --> 00:14:35,126 Lähi-idän läpi 168 00:14:35,209 --> 00:14:39,464 lähettäen Denonin ja Galvanizedin uuteen kumppanuuden aikakauteen 169 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 ja lopulta kentänlaajuiseen jaettuun 170 00:14:43,217 --> 00:14:45,887 mutterien muokattavuuteen. 171 00:15:00,735 --> 00:15:02,654 Viskiä. 172 00:15:06,157 --> 00:15:08,618 Tiedätkö mitä? 173 00:15:08,701 --> 00:15:11,204 Ei kiitos. Teen töitä. 174 00:15:12,789 --> 00:15:15,124 Tiedätkö mitä? 175 00:15:15,208 --> 00:15:18,044 Tilkka vain. 176 00:15:18,127 --> 00:15:20,254 Mikä on tilkka? 177 00:15:23,216 --> 00:15:24,550 Ei mikään. 178 00:15:24,634 --> 00:15:27,512 Ei se ole hitto mitään. Antaa olla. 179 00:15:33,017 --> 00:15:34,811 Ei jumalauta yhtään mitään. 180 00:15:54,330 --> 00:15:56,165 Puuttuuko sinulta hampaita? 181 00:15:56,249 --> 00:15:58,626 -Mitä? -Hampaat? 182 00:15:58,710 --> 00:16:01,879 Missä on osa hampaistasi? 183 00:16:01,963 --> 00:16:03,131 Kyllä. 184 00:16:03,214 --> 00:16:06,843 Minun täytyy päästä kasvojentunnistuskameran ohi. 185 00:16:06,926 --> 00:16:10,763 -Täytyykö vain vetää hampaita pois? -Niin. 186 00:16:10,847 --> 00:16:13,224 Ja olla pää turvoksissa. 187 00:16:13,307 --> 00:16:19,063 Koska jäin auton alle pari päivää sitten. 188 00:16:19,147 --> 00:16:24,402 Sitten täytyy vain hymyillä kuin hölmö. 189 00:17:02,523 --> 00:17:04,317 Otan valtavan riskin. 190 00:17:04,525 --> 00:17:06,611 Sanaasi perustuen, ymmärräthän. 191 00:17:06,819 --> 00:17:08,404 Hän käyttää lyhyintä reittiä. 192 00:17:08,613 --> 00:17:09,739 Turvalliseen paikkaan. 193 00:17:09,989 --> 00:17:11,115 Se on Englanti. 194 00:17:11,282 --> 00:17:12,700 Etsivä Ntep, onko hän täällä? 195 00:17:12,867 --> 00:17:14,035 Hän on täällä. 196 00:17:53,157 --> 00:17:54,951 Thomas Tavner. 197 00:17:55,034 --> 00:17:56,494 Nimeni on Laurent. 198 00:17:56,661 --> 00:17:59,622 Kansallinen turvallisuusjohtaja. 199 00:17:59,705 --> 00:18:02,750 Minulla on kysyttävää. 200 00:18:05,878 --> 00:18:10,007 Galvanized on ollut alalla pitkään. 201 00:18:10,091 --> 00:18:13,010 Me First Consolidated Systemsissä 202 00:18:13,094 --> 00:18:16,514 olemme tavallaan uusia. Tiedän sen. 203 00:18:16,597 --> 00:18:20,101 Mutta ettekö te Denonilla, 204 00:18:20,184 --> 00:18:22,812 maailman suurimmalla polttoainekenttien rakennuttajalla, 205 00:18:22,895 --> 00:18:28,776 halua uutta lähestymistapaa lukkojen työntöliittimiin? 206 00:18:30,903 --> 00:18:32,738 En tiedä, kumman valitsemme, 207 00:18:32,822 --> 00:18:35,533 mutta molemmat peittosivat McMillanin. 208 00:18:35,616 --> 00:18:40,246 Niin. Se McMillanin tyyppi on outo. 209 00:18:40,329 --> 00:18:44,125 Hän oli tosi syvältä silloin. 210 00:18:44,208 --> 00:18:47,753 ...vääntökestävä vetorahtaus. 211 00:18:48,504 --> 00:18:51,215 Tiedättekö, missä poikanne on? 212 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Kumpi? 213 00:18:52,675 --> 00:18:55,386 -John Tavner. -Tiedän. 214 00:18:55,469 --> 00:18:57,763 Missä John Tavner on? 215 00:18:57,847 --> 00:18:59,724 Fort Meadessä opettamassa 216 00:18:59,807 --> 00:19:05,396 klassista armeijan puolustusinfrastruktuuria ja sotataloutta. 217 00:19:05,563 --> 00:19:09,191 -Yhdysvalloissako? -Niin. 218 00:19:09,275 --> 00:19:11,485 Opettaako hän collegessa? 219 00:19:11,569 --> 00:19:13,321 Hän on kouluttaja Yhdysvaltojen armeijassa. 220 00:19:13,404 --> 00:19:15,156 Hän opettaa sitä, mitä pyydetään. 221 00:19:15,239 --> 00:19:17,867 Sitä hän opettaa nyt. 222 00:19:19,911 --> 00:19:22,997 Soittakaa heille. 223 00:19:23,080 --> 00:19:27,251 Olitteko aiemmin tänään Sansille East -hotellin huoneessa 224 00:19:27,335 --> 00:19:28,920 Pariisin 10. arrondissementissa? 225 00:19:29,086 --> 00:19:30,922 -En. -Missä olitte? 226 00:19:31,797 --> 00:19:33,674 Vuokraamassa smokkia. 227 00:19:33,758 --> 00:19:35,885 Mitä varten? 228 00:19:35,968 --> 00:19:38,471 Poikani häihin. 229 00:19:38,554 --> 00:19:40,348 Toisen poikani, Pariisissa. 230 00:19:40,431 --> 00:19:46,187 Ja jotta näyttäisin hyvältä, kun osallistun niihin. 231 00:19:47,855 --> 00:19:50,232 Hänen nimensä? 232 00:19:50,316 --> 00:19:51,567 Edward. 233 00:19:52,193 --> 00:19:54,862 Tavner. 234 00:19:56,322 --> 00:19:59,033 -Senkö takia olette Pariisissa? -Kyllä. 235 00:20:01,369 --> 00:20:03,454 Missä häät pidetään? 236 00:20:03,537 --> 00:20:05,873 Saint Michelin kappelissa. 237 00:20:05,998 --> 00:20:06,832 Milloin? 238 00:20:08,793 --> 00:20:11,295 Seitsemän tunnin päästä. 239 00:20:17,134 --> 00:20:19,011 Maillamme on hyvä suhteet. 240 00:20:19,095 --> 00:20:22,473 Työskentelette omallenne, minä omalleni. Arvostaisin siis, 241 00:20:22,556 --> 00:20:25,184 jos esittäisitte lisäkysymykset minulle 242 00:20:25,267 --> 00:20:29,522 tavalla, johon olen tottunut, eli toimistoni kautta. 243 00:20:31,148 --> 00:20:34,235 Millainen työnne luonne on? 244 00:20:35,736 --> 00:20:41,367 Tutkin ja arvioin uhkia amerikkalaisten turvallisuudelle. 245 00:20:45,121 --> 00:20:46,080 Millainen on omanne? 246 00:20:46,163 --> 00:20:49,333 Pidätän ihmisiä, jotka suorittavat tai tilaavat murhan 247 00:20:49,417 --> 00:20:51,627 Luxemburgin kaupungissa Luxemburgissa. 248 00:20:58,134 --> 00:21:03,931 Mitä tapahtuisi teoriassa, jos ne kaksi sekoitettaisiin? 249 00:21:05,516 --> 00:21:07,268 Minä en sekoittaisi. 250 00:21:11,772 --> 00:21:13,941 En minäkään. 251 00:21:16,986 --> 00:21:17,862 Täällä on joku... 252 00:21:17,945 --> 00:21:19,989 Haluan olla kahden hra Tavnerin kanssa. 253 00:21:20,072 --> 00:21:20,948 Mutta... 254 00:21:21,032 --> 00:21:22,116 Mutta mitä? 255 00:21:22,324 --> 00:21:24,410 Se on rva Tavner. 256 00:21:24,577 --> 00:21:26,704 Yhdysvaltain hallituksen jäsen. 257 00:21:27,830 --> 00:21:29,373 -Päästä hänet sisään. -Mutta herra. 258 00:21:29,457 --> 00:21:31,667 Hän tulee sisään tai sinä lähdet. 259 00:21:32,043 --> 00:21:33,711 Nimeni on Bernice Tavner. 260 00:21:33,794 --> 00:21:37,631 Olen Yhdysvaltain liikenneministeri. 261 00:21:37,715 --> 00:21:42,011 Olen Pariisissa perheeni kanssa, johon kuuluu ex-mieheni, 262 00:21:42,094 --> 00:21:43,763 osallistumassa poikani häihin. 263 00:21:44,346 --> 00:21:46,724 Vain sen vuoksi. 264 00:21:46,807 --> 00:21:49,185 Minun täytyy järjestää pitopalvelu. 265 00:21:49,310 --> 00:21:51,687 Ja monia muita kiireisiä asioita. 266 00:21:52,897 --> 00:21:56,233 Emme odottaneet näin tapahtuvan. 267 00:21:56,317 --> 00:21:58,069 Tämä poika on... 268 00:21:58,152 --> 00:22:00,780 Emme uskoneet hänen menevän naimisiin. 269 00:22:00,863 --> 00:22:03,908 Ikinä kai. Totta puhuen. 270 00:22:03,991 --> 00:22:06,327 Ja sitten yhtäkkiä... 271 00:22:06,410 --> 00:22:08,162 Tarvitsen siis häntä. 272 00:22:08,245 --> 00:22:13,000 Hänen täytyy varmistaa, että poikani tulee tähän paikalle, 273 00:22:13,084 --> 00:22:15,211 koska se on epävarmaa. 274 00:22:15,294 --> 00:22:18,422 Tämä poika on vähän... 275 00:22:18,506 --> 00:22:24,386 Hän ei aina toimi oikein. 276 00:22:24,470 --> 00:22:28,641 Kysyn siis kai, 277 00:22:28,724 --> 00:22:30,142 kuka hitto sinä olet? 278 00:22:30,976 --> 00:22:34,146 Ja mitä hittoa me teemme täällä? 279 00:22:34,230 --> 00:22:37,608 Pitäisikö minun kysyä sitä pääministeriltänne? 280 00:22:40,486 --> 00:22:43,072 Soita Saint Michaelin kappeliin. 281 00:22:43,155 --> 00:22:45,658 Kysy, odottavatko he tätä ryhmää. 282 00:22:52,665 --> 00:22:54,333 Etsivä Nan Ntep, Pariisin poliisista. 283 00:22:55,251 --> 00:22:58,712 Kertokaa, onko teillä varaus tälle iltapäivälle Tavnerin perheelle. 284 00:23:02,341 --> 00:23:03,467 Kiitos. 285 00:23:05,845 --> 00:23:08,097 He varasivat kappelin iltapäiväksi. 286 00:23:08,180 --> 00:23:10,391 Kolmeksi tunniksi. 287 00:23:18,649 --> 00:23:21,068 Haluatteko soittaa nyt Fort Meadeen? 288 00:23:21,485 --> 00:23:24,363 Ei tarvitse. 289 00:23:24,446 --> 00:23:28,659 Jos poikanne John saadaan kiinni täällä tänään, mikä on todennäköistä, 290 00:23:28,742 --> 00:23:31,787 ja jos hänellä on 11 miljoonaa euroa, 291 00:23:31,871 --> 00:23:34,540 mikä on kunnon motiivi Hector Barrosin 292 00:23:34,623 --> 00:23:36,292 ja Mikham Candaharin murhiin, 293 00:23:36,375 --> 00:23:40,087 hänet pidätetään tänään iltapäivällä. 294 00:23:40,171 --> 00:23:42,339 Olisin mieluummin pidättänyt teidät. 295 00:23:43,382 --> 00:23:45,551 En välitä, mitä johdatte. 296 00:23:45,634 --> 00:23:48,012 Jos tietoisesti haittasitte tätä tutkintaa, 297 00:23:48,095 --> 00:23:52,433 syytän teitä avunannosta murhaan. 298 00:23:55,269 --> 00:23:56,562 Voimmehan lähteä? 299 00:23:57,313 --> 00:23:58,480 Tietenkin. 300 00:24:14,038 --> 00:24:16,498 Onko mukava palata kotiin? 301 00:24:16,582 --> 00:24:19,168 -On. -Pitkä matka. 302 00:24:20,544 --> 00:24:24,006 -Niin. -Outo matka. 303 00:24:24,089 --> 00:24:26,175 Niin. 304 00:24:28,427 --> 00:24:31,639 Voitko jo liikuttaa sormiasi, Dennis? 305 00:24:31,722 --> 00:24:34,183 En. 306 00:24:34,266 --> 00:24:35,434 Eivät ne liiku. 307 00:24:35,559 --> 00:24:38,270 Mitä? 308 00:24:38,354 --> 00:24:42,691 Ne eivät liiku. 309 00:24:42,775 --> 00:24:44,276 Ne kuolevat kolmen päivän sisällä. 310 00:24:46,445 --> 00:24:48,405 Miksi? 311 00:24:48,489 --> 00:24:50,574 Ne ovat Johnin. 312 00:24:55,287 --> 00:24:57,873 Etsivä, lähtekää kolleganne kanssa. 313 00:24:58,165 --> 00:24:59,166 Hän on täällä. 314 00:24:59,291 --> 00:25:01,418 Luotin teihin siinä kerran. 315 00:25:01,543 --> 00:25:02,378 Hän on täällä. 316 00:25:02,461 --> 00:25:05,297 Lakemanilla ei ole lippua. 317 00:25:05,506 --> 00:25:07,758 Ei lentokentällä, juna-asemalla eikä bussiasemalla. 318 00:25:07,883 --> 00:25:09,385 Eikä kanaalin satamassa. 319 00:25:09,635 --> 00:25:10,469 Hän on siis täällä. 320 00:25:10,594 --> 00:25:12,263 Hän yrittää päästä Englantiin. 321 00:25:12,513 --> 00:25:15,182 Se on lyhyin tie turvalliseen paikkaan. 322 00:25:15,349 --> 00:25:16,558 Sinne hän menee. 323 00:25:17,268 --> 00:25:18,811 Häipykää täältä. 324 00:25:19,270 --> 00:25:20,271 Heti. 325 00:26:39,892 --> 00:26:42,728 Surulliselle miehelle 326 00:26:44,563 --> 00:26:46,190 Rakas surullinen john, 327 00:26:46,357 --> 00:26:47,816 Sinun pitäisi saada lapsi. 328 00:26:47,983 --> 00:26:49,693 Olisit hyvä isä. 329 00:26:49,860 --> 00:26:51,737 Sitten et olisi surullinen. 330 00:27:35,072 --> 00:27:36,615 Tämä juttu... 331 00:27:36,698 --> 00:27:41,495 Tämä polku, jolla olemme, tämä luomamme kuvio... 332 00:27:41,578 --> 00:27:43,038 Hitto. 333 00:27:43,163 --> 00:27:46,542 Yritimme päästä yhdestä etsivästä eroon. Loimme kaksi. 334 00:27:47,626 --> 00:27:49,753 Hän on menossa Englantiin. 335 00:27:50,462 --> 00:27:51,463 Koneella. Tai tunnelista. 336 00:27:52,256 --> 00:27:54,842 Junalla. Tai satamasta. 337 00:27:56,677 --> 00:27:59,304 Onko jokaisessa sormenjälkien skannaus? 338 00:27:59,596 --> 00:28:00,681 On. 339 00:28:02,433 --> 00:28:05,185 Hänen sormenjälkensä ovat järjestelmässä. 340 00:28:06,937 --> 00:28:09,314 Hän ei pääse turvatarkastuksesta läpi. 341 00:28:19,867 --> 00:28:21,034 Agathe? 342 00:28:24,371 --> 00:28:28,000 Erästä toistakin miestä ammuttiin käteen. 343 00:28:31,462 --> 00:28:34,131 Mutta kukaan ei luopuisi sormistaan. 344 00:28:35,215 --> 00:28:37,468 Auttaakseen Johnia. 345 00:28:43,307 --> 00:28:44,475 Kyllä. 346 00:28:44,558 --> 00:28:45,934 On eräs. 347 00:28:46,143 --> 00:28:48,145 Ihan totta. 348 00:28:48,729 --> 00:28:49,813 Kyllä. 349 00:28:50,105 --> 00:28:51,565 Aikamoinen ystävä. 350 00:28:52,941 --> 00:28:54,359 Paras ystävä. 351 00:28:54,818 --> 00:28:55,652 Mitä? 352 00:28:57,696 --> 00:28:59,323 He ovat parhaita ystäviä. 353 00:29:01,533 --> 00:29:02,784 Sormet? 354 00:29:02,910 --> 00:29:04,244 CALAIS'N SATAMA - LAIVAANNOUSU 355 00:29:04,995 --> 00:29:06,830 Lasket leikkiä. 356 00:29:06,955 --> 00:29:08,665 Johtaja Laurent, 357 00:29:09,249 --> 00:29:10,959 voitteko jäädä, kunnes kuulemme, 358 00:29:11,043 --> 00:29:14,505 yrittääkö Dennis McLaren päästä tullista? 359 00:29:14,796 --> 00:29:16,840 Kuinka kauan olet ollut etsivä? 360 00:29:16,924 --> 00:29:17,758 Kolme päivää. 361 00:29:18,842 --> 00:29:21,887 Montako tällaista pidätystä olet tehnyt? 362 00:29:22,137 --> 00:29:24,139 Murhasta. 363 00:29:24,598 --> 00:29:25,766 En yhtään. 364 00:29:28,185 --> 00:29:29,770 Saat kolme minuuttia. 365 00:29:31,271 --> 00:29:32,856 Kolme minuuttia. 366 00:30:03,971 --> 00:30:05,931 Miten maailman suurin...? 367 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 Denon, se olemme me... 368 00:30:15,399 --> 00:30:18,068 Onpa viikko. 369 00:30:19,027 --> 00:30:19,903 Niin. 370 00:30:26,451 --> 00:30:30,122 ...asentaa putkijärjestelmiä ympäri Lähi-itää. 371 00:30:30,205 --> 00:30:32,291 Uuden huomisen merkiksi. 372 00:30:32,374 --> 00:30:34,251 Hienoja ideoita. Kiitos. 373 00:30:34,376 --> 00:30:37,212 Olemme valmiita päättämään, 374 00:30:37,296 --> 00:30:39,214 kuka tulee Iraniin kanssamme. 375 00:30:40,841 --> 00:30:43,302 -Hei. -Hei. 376 00:30:43,385 --> 00:30:44,928 Miten menee? 377 00:30:45,012 --> 00:30:46,555 Meillä menee... 378 00:30:46,680 --> 00:30:49,224 Pidämme puhettamme. Lopettelemme. 379 00:30:49,308 --> 00:30:53,770 Lopettelemme yhden miehen puhettamme yleisölle. 380 00:30:53,854 --> 00:30:55,772 Olen McMillanilta. 381 00:30:56,231 --> 00:30:58,442 Olemme kuulleet McMillanilta. 382 00:30:58,525 --> 00:30:59,401 Tuolta tyypiltä. 383 00:30:59,484 --> 00:31:01,028 En muista, missä vaiheessa. 384 00:31:01,111 --> 00:31:03,488 Aivan kuin 100 vuotta sitten, koska en muista kaikkea. 385 00:31:03,572 --> 00:31:07,993 Jos et kuullut minulta, et kuullut McMillanilta. 386 00:31:08,076 --> 00:31:08,910 Selvä. 387 00:31:08,994 --> 00:31:13,874 Kenestä pidät tässä? 388 00:31:15,917 --> 00:31:17,836 Galvanizedilla on hyvä suunnitelma... 389 00:31:18,003 --> 00:31:20,964 Galvanized? Ymmärrän. 390 00:31:21,089 --> 00:31:25,469 Perustin sen yhtiön 24-vuotiaana. 391 00:31:25,552 --> 00:31:28,263 Olen Leslie Claret. 392 00:31:28,347 --> 00:31:30,307 Oletko Leslie Claret? 393 00:31:30,390 --> 00:31:31,642 Olen. 394 00:31:31,725 --> 00:31:33,352 Virtauksen rakenteellinen dynamiikka? 395 00:31:33,477 --> 00:31:35,562 Kyllä vain. 396 00:31:35,729 --> 00:31:36,563 Miten menee? 397 00:31:39,566 --> 00:31:42,277 Miten menee? 398 00:31:45,614 --> 00:31:48,200 Haittaako, jos teen McMillanin jutun tässä? 399 00:31:48,283 --> 00:31:50,369 Se on aika lailla yhtiöni nykyään. 400 00:31:50,494 --> 00:31:53,747 Ole hyvä. 401 00:31:53,914 --> 00:31:56,750 Selvä. 402 00:31:56,833 --> 00:32:00,462 En tiedä, mitä hän sanoi, mutta haluan puhua teille... 403 00:32:02,506 --> 00:32:03,590 Niin. 404 00:32:06,802 --> 00:32:08,220 Kuulkaa. 405 00:32:08,303 --> 00:32:09,513 Jos haluatte puhua levyjoustimista 406 00:32:09,596 --> 00:32:14,851 tai viritetyistä monikiinnittimistä, 407 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 voisin tehdä niin. 408 00:32:16,687 --> 00:32:18,855 Minähän sen kirjan kirjoitin. 409 00:32:18,939 --> 00:32:22,025 Voisin puhua koko illan, jos haluatte. 410 00:32:22,109 --> 00:32:23,735 Mutta... 411 00:32:24,903 --> 00:32:27,489 Mennään vähän syvemmälle. 412 00:32:27,572 --> 00:32:31,368 Puhutaan suoraan. Käykö? 413 00:32:31,576 --> 00:32:33,704 POLIISI 414 00:32:33,787 --> 00:32:35,747 Yritän vain sanoa, 415 00:32:35,872 --> 00:32:38,542 että ymmärrän yksityiskohdat kuten tekin. 416 00:32:39,126 --> 00:32:41,795 Minulla on vain enemmän kokemusta. 417 00:32:41,878 --> 00:32:46,258 Mutta en halua puhua työasioista tänään. 418 00:32:46,341 --> 00:32:50,345 Haluatteko kuulla sanan, jolla on eniten merkitystä alallamme? 419 00:32:51,096 --> 00:32:53,014 Se ei ole tekninen. 420 00:32:53,098 --> 00:32:55,726 Se ei ole hieno. 421 00:32:55,809 --> 00:32:57,894 Haluatteko kuulla sen? 422 00:32:57,978 --> 00:33:00,814 Hyvä on. 423 00:33:00,897 --> 00:33:02,190 Koti. 424 00:33:05,986 --> 00:33:08,905 Mitä teemme McMillanilla? 425 00:33:08,989 --> 00:33:11,324 Mistä me välitämme? 426 00:33:11,491 --> 00:33:13,410 Aine, jota me 427 00:33:13,493 --> 00:33:19,040 kaivamme, siirrämme, polttoaine ja muu. 428 00:33:19,207 --> 00:33:21,543 Se vain on. 429 00:33:21,710 --> 00:33:23,920 Se ei kirjoita runoutta. 430 00:33:24,004 --> 00:33:27,758 Se vain on eikä tee mitään. 431 00:33:27,841 --> 00:33:32,596 Me kaivamme sen ylös ja siirrämme sen A:sta B:hen. 432 00:33:32,763 --> 00:33:34,765 Pikku juttu. 433 00:33:34,848 --> 00:33:39,186 Se on vain liiketoimi. 434 00:33:39,895 --> 00:33:42,230 Sitä me kaikki teemme. 435 00:33:42,314 --> 00:33:43,857 Mutta sen jälkeen, 436 00:33:43,940 --> 00:33:47,194 kun liiketoimet on hoidettu, 437 00:33:47,277 --> 00:33:51,072 mikä ei valitettavasti merkitse mitään, 438 00:33:51,156 --> 00:33:55,952 me järjestämme sinut kotiin, mikä merkitsee paljon. 439 00:33:56,411 --> 00:33:57,370 Agathe. 440 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 Johtaja Laurent... 441 00:33:59,372 --> 00:34:01,374 Dennis McLaren kulki juuri tullin läpi Calais'n satamassa. 442 00:34:01,458 --> 00:34:02,876 Hänellä on lippu Englantiin. 443 00:34:02,959 --> 00:34:03,794 Lähdetään. 444 00:34:04,002 --> 00:34:05,420 Otan tämän hiton tyypin kiinni 445 00:34:05,504 --> 00:34:07,798 ja hyvitän sillä sen Nantucketin tyrimisen. 446 00:34:07,964 --> 00:34:09,132 Onko meillä toista sireeniä? 447 00:34:09,216 --> 00:34:11,343 Yksi riittää liikenteestä selviämiseen. 448 00:34:11,426 --> 00:34:13,094 Mutta kaksi näyttäisi siistimmältä. 449 00:34:13,512 --> 00:34:14,471 Nouskaa autoon. 450 00:34:18,475 --> 00:34:20,352 Sotilas? Teit sen. 451 00:34:20,811 --> 00:34:23,438 Pidit pintasi. Kiitos. 452 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 Lennä nyt kotiin. 453 00:34:25,440 --> 00:34:27,317 Olet kaukana. 454 00:34:27,400 --> 00:34:29,528 Lennä kotiin. 455 00:34:29,611 --> 00:34:30,862 Tule kotiin. 456 00:34:31,446 --> 00:34:33,949 Nyt tulee vaikea osuus. 457 00:34:34,032 --> 00:34:35,200 Mikä? 458 00:34:35,283 --> 00:34:39,120 Toivotaan, että poliisi ei pysäytä venettäsi, kun ylität, 459 00:34:39,204 --> 00:34:42,499 nähtyään McLarenin menevän läpi. 460 00:34:44,918 --> 00:34:47,128 Venettä? 461 00:34:47,212 --> 00:34:49,422 Annamme teille polttoainetta mennä maailmalle. 462 00:34:51,132 --> 00:34:53,552 Mutta kun työ on tehty, 463 00:34:53,635 --> 00:34:57,764 annamme teille polttoainetta tulla kotiin. 464 00:34:57,848 --> 00:34:58,682 Turvaa 465 00:34:59,140 --> 00:35:02,727 ja rakkautta. Hoivaa. 466 00:35:02,811 --> 00:35:04,437 Naurua. Lepoa. 467 00:35:04,813 --> 00:35:08,358 Ja kaikkein tärkein palkinto... 468 00:35:08,441 --> 00:35:11,069 Muilla paikoilla ei ole väliä. 469 00:35:11,152 --> 00:35:13,947 Järjestämme sinut kotiin. 470 00:35:14,030 --> 00:35:16,324 Niin me teemme. 471 00:35:17,158 --> 00:35:20,579 Se on McMillanin tapa. 472 00:35:34,259 --> 00:35:36,761 En tajunnut, että tulit puhumaan McMillanin puolesta. 473 00:35:36,845 --> 00:35:38,680 Luulin Lawrencen hoitavan sen. 474 00:35:38,763 --> 00:35:40,891 Anteeksi, että jouduit kestämään sitä ääliötä. 475 00:35:40,974 --> 00:35:43,935 Minua ammuttiin kasvoihin sorsametsällä. 476 00:35:44,019 --> 00:35:46,229 Onneksi saimme sovittua ehtomme. 477 00:35:46,313 --> 00:35:47,606 Olemme innoissamme yhteistyöstä. 478 00:35:47,689 --> 00:35:49,149 Denon, McMillan. 479 00:35:49,232 --> 00:35:50,984 -Siistiä. -Niin on. 480 00:35:52,277 --> 00:35:54,487 Aloitetaan, Matthieu. Lähdetään Iraniin. 481 00:35:54,571 --> 00:35:56,323 Lähetämme sinut torstaina. 482 00:36:07,667 --> 00:36:10,337 Hei. 483 00:36:10,420 --> 00:36:13,214 Anteeksi, ettei John ole täällä. 484 00:36:16,384 --> 00:36:17,761 Niin. 485 00:36:23,642 --> 00:36:26,937 Se on melkein ohi. Kaikki kova työ on tehty. 486 00:36:27,020 --> 00:36:31,441 Hänen pitää vain viedä jotain sen määränpäähän nyt. 487 00:36:34,653 --> 00:36:37,572 A:sta B:henkö? 488 00:36:37,656 --> 00:36:40,700 Jotain sellaista. 489 00:36:42,535 --> 00:36:44,663 Mitä kädellesi tapahtui? 490 00:36:45,580 --> 00:36:48,833 Ei mitään. 491 00:36:48,917 --> 00:36:51,628 Satutin sen. Eilen illalla. 492 00:36:56,758 --> 00:36:58,468 Isä? 493 00:37:00,762 --> 00:37:02,514 Niin. 494 00:37:05,684 --> 00:37:09,521 Tappoiko John jonkun eilen illalla? 495 00:37:09,604 --> 00:37:12,899 Autoinko häntä tappamaan jonkun? 496 00:37:15,485 --> 00:37:17,404 Isä? 497 00:37:21,199 --> 00:37:22,826 Joku... 498 00:37:25,495 --> 00:37:27,998 Joku sattui tulemaan Johnin ja tehtävän väliin... 499 00:37:28,123 --> 00:37:31,710 En kysynyt sitä. 500 00:37:31,793 --> 00:37:34,254 Kysyin, tappoiko John jonkun eilen illalla. 501 00:37:37,841 --> 00:37:39,676 Kyllä. 502 00:37:46,391 --> 00:37:51,271 Minua huolestuttaa, että John musertuu. 503 00:37:51,354 --> 00:37:52,522 Niin. 504 00:37:54,149 --> 00:37:56,443 Minua huolestuttaa, että hän musertuu. 505 00:37:56,526 --> 00:38:00,196 Tapahtuuko sellaista? 506 00:38:00,280 --> 00:38:02,449 Kyllä. 507 00:38:04,951 --> 00:38:08,997 Päivä on silti tärkeä. 508 00:38:09,080 --> 00:38:12,625 Ja se, että menet naimisiin, 509 00:38:12,709 --> 00:38:16,046 on minusta tajunnanräjäyttävää. 510 00:38:16,129 --> 00:38:18,381 Tule siis. 511 00:39:04,636 --> 00:39:07,597 -Hei, John. -Hei. 512 00:39:07,680 --> 00:39:09,390 Selvä. 513 00:39:09,474 --> 00:39:11,226 Selvä mitä? 514 00:39:11,309 --> 00:39:13,561 Selvä, olen siellä. 515 00:39:13,645 --> 00:39:15,396 Niin lähellä Englantia kuin pääsin. 516 00:39:15,480 --> 00:39:19,818 Täytyi mennä sataman lisärakennuksen kautta, mutta olen siellä. 517 00:39:21,194 --> 00:39:23,196 En ole varma tästä. 518 00:39:23,279 --> 00:39:24,823 Ihmiset tekevät sitä. 519 00:39:25,198 --> 00:39:26,866 Heillä on tukitiimit. 520 00:39:26,950 --> 00:39:28,576 Ja he harjoittelevat vuosia. 521 00:39:28,993 --> 00:39:31,454 Ei minun tarvitse päästä koko matkaa. 522 00:39:31,538 --> 00:39:36,084 Täytyy vain päästä puoliväliin ja vähän pidemmälle. 523 00:39:36,376 --> 00:39:38,837 Se on silti 14 kilometriä. 524 00:39:39,254 --> 00:39:40,964 Pääsetkö puoliväliin? 525 00:39:41,047 --> 00:39:42,173 Pääsen sinne. 526 00:39:42,507 --> 00:39:46,594 Minulla on viraston lupa. 527 00:39:46,678 --> 00:39:48,638 Ne ovat pahoja tähän aikaan. 528 00:39:48,721 --> 00:39:52,392 Ne ovat todella pahoja. 529 00:39:52,517 --> 00:39:54,394 Puhutko oikeista meduusoista? 530 00:39:54,477 --> 00:39:55,854 Puhun. Olen seurannut niitä. 531 00:39:55,979 --> 00:39:58,356 Ne estävät melkein jokaisen epäonnistuneen ylityksen. 532 00:39:58,439 --> 00:40:01,442 Pistokset ovat kamalia. Tuska on kamala. 533 00:40:01,568 --> 00:40:03,736 Ja niitä on valtavasti. 534 00:40:03,820 --> 00:40:05,238 Ne ajelehtivat yli nyt. 535 00:40:05,697 --> 00:40:08,283 Valitsit huonon ajan. 536 00:40:08,366 --> 00:40:10,160 Missä ne nyt ovat? 537 00:40:10,243 --> 00:40:11,870 Lähempänä Englantia kuin Ranskaa, 538 00:40:11,995 --> 00:40:14,289 mutta ne ovat matkalla. 539 00:40:14,372 --> 00:40:16,249 Niitä on satoja tuhansia. 540 00:40:16,332 --> 00:40:18,751 Ne voivat pysäyttää veneitä. 541 00:40:18,835 --> 00:40:22,672 Jos aiot siis mennä, mene. 542 00:40:22,755 --> 00:40:24,507 Minä menen. 543 00:40:25,884 --> 00:40:28,469 Sitten mekin menemme. 544 00:41:01,044 --> 00:41:05,381 Onko tämä tyhmää ja outoa? 545 00:41:05,465 --> 00:41:08,885 Et ole kysynyt tuota aiemmin. 546 00:41:08,968 --> 00:41:10,762 Niin. 547 00:41:15,934 --> 00:41:17,727 Mitä mieltä olet? 548 00:41:17,810 --> 00:41:20,730 Ei se ole sen tyhmempää eikä oudompaa kuin laittaa mies laukkuun 549 00:41:20,813 --> 00:41:23,691 ja kävellä hänen kanssaan koko päivän. 550 00:41:23,775 --> 00:41:25,485 Ovatko kaikki siinä? 551 00:41:25,652 --> 00:41:27,612 Ovat ne. 552 00:41:30,323 --> 00:41:33,785 Eikö minulla pitänyt olla huppu? 553 00:41:35,787 --> 00:41:37,330 Hitto! 554 00:43:15,845 --> 00:43:18,348 Paikka 13B. 555 00:48:58,104 --> 00:49:02,274 Olet yhä Ranskassa. 556 00:49:03,943 --> 00:49:08,072 Niin. Voitko nostaa minut silti ylös? 557 00:49:08,197 --> 00:49:09,532 Tämä on syvältä. 558 00:49:10,324 --> 00:49:12,159 Hei, John. 559 00:49:13,911 --> 00:49:15,996 Hei, Spike. 560 00:49:26,173 --> 00:49:28,467 James. 561 00:49:28,551 --> 00:49:29,885 Mitä sanoit? 562 00:49:30,594 --> 00:49:32,888 Nimeni on James. 563 00:49:32,972 --> 00:49:38,352 Palasin laatikon jälkeen kotiin ja hoidin itseni kuntoon. 564 00:49:38,436 --> 00:49:39,979 Niin. 565 00:49:40,062 --> 00:49:40,896 James. 566 00:49:41,564 --> 00:49:43,941 Siistiä. 567 00:49:44,024 --> 00:49:46,026 Ei yhtä siisti kuin Spike, mutta... 568 00:49:46,360 --> 00:49:49,864 Niinpä. 569 00:49:49,947 --> 00:49:52,032 Mutta se on nimeni. 570 00:49:54,201 --> 00:49:57,371 Miten olet voinut sen jälkeen? 571 00:50:00,708 --> 00:50:03,002 Aika hyvin. 572 00:50:18,267 --> 00:50:19,727 Me onnistuimme. 573 00:50:19,810 --> 00:50:22,354 Olemme nyt Englannissa. Onnistuimme. 574 00:50:22,438 --> 00:50:25,733 Kaikki selviää. 575 00:50:25,816 --> 00:50:27,318 Mitä sanoit? 576 00:50:27,401 --> 00:50:29,069 Sinä selviät, John. 577 00:50:29,987 --> 00:50:33,407 Sinä selviät. 578 00:50:34,492 --> 00:50:36,243 Siistiä.