1 00:00:05,466 --> 00:00:09,261 Byd velkommen til Frankrigs nationale sikkerhedsdirektør, Maximilian Laurent. 2 00:00:09,970 --> 00:00:12,347 3 MÅNEDER TIDLIGERE 3 00:00:12,431 --> 00:00:16,393 Denne æra med forhøjede trusler må mødes med en æra 4 00:00:17,561 --> 00:00:22,232 Af forhøjet samarbejde blandt de europæiske nationer 5 00:00:23,484 --> 00:00:27,780 Og forhøjet opmærksomhed på anvendeligheden 6 00:00:28,071 --> 00:00:29,948 af vores informationsindsamlingspraksis. 7 00:00:32,075 --> 00:00:36,914 Dette mål fører mig til stolt at annoncere, 8 00:00:37,706 --> 00:00:39,374 a Mary havde et lille lam, 9 00:00:39,458 --> 00:00:41,084 hvis uld var hvid som sne, 10 00:00:41,710 --> 00:00:44,379 og hvor Mary end gik, var lammet også at se. 11 00:00:50,636 --> 00:00:52,095 Jeg beklager dybt. 12 00:00:55,265 --> 00:00:56,099 Tilgiv mig. 13 00:00:56,642 --> 00:00:59,853 Måske har natflyvningen påvirket mig. 14 00:01:00,813 --> 00:01:03,065 Jeg undskylder dybt. 15 00:01:04,650 --> 00:01:05,776 Som jeg sagde... 16 00:01:07,778 --> 00:01:09,363 Ja, som jeg sagde... 17 00:01:10,030 --> 00:01:13,826 Der var engang en mand fra Nantucket... 18 00:01:34,304 --> 00:01:36,223 Denon-aftalen. 19 00:01:36,306 --> 00:01:37,558 Ja. 20 00:01:37,641 --> 00:01:40,269 Kan du afslutte den i dag, Leslie? 21 00:01:40,352 --> 00:01:42,646 -Denon? -Ja. 22 00:01:42,729 --> 00:01:48,026 Den smuttede nok mellem vores fingre, John. 23 00:01:48,110 --> 00:01:51,572 Det har sgu været en hård uge. 24 00:01:51,697 --> 00:01:53,824 Du fik modstand. 25 00:01:53,907 --> 00:01:54,741 Det forstår jeg. 26 00:01:54,825 --> 00:01:58,537 Jeg siger bare, at det at fjerne både mig og Stephen 27 00:01:58,620 --> 00:02:02,541 var et dobbeltslag, 28 00:02:02,666 --> 00:02:05,085 om du vil. 29 00:02:05,168 --> 00:02:08,380 I forhold til Denon-aftalen. 30 00:02:12,009 --> 00:02:14,303 Hold den på gummerne, til blødningen stopper. 31 00:02:18,974 --> 00:02:20,976 Forbløffende. 32 00:02:22,311 --> 00:02:27,024 Der var engang i den nære fortid... 33 00:02:27,107 --> 00:02:31,278 Der var engang, søn, hvor jeg troede, du var en rod. 34 00:02:32,988 --> 00:02:36,408 Hvad har jeg mon ellers taget fejl af? 35 00:02:38,785 --> 00:02:40,829 Sikkert en masse. 36 00:02:44,333 --> 00:02:46,710 Leslie... 37 00:02:46,793 --> 00:02:49,755 Ja, John. 38 00:02:49,838 --> 00:02:51,548 Denon. 39 00:02:53,550 --> 00:02:55,177 Ja. 40 00:02:55,260 --> 00:02:59,056 Det må du få gjort. 41 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 Jeg troede, at du havde lagt det bag dig? 42 00:03:02,225 --> 00:03:05,103 Kan du få det gjort, Leslie? I dag? 43 00:03:07,856 --> 00:03:10,233 Forstået, John. 44 00:03:10,317 --> 00:03:12,361 Forstået. 45 00:03:13,654 --> 00:03:15,447 Nå, John, 46 00:03:15,530 --> 00:03:17,908 det er også underforstået, 47 00:03:17,991 --> 00:03:22,996 at selvom jeg planlægger at få Denon-aftalen afsluttet, 48 00:03:23,080 --> 00:03:27,042 har jeg haft en hård uge. 49 00:03:27,125 --> 00:03:29,920 Fysisk og følelsesmæssigt. 50 00:03:30,003 --> 00:03:31,964 Kemisk. 51 00:03:32,047 --> 00:03:34,257 Søn, 52 00:03:34,341 --> 00:03:36,885 siden du skød mig i fjæset, 53 00:03:36,969 --> 00:03:39,846 har jeg sgu taget stærke sager. 54 00:03:41,181 --> 00:03:43,100 -Kan du få det gjort? -Denon? 55 00:03:43,183 --> 00:03:44,726 Ja, det er kritisk. 56 00:03:46,395 --> 00:03:49,940 -For din vigtige opgave? -Ja. 57 00:03:52,275 --> 00:03:53,443 Måske. 58 00:03:53,568 --> 00:03:56,279 Leslie, det er så kritisk, som det bliver. 59 00:03:56,363 --> 00:03:59,825 Kan du rette op på det og afslutte den? 60 00:03:59,908 --> 00:04:02,744 Du må fokusere på dine rør. 61 00:04:04,496 --> 00:04:06,415 Manner, 62 00:04:07,708 --> 00:04:11,586 det er sgu virkelig gået galt her, er det ikke? 63 00:04:11,920 --> 00:04:15,090 Kan du afslutte den? 64 00:04:16,925 --> 00:04:18,677 Du skrev bogen, Leslie. 65 00:04:18,760 --> 00:04:20,429 Det gjorde jeg. 66 00:04:20,512 --> 00:04:22,055 Vis dem det. 67 00:04:23,682 --> 00:04:28,311 Din far skal få dig hjem, knægt. 68 00:04:28,395 --> 00:04:31,732 Få det gjort. 69 00:04:31,815 --> 00:04:35,944 Så jeg går ud 70 00:04:36,028 --> 00:04:38,321 og gør mit bedste. 71 00:04:39,781 --> 00:04:42,075 Og jeg tager ikke kokain på toget. 72 00:04:43,410 --> 00:04:44,995 Fedt. 73 00:04:46,496 --> 00:04:48,582 Ja. 74 00:04:48,665 --> 00:04:50,333 Det er fint. 75 00:05:19,112 --> 00:05:23,116 Til den triste mand 76 00:05:37,589 --> 00:05:38,924 Hej. 77 00:05:42,719 --> 00:05:44,096 Hej. 78 00:05:44,179 --> 00:05:45,388 Fik du mit opkald? 79 00:05:45,680 --> 00:05:46,932 Ja. 80 00:05:47,015 --> 00:05:49,893 -Om at afblæse det? -Ja. 81 00:05:51,770 --> 00:05:54,815 Gudskelov. 82 00:05:54,898 --> 00:05:55,899 Er du okay? 83 00:05:56,817 --> 00:05:58,819 Ja. 84 00:05:58,902 --> 00:06:01,488 Godt. 85 00:06:01,571 --> 00:06:04,449 Okay, så. 86 00:06:04,533 --> 00:06:06,368 Okay, hvad? 87 00:06:07,911 --> 00:06:09,830 Okay, så. Hul i det. 88 00:06:09,913 --> 00:06:13,792 Vi tager, hvad der kommer, 89 00:06:13,875 --> 00:06:17,087 vi tager inventar, hviler os, reparerer 90 00:06:17,212 --> 00:06:19,881 og kommer i form igen. 91 00:06:19,965 --> 00:06:22,759 Og sådan er det. 92 00:06:22,843 --> 00:06:23,969 Lad os tage hjem. 93 00:06:24,719 --> 00:06:27,639 Så fyren er i live. Så pengene er væk. 94 00:06:27,722 --> 00:06:30,308 Vi finder ud af det. 95 00:06:30,392 --> 00:06:32,602 Pengene er tilbage. 96 00:06:33,103 --> 00:06:34,479 Hvad? 97 00:06:34,563 --> 00:06:37,774 Pengene er tilbage. 98 00:06:37,858 --> 00:06:39,151 Hvad er? 99 00:06:40,777 --> 00:06:43,113 Det hele er her. 100 00:06:45,115 --> 00:06:47,909 For fanden da. 101 00:06:47,993 --> 00:06:49,578 Hvad? 102 00:06:54,166 --> 00:06:56,084 Det hele? 103 00:06:56,751 --> 00:06:58,920 Ja. 104 00:06:59,004 --> 00:07:02,132 Fantastisk. 105 00:07:04,009 --> 00:07:06,344 Hvor er Myna? 106 00:07:06,428 --> 00:07:09,097 Myna er væk. 107 00:07:09,222 --> 00:07:10,599 Her er ingen. 108 00:07:10,682 --> 00:07:12,100 Hentede hun hende? Endelig? 109 00:07:12,517 --> 00:07:13,560 Jeg er lige kommet. 110 00:07:13,643 --> 00:07:15,854 Myna var væk. 111 00:07:15,937 --> 00:07:17,772 Og så var pengene der. 112 00:07:21,401 --> 00:07:23,361 Okay. 113 00:07:23,445 --> 00:07:25,989 Okay. Vi er tilbage. 114 00:07:26,072 --> 00:07:28,408 Okay. 115 00:07:28,491 --> 00:07:31,536 Det virkede. Vi er tilbage på sporet. 116 00:07:33,371 --> 00:07:36,166 Ja. 117 00:07:59,856 --> 00:08:00,690 Er du klar? 118 00:08:01,066 --> 00:08:01,900 Ja. 119 00:08:02,525 --> 00:08:05,695 Hvad er der galt, skat? 120 00:08:05,779 --> 00:08:06,863 Jeg er så ked af det. 121 00:08:07,030 --> 00:08:08,156 Far. 122 00:08:11,368 --> 00:08:13,119 Forbered dig. 123 00:08:13,203 --> 00:08:14,037 På hvad? 124 00:08:15,205 --> 00:08:17,624 Thomas Tavner. Politiet. Luk op. 125 00:09:49,132 --> 00:09:52,594 -Jeg kan ikke være her med det der. -Spring. 126 00:09:55,013 --> 00:09:56,765 Løb, og spring ud fra altanen. 127 00:09:56,848 --> 00:09:58,099 Hvad? 128 00:09:58,683 --> 00:10:01,811 Jeg valgte det her sted. Af den grund. 129 00:10:03,563 --> 00:10:04,773 Thomas Tavner. Politiet. 130 00:10:05,648 --> 00:10:06,566 Kom så. 131 00:10:46,189 --> 00:10:47,607 Kom så. 132 00:11:26,479 --> 00:11:28,565 Din satan! 133 00:11:50,545 --> 00:11:53,965 Vidste du, at Alice var villig til det her? 134 00:11:57,719 --> 00:11:59,804 John? 135 00:11:59,888 --> 00:12:02,140 Det virkede sandsynligt. 136 00:12:42,597 --> 00:12:46,476 Hallo. Er Charlie der? 137 00:12:47,727 --> 00:12:50,188 Er Charlie der? Jeg vil ikke tale med ham. 138 00:12:50,271 --> 00:12:54,317 Jeg vil bare vide, om han er okay. Om han er hos dig. 139 00:12:54,984 --> 00:12:58,780 -Han er okay. -Okay. 140 00:13:00,198 --> 00:13:02,450 Hvordan har du det? 141 00:13:02,534 --> 00:13:04,327 Ret godt. 142 00:13:04,410 --> 00:13:06,871 -Virkelig? -Ja. 143 00:13:06,955 --> 00:13:09,916 Ja? For det siger jeg. 144 00:13:09,999 --> 00:13:12,585 -Siger hvad? -"Ret godt." 145 00:13:12,835 --> 00:13:14,379 Det er mit udtryk. 146 00:13:14,504 --> 00:13:16,339 Har du ikke det? 147 00:13:16,464 --> 00:13:19,384 -Ikke hvad? -Ret godt? 148 00:13:21,678 --> 00:13:25,515 -Hvor er du, John? -På vej. 149 00:13:25,598 --> 00:13:26,724 På vej hvorhen? 150 00:13:27,642 --> 00:13:31,104 Ud af Paris. 151 00:13:31,187 --> 00:13:32,730 Hvad er det for en lyd? 152 00:13:33,773 --> 00:13:35,525 Terapeutisk vejrtrækning. 153 00:13:35,608 --> 00:13:37,610 Mig. Der trækker vejret. 154 00:13:37,694 --> 00:13:40,488 Terapeutisk. 155 00:13:40,613 --> 00:13:44,075 Skal du gøre det hele tiden? 156 00:13:44,200 --> 00:13:47,495 Ikke når jeg er sammen med mine venner. 157 00:13:47,579 --> 00:13:50,665 Når jeg er alene, gør jeg det mere. 158 00:13:51,541 --> 00:13:54,627 Er I okay, I to? 159 00:13:54,711 --> 00:13:58,256 Ja. Jeg har ham lige her. 160 00:13:58,339 --> 00:14:01,968 Jeg vidste, at han ville være i sikkerhed, Glenn. 161 00:14:02,051 --> 00:14:04,596 Jeg vidste, du ville hente ham. 162 00:14:14,439 --> 00:14:18,151 Hvad vi lover, hvad Galvanized United vil levere, 163 00:14:18,234 --> 00:14:21,779 er fuldt ud komposit-lederfelter af stråledyser 164 00:14:21,863 --> 00:14:25,867 og klampe-kobbertoppede afbryderkanter. 165 00:14:30,538 --> 00:14:33,124 Hele 4,8 km af dem. 166 00:14:33,291 --> 00:14:35,126 I hele Mellemøsten, 167 00:14:35,209 --> 00:14:39,464 hvilket sender Denon og Galvanized ud i en ny ære af partnerskab 168 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 og endelig branchedækkende delt 169 00:14:43,217 --> 00:14:45,887 plam-trukket møtrikduktilitet. 170 00:15:00,735 --> 00:15:02,654 Whisky. 171 00:15:06,157 --> 00:15:08,618 Ved du hvad? 172 00:15:08,701 --> 00:15:11,204 Nej, tak. Jeg arbejder. 173 00:15:12,789 --> 00:15:15,124 Ved du hvad, 174 00:15:15,208 --> 00:15:18,044 bare en smule. 175 00:15:18,127 --> 00:15:20,254 Hvad er en smule? 176 00:15:23,216 --> 00:15:24,550 Det er ikke noget. 177 00:15:24,634 --> 00:15:27,512 Det er ikke en skid. Bare glem det. 178 00:15:33,017 --> 00:15:34,811 Ikke en skid. 179 00:15:54,330 --> 00:15:56,165 Mangler du tænder? 180 00:15:56,249 --> 00:15:58,626 -Hvad? -Tænder. 181 00:15:58,710 --> 00:16:01,879 Hvor er nogle af dine tænder? 182 00:16:01,963 --> 00:16:03,131 Ja. 183 00:16:03,214 --> 00:16:06,843 Jeg skal igennem et kamera med ansigtsgenkendelse. 184 00:16:06,926 --> 00:16:10,763 -Så du måtte trække tænder ud? -Ja. 185 00:16:10,847 --> 00:16:13,224 Og have hævelser i hovedet. 186 00:16:13,307 --> 00:16:19,063 Fra at blive ramt af en bil for et par dage siden. 187 00:16:19,147 --> 00:16:24,402 Og så skal man bare smile. Som en tåbe. 188 00:17:02,523 --> 00:17:04,317 Jeg løber en enorm risiko. 189 00:17:04,525 --> 00:17:06,611 På dit ord, forstår du. 190 00:17:06,819 --> 00:17:08,404 Han tager den korteste afstand. 191 00:17:08,613 --> 00:17:09,739 Til det sikreste sted. 192 00:17:09,989 --> 00:17:11,115 Det er England. 193 00:17:11,282 --> 00:17:12,700 Kriminalbetjent Ntep, tror du, han er her? 194 00:17:12,867 --> 00:17:14,035 Han er her. 195 00:17:53,157 --> 00:17:54,951 Thomas Tavner. 196 00:17:55,034 --> 00:17:56,494 Mit navn er Laurent. 197 00:17:56,661 --> 00:17:59,622 National sikkerhedsdirektør. 198 00:17:59,705 --> 00:18:02,750 Jeg har nogle spørgsmål til dig. 199 00:18:05,878 --> 00:18:10,007 Galvanized har været i denne branche længe. 200 00:18:10,091 --> 00:18:13,010 Og vi er de nye 201 00:18:13,094 --> 00:18:16,514 hos First Consolidated Systems, det ved jeg. 202 00:18:16,597 --> 00:18:20,101 Men vil I, hos Denon, 203 00:18:20,184 --> 00:18:22,812 som verdens største udvikler af brændstoffelter, 204 00:18:22,895 --> 00:18:28,776 have en frisk tilgang til panblokeret flam-pakket trykparring? 205 00:18:30,903 --> 00:18:32,738 -Jeg ved ikke, hvilken vi vælger... -Er det ikke på tide? 206 00:18:32,822 --> 00:18:35,533 ...men de blæste sgu begge dørene af McMillan. 207 00:18:35,616 --> 00:18:40,246 Ja, ham fra McMillan er sær. 208 00:18:40,329 --> 00:18:44,125 Han var sgu skidt den anden dag. 209 00:18:44,208 --> 00:18:47,753 ...og torsionsstøttet elastisk transport. 210 00:18:48,504 --> 00:18:51,215 Ved du, hvor din søn er? 211 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Hvilken én? 212 00:18:52,675 --> 00:18:55,386 -John Tavner. -Ja. 213 00:18:55,469 --> 00:18:57,763 Hvor er John Tavner? 214 00:18:57,847 --> 00:18:59,724 Han er på Fort Meade og underviser 215 00:18:59,807 --> 00:19:05,396 i klassisk militærinfrastruktur og krigsøkonomi. 216 00:19:05,563 --> 00:19:09,191 -I USA? -Ja. 217 00:19:09,275 --> 00:19:11,485 Underviser han på universitetet? 218 00:19:11,569 --> 00:19:13,321 Han er instruktør i den amerikanske hær. 219 00:19:13,404 --> 00:19:15,156 Han underviser i, hvad han bliver bedt om. 220 00:19:15,239 --> 00:19:17,867 Det er det, han underviser i nu. 221 00:19:19,911 --> 00:19:22,997 Ring til dem. 222 00:19:23,080 --> 00:19:27,251 Var du, tidligere i dag, i et lokale på Sansille East Hotel 223 00:19:27,335 --> 00:19:28,920 i 10. arrondissement i Paris? 224 00:19:29,086 --> 00:19:30,922 -Nej. -Hvor var du? 225 00:19:31,797 --> 00:19:33,674 Jeg lejede en smoking. 226 00:19:33,758 --> 00:19:35,885 Til? 227 00:19:35,968 --> 00:19:38,471 Til at deltage i min søns bryllup. 228 00:19:38,554 --> 00:19:40,348 Min anden søn, i Paris. 229 00:19:40,431 --> 00:19:46,187 Og for at se godt ud imens. 230 00:19:47,855 --> 00:19:50,232 Hans navn? 231 00:19:50,316 --> 00:19:51,567 Edward. 232 00:19:52,193 --> 00:19:54,862 Tavner. 233 00:19:56,322 --> 00:19:59,033 -Er det derfor, du er i Paris? -Ja. 234 00:20:01,369 --> 00:20:03,454 Hvor holdes brylluppet? 235 00:20:03,537 --> 00:20:05,873 Saint Michael-kirken. 236 00:20:05,998 --> 00:20:06,832 Datoen? 237 00:20:08,793 --> 00:20:11,295 Om syv timer. Så... 238 00:20:17,134 --> 00:20:19,011 Vores lande er på god fod. 239 00:20:19,095 --> 00:20:22,473 Du arbejder for dit. Jeg for mit. Så jeg ville værdsætte, 240 00:20:22,556 --> 00:20:25,184 hvis du ville sende yderligere spørgsmål til mig 241 00:20:25,267 --> 00:20:29,522 på den måde, jeg er vant til, hvilket er via mit kontor. 242 00:20:31,148 --> 00:20:34,235 Hvad er dit arbejde? 243 00:20:35,736 --> 00:20:41,367 Jeg studerer, efterforsker og vurderer trusler mod amerikanske liv. 244 00:20:45,121 --> 00:20:46,080 Hvad er dit? 245 00:20:46,163 --> 00:20:49,333 Jeg pågriber folk, der begår eller betaler for mord 246 00:20:49,417 --> 00:20:51,627 i Luxembourg by i Luxembourg. 247 00:20:58,134 --> 00:21:03,931 Teoretisk set, hvad ville der ske, hvis de to blev forvekslet? 248 00:21:05,516 --> 00:21:07,268 Jeg ville ikke blive forvirret. 249 00:21:11,772 --> 00:21:13,941 Heller ikke mig. 250 00:21:16,986 --> 00:21:17,862 Der er en... 251 00:21:17,945 --> 00:21:19,989 Jeg vil være alene med hr. Tavner. 252 00:21:20,072 --> 00:21:20,948 Men... 253 00:21:21,032 --> 00:21:22,116 Men hvad? 254 00:21:22,324 --> 00:21:24,410 Det er fru Tavner. 255 00:21:24,577 --> 00:21:26,704 Regeringsmedlem i De Forenede Stater. 256 00:21:27,830 --> 00:21:29,373 -Luk hende ind. -Men, hr. 257 00:21:29,457 --> 00:21:31,667 Hun kommer ind, eller du går. 258 00:21:32,043 --> 00:21:33,711 Mit navn er Bernice Tavner. 259 00:21:33,794 --> 00:21:37,631 Jeg er transportminister for USA. 260 00:21:37,715 --> 00:21:42,011 Jeg er i Paris med min familie, hvilket inkluderer min eksmand, 261 00:21:42,094 --> 00:21:43,763 for at deltage i vores søns bryllup. 262 00:21:44,346 --> 00:21:46,724 Og kun det formål. 263 00:21:46,807 --> 00:21:49,185 Og jeg har madlevering at arrangere. 264 00:21:49,310 --> 00:21:51,687 Og en del andre presserende opgaver. 265 00:21:52,897 --> 00:21:56,233 Vi forventede ikke, at det her skete. 266 00:21:56,317 --> 00:21:58,069 Denne søn er... 267 00:21:58,152 --> 00:22:00,780 Vi troede ikke, at han ville blive gift. 268 00:22:00,863 --> 00:22:03,908 Aldrig. Vel. For at være ærlig. 269 00:22:03,991 --> 00:22:06,327 Og pludselig... 270 00:22:06,410 --> 00:22:08,162 Så jeg har brug for ham. 271 00:22:08,245 --> 00:22:13,000 Han skal sørge for, at min søn faktisk dukker op til det her, 272 00:22:13,084 --> 00:22:15,211 for det er 50-50. 273 00:22:15,294 --> 00:22:18,422 For den her søn er lidt... 274 00:22:18,506 --> 00:22:24,386 Han er lidt tvivlsom, hvad angår at gøre det rette. 275 00:22:24,470 --> 00:22:28,641 Så hvad jeg spørger om er vel, 276 00:22:28,724 --> 00:22:30,142 hvem fanden er du? 277 00:22:30,976 --> 00:22:34,146 Og hvad fanden laver vi her? 278 00:22:34,230 --> 00:22:37,608 Og skal jeg ringe og spørge din premierminister? 279 00:22:40,486 --> 00:22:43,072 Ring til Saint Michael-kirken. 280 00:22:43,155 --> 00:22:45,658 Spørg, om de forventer festen. 281 00:22:52,665 --> 00:22:54,333 Kriminalbetjent Ntep, Paris' politi. 282 00:22:55,251 --> 00:22:58,712 Sig mig, om i har en reservation i eftermiddag til Tavner-familien... 283 00:23:02,341 --> 00:23:03,467 Tak. 284 00:23:05,845 --> 00:23:08,097 De har reserveret kirken i eftermiddag. 285 00:23:08,180 --> 00:23:10,391 I tre timer. 286 00:23:18,649 --> 00:23:21,068 Vil du ringe til fort meade nu? 287 00:23:21,485 --> 00:23:24,363 Det er der ikke brug for. 288 00:23:24,446 --> 00:23:28,659 Hvis jeres søn John pågribes her i dag, hvilket er sandsynligt, 289 00:23:28,742 --> 00:23:31,787 Og hvis han har 11 millioner euro på sig, 290 00:23:31,871 --> 00:23:34,540 hvilket er hovedmotivet for drabet på Hector Barros 291 00:23:34,623 --> 00:23:36,292 og Mikham Candahar, 292 00:23:36,375 --> 00:23:40,087 bliver han anholdt i eftermiddag. 293 00:23:40,171 --> 00:23:42,339 Jeg havde foretrukket, hvis det var dig. 294 00:23:43,382 --> 00:23:45,551 Og jeg er ligeglad med, hvad du er direktør for, 295 00:23:45,634 --> 00:23:48,012 hvis du bevidst har vildledt efterforskningen, 296 00:23:48,095 --> 00:23:52,433 lover jeg at sigte dig for meddelagtighed i mord. 297 00:23:55,269 --> 00:23:56,562 Vi må gerne gå nu, ikke? 298 00:23:57,313 --> 00:23:58,480 Selvfølgelig. 299 00:24:14,038 --> 00:24:16,498 Er du glad for at være hjemme? 300 00:24:16,582 --> 00:24:19,168 -Ja. -Lang tur. 301 00:24:20,544 --> 00:24:24,006 -Ja. -Sær tur. 302 00:24:24,089 --> 00:24:26,175 Ja. 303 00:24:28,427 --> 00:24:31,639 Kan du røre fingrene endnu, Dennis? 304 00:24:31,722 --> 00:24:34,183 Nej. 305 00:24:34,266 --> 00:24:35,434 Det vil de ikke. 306 00:24:35,559 --> 00:24:38,270 Hvad? 307 00:24:38,354 --> 00:24:42,691 De vil ikke røre sig. 308 00:24:42,775 --> 00:24:44,276 De dør på tre dage. 309 00:24:46,445 --> 00:24:48,405 Hvorfor? 310 00:24:48,489 --> 00:24:50,574 De er Johns. 311 00:24:55,287 --> 00:24:57,873 Kriminalbetjent, tag din kollega og gå. 312 00:24:58,165 --> 00:24:59,166 Han er her. 313 00:24:59,291 --> 00:25:01,418 Det har jeg stolet på dig omkring én gang. 314 00:25:01,543 --> 00:25:02,378 Han er her. 315 00:25:02,461 --> 00:25:05,297 Der er ingen billetter i Lakemans navn. 316 00:25:05,506 --> 00:25:07,758 Ikke i lufthavnen, togstationen eller busbilletter. 317 00:25:07,883 --> 00:25:09,385 Ej heller ved kanalen. 318 00:25:09,635 --> 00:25:10,469 Han er her. 319 00:25:10,594 --> 00:25:12,263 Han prøver at nå til England. 320 00:25:12,513 --> 00:25:15,182 Det er den korteste afstand til det sikreste sted. 321 00:25:15,349 --> 00:25:16,558 Det er der, han tager hen. 322 00:25:17,268 --> 00:25:18,811 Så kom af sted. 323 00:25:19,270 --> 00:25:20,271 Med det samme. 324 00:26:39,892 --> 00:26:42,728 Til den triste mand 325 00:26:44,563 --> 00:26:46,190 Kære Triste John, 326 00:26:46,357 --> 00:26:47,816 Du burde få et barn. 327 00:26:47,983 --> 00:26:49,693 Du ville være en god far. 328 00:26:49,860 --> 00:26:51,737 Og så ville du ikke være trist. 329 00:27:35,072 --> 00:27:36,615 Det her... 330 00:27:36,698 --> 00:27:41,495 Den kurs, vi var på, det mønster, vi skabte... 331 00:27:41,578 --> 00:27:43,038 For fanden. 332 00:27:43,163 --> 00:27:46,542 Vi prøvede at få én kriminalbetjent af vejen, men skabte to. 333 00:27:47,626 --> 00:27:49,753 Han er på vej mod England. 334 00:27:50,462 --> 00:27:51,463 Tog. Eller tunnellen. 335 00:27:52,256 --> 00:27:54,842 Tog. Eller havnen? 336 00:27:56,677 --> 00:27:59,304 Har de alle fingeraftrykslæsere? 337 00:27:59,596 --> 00:28:00,681 Ja. 338 00:28:02,433 --> 00:28:05,185 Hans fingeraftryk er i systemet. 339 00:28:06,937 --> 00:28:09,314 Han vil ikke nå igennem kontrollen. 340 00:28:19,867 --> 00:28:21,034 Agathe? 341 00:28:24,371 --> 00:28:28,000 Mere end én mand blev skudt i hånden. 342 00:28:31,462 --> 00:28:34,131 Men ingen ville give deres fingre væk. 343 00:28:35,215 --> 00:28:37,468 For at hjælpe John. 344 00:28:43,307 --> 00:28:44,475 Ja. 345 00:28:44,558 --> 00:28:45,934 Det er der. 346 00:28:46,143 --> 00:28:48,145 Seriøst. 347 00:28:48,729 --> 00:28:49,813 Ja. 348 00:28:50,105 --> 00:28:51,565 Det er noget af en ven. 349 00:28:52,941 --> 00:28:54,359 Bedste ven. 350 00:28:54,818 --> 00:28:55,652 Hvad? 351 00:28:57,696 --> 00:28:59,323 De er bedste venner. 352 00:29:01,533 --> 00:29:02,784 Fingre? 353 00:29:02,910 --> 00:29:04,244 CALAIS HAVN - OMBORDSTIGNING 354 00:29:04,995 --> 00:29:06,830 Det kan du ikke mene. 355 00:29:06,955 --> 00:29:08,665 Direktør Laurent, 356 00:29:09,249 --> 00:29:10,959 vil du være sød at blive, indtil vi ved, 357 00:29:11,043 --> 00:29:14,505 Om Dennis McClaren forsøger at nå igennem kontrollen? 358 00:29:14,796 --> 00:29:16,840 Hvor længe har du været kriminalbetjent? 359 00:29:16,924 --> 00:29:17,758 Tre dage. 360 00:29:18,842 --> 00:29:21,887 Hvor mange af denne slags anholdelser har du foretaget? 361 00:29:22,137 --> 00:29:24,139 Anholdelser for mord. 362 00:29:24,598 --> 00:29:25,766 Ingen. 363 00:29:28,185 --> 00:29:29,770 Jeg giver dig tre minutter. 364 00:29:31,271 --> 00:29:32,856 Tre minutter. 365 00:30:03,971 --> 00:30:05,931 Hvordan verdens største... 366 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 Denon, det er os... 367 00:30:15,399 --> 00:30:18,068 Sikken uge. Hvad siger du så? 368 00:30:19,027 --> 00:30:19,903 Ja. 369 00:30:26,451 --> 00:30:30,122 ...til at lægge rørleveringssystemer over hele Mellemøsten. 370 00:30:30,205 --> 00:30:32,291 Budbringeren for en ny morgendag. 371 00:30:32,374 --> 00:30:34,251 Fantastiske ideer. Godt. Tak. 372 00:30:34,376 --> 00:30:37,212 Og vi er klar til at træffe vores beslutning. 373 00:30:37,296 --> 00:30:39,214 Hvem skal med os til Iran? 374 00:30:40,841 --> 00:30:43,302 -Hej. -Hej. 375 00:30:43,385 --> 00:30:44,928 Hvordan går det? 376 00:30:45,012 --> 00:30:46,555 Det går... 377 00:30:46,680 --> 00:30:49,224 Vi holder vores tale her. Afslutter det. 378 00:30:49,308 --> 00:30:53,770 Vores afsluttende enkelttale for publikum. 379 00:30:53,854 --> 00:30:55,772 Jeg er fra McMillan. 380 00:30:56,231 --> 00:30:58,442 Vi har hørt fra McMillan. 381 00:30:58,525 --> 00:30:59,401 Ham der. 382 00:30:59,484 --> 00:31:01,028 Men jeg kan ikke huske i hvilken fase. 383 00:31:01,111 --> 00:31:03,488 Det føles som for 100 år siden, for jeg kan slet ikke huske det. 384 00:31:03,572 --> 00:31:07,993 Hvis du hørte det fra mig, hørte du det ikke fra McMillan. 385 00:31:08,076 --> 00:31:08,910 Okay... 386 00:31:08,994 --> 00:31:13,874 Hvem synes du om? 387 00:31:15,917 --> 00:31:17,836 Galvanized har en god plan, og... 388 00:31:18,003 --> 00:31:20,964 Galvanized? Okay, jeg er med. 389 00:31:21,089 --> 00:31:25,469 Jeg stiftede det firma, da jeg var 24. 390 00:31:25,552 --> 00:31:28,263 Leslie Claret. 391 00:31:28,347 --> 00:31:30,307 Er du Leslie Claret? 392 00:31:30,390 --> 00:31:31,642 Ja. 393 00:31:31,725 --> 00:31:33,352 Strukturdynamik i gennemstrømning? 394 00:31:33,477 --> 00:31:35,562 Det er jeg bange for. 395 00:31:35,729 --> 00:31:36,563 Hvordan går det? 396 00:31:39,566 --> 00:31:42,277 Hvordan går det? 397 00:31:45,614 --> 00:31:48,200 Må jeg gøre det med McMillan? 398 00:31:48,283 --> 00:31:50,369 Eftersom det stort set er mit firma nu? 399 00:31:50,494 --> 00:31:53,747 Selvfølgelig. 400 00:31:53,914 --> 00:31:56,750 Okay. 401 00:31:56,833 --> 00:32:00,462 Jeg ved ikke, hvad han sagde, men jeg vil tale med jer om... 402 00:32:02,506 --> 00:32:03,590 Ja. 403 00:32:06,802 --> 00:32:08,220 Hør, 404 00:32:08,303 --> 00:32:09,513 hvis I vil tale om pladetapper, 405 00:32:09,596 --> 00:32:14,851 jim-jerriede pam flan trans-fæstnere, 406 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 det kan jeg godt. 407 00:32:16,687 --> 00:32:18,855 Jeg skrev bogen om det, okay? 408 00:32:18,939 --> 00:32:22,025 Jeg kan fortsætte natten lang, hvis det skulle være. 409 00:32:22,109 --> 00:32:23,735 Men lad os... 410 00:32:24,903 --> 00:32:27,489 Lad os gå lidt dybere, okay? 411 00:32:27,572 --> 00:32:31,368 Lad os være ærlige. Okay? 412 00:32:31,576 --> 00:32:33,704 POLITI 413 00:32:33,787 --> 00:32:35,747 Jeg prøver blot at sige, 414 00:32:35,872 --> 00:32:38,542 at jeg har samme detaljer som jer. 415 00:32:39,126 --> 00:32:41,795 Måske med lidt mere erfaring. 416 00:32:41,878 --> 00:32:46,258 Okay. Men jeg vil ikke snakke om teknik i dag. 417 00:32:46,341 --> 00:32:50,345 Vil I høre det ord, der betyder mest for vores fag? 418 00:32:51,096 --> 00:32:53,014 Det er ikke teknisk. 419 00:32:53,098 --> 00:32:55,726 Det er ikke fint. 420 00:32:55,809 --> 00:32:57,894 Vil I høre det? 421 00:32:57,978 --> 00:33:00,814 Okay. 422 00:33:00,897 --> 00:33:02,190 Hjem. 423 00:33:05,986 --> 00:33:08,905 Hvad laver vi hos McMillan? 424 00:33:08,989 --> 00:33:11,324 Hvad går vi op i? 425 00:33:11,491 --> 00:33:13,410 Det stads, 426 00:33:13,493 --> 00:33:19,040 som vi graver op, transporterer, brændstof, alt det der. 427 00:33:19,207 --> 00:33:21,543 Det ligger der bare. 428 00:33:21,710 --> 00:33:23,920 Det skriver ikke poesi. 429 00:33:24,004 --> 00:33:27,758 Det ligger der bare og gør ikke en skid. 430 00:33:27,841 --> 00:33:32,596 Og vi får det op og fra A til B. 431 00:33:32,763 --> 00:33:34,765 Hurra. 432 00:33:34,848 --> 00:33:39,186 Det er bare en transaktion... 433 00:33:39,895 --> 00:33:42,230 Det er det, vi alle gør. 434 00:33:42,314 --> 00:33:43,857 Men derefter, 435 00:33:43,940 --> 00:33:47,194 når I har udført jeres transaktioner, 436 00:33:47,277 --> 00:33:51,072 hvilket jeg er bange for, intet betyder. 437 00:33:51,156 --> 00:33:55,952 Så får vi jer hjem, hvilket betyder meget. 438 00:33:56,411 --> 00:33:57,370 Agathe. 439 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 Direktør Laurent... 440 00:33:59,372 --> 00:34:01,374 Dennis McClaren er lige gået gennem tolden i Calais havn. 441 00:34:01,458 --> 00:34:02,876 Med en billet til England. 442 00:34:02,959 --> 00:34:03,794 Kom så. 443 00:34:04,002 --> 00:34:05,420 Jeg fanger den skid. 444 00:34:05,504 --> 00:34:07,798 Og får forløsning for det lort med Nantucket. 445 00:34:07,964 --> 00:34:09,132 Har vi en sirene til? 446 00:34:09,216 --> 00:34:11,343 Én er nok til trafikken. 447 00:34:11,426 --> 00:34:13,094 Men to ville se federe ud. 448 00:34:13,512 --> 00:34:14,471 Ind. 449 00:34:18,475 --> 00:34:20,352 Soldat? Det har jeg prøvet. 450 00:34:20,811 --> 00:34:23,438 Rejste mig. Tak. 451 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 Flyv så hjem, knægt. 452 00:34:25,440 --> 00:34:27,317 Du er langt hjemmefra. 453 00:34:27,400 --> 00:34:29,528 Flyv hjem. 454 00:34:29,611 --> 00:34:30,862 Kom hjem. 455 00:34:31,446 --> 00:34:33,949 Nu kommer det svære. 456 00:34:34,032 --> 00:34:35,200 Hvad? 457 00:34:35,283 --> 00:34:39,120 Jeg håber ikke, at politiet stopper båden på vejen, 458 00:34:39,204 --> 00:34:42,499 efter de har set McClaren gå igennem. 459 00:34:44,918 --> 00:34:47,128 Båden? 460 00:34:47,212 --> 00:34:49,422 Vi giver jer brændstoffet til at gå ud i verden. 461 00:34:51,132 --> 00:34:53,552 Men når jeres arbejde er gjort, 462 00:34:53,635 --> 00:34:57,764 giver vi jer brændstoffet til at tage hjem. 463 00:34:57,848 --> 00:34:58,682 Sikkerhed 464 00:34:59,140 --> 00:35:02,727 og kærlighed. Næring. 465 00:35:02,811 --> 00:35:04,437 Latter. Hvile. 466 00:35:04,813 --> 00:35:08,358 Og den vigtigste belønning... 467 00:35:08,441 --> 00:35:11,069 Intet andet sted betyder noget. 468 00:35:11,152 --> 00:35:13,947 Vi får jer hjem. 469 00:35:14,030 --> 00:35:16,324 Det er det, vi gør. 470 00:35:17,158 --> 00:35:20,579 På McMillan-måden. 471 00:35:34,259 --> 00:35:36,761 Jeg vidste ikke, du var kommet for at tale McMillans sag. 472 00:35:36,845 --> 00:35:38,680 Jeg troede, at Laurence skulle føre an. 473 00:35:38,763 --> 00:35:40,891 Jeg er ked af, at du måtte døje med det fjols. 474 00:35:40,974 --> 00:35:43,935 Ærligt talt blev jeg skudt i ansigtet på en andejagt. 475 00:35:44,019 --> 00:35:46,229 Men jeg er glad for, at vi har etableret vores betingelse. 476 00:35:46,313 --> 00:35:47,606 Vi glæder os til partnerskabet. 477 00:35:47,689 --> 00:35:49,149 Denon, McMillan. 478 00:35:49,232 --> 00:35:50,984 -Fedt. -Ja, det er fedt. 479 00:35:52,277 --> 00:35:54,487 Lad os komme i gang, Matthieu. Lad os komme til Iran. 480 00:35:54,571 --> 00:35:56,323 Vi sender dig på torsdag. 481 00:36:07,667 --> 00:36:10,337 Hej. 482 00:36:10,420 --> 00:36:13,214 Jeg er ked af, at John ikke er her. 483 00:36:16,384 --> 00:36:17,761 Ja. 484 00:36:23,642 --> 00:36:26,937 Det er næsten forbi. Alt det hårde arbejde er gjort. 485 00:36:27,020 --> 00:36:31,441 Han skal bare have noget til dets destination nu. 486 00:36:34,653 --> 00:36:37,572 A til B? 487 00:36:37,656 --> 00:36:40,700 Noget i den retning. 488 00:36:42,535 --> 00:36:44,663 Hvad er der sket med din hånd? 489 00:36:45,580 --> 00:36:48,833 Ikke noget. Bare... 490 00:36:48,917 --> 00:36:51,628 Jeg kom til skade med den. I aftes. 491 00:36:56,758 --> 00:36:58,468 Far? 492 00:37:00,762 --> 00:37:02,514 Ja. 493 00:37:05,684 --> 00:37:09,521 Slog John nogen ihjel i aftes? 494 00:37:09,604 --> 00:37:12,899 Hjalp jeg ham med at slå nogen ihjel? 495 00:37:15,485 --> 00:37:17,404 Far? 496 00:37:21,199 --> 00:37:22,826 Nogen... 497 00:37:25,495 --> 00:37:27,998 Nogen kom tilfældigt mellem John og opgave... 498 00:37:28,123 --> 00:37:31,710 Nej, det spurgte jeg ikke om. 499 00:37:31,793 --> 00:37:34,254 Jeg spurgte, om John slog nogen ihjel i aftes. 500 00:37:37,841 --> 00:37:39,676 Ja. 501 00:37:46,391 --> 00:37:51,271 Jeg er bange for, at han falder fra hinanden. John. 502 00:37:51,354 --> 00:37:52,522 Ja. 503 00:37:54,149 --> 00:37:56,443 Jeg er bange for, at han falder fra hinanden. 504 00:37:56,526 --> 00:38:00,196 Sker det? 505 00:38:00,280 --> 00:38:02,449 Ja. 506 00:38:04,951 --> 00:38:08,997 Det er stadig en vigtig dag. 507 00:38:09,080 --> 00:38:12,625 Og det faktum, at du overhovedet skal giftes, 508 00:38:12,709 --> 00:38:16,046 er faktisk forbløffende. 509 00:38:16,129 --> 00:38:18,381 Så kom. 510 00:39:04,636 --> 00:39:07,597 -Hej John. -Hej. 511 00:39:07,680 --> 00:39:09,390 Okay. 512 00:39:09,474 --> 00:39:11,226 Okay, hvad? 513 00:39:11,309 --> 00:39:13,561 Okay, jeg er der. 514 00:39:13,645 --> 00:39:15,396 Det er så tæt på England, som jeg kunne komme. 515 00:39:15,480 --> 00:39:19,818 Jeg måtte gennem havneanlægget, men jeg er der. 516 00:39:21,194 --> 00:39:23,196 John, jeg ved ikke med det her. 517 00:39:23,279 --> 00:39:24,823 Folk gør det. 518 00:39:25,198 --> 00:39:26,866 De har støttehold. 519 00:39:26,950 --> 00:39:28,576 Og de træner i årevis. 520 00:39:28,993 --> 00:39:31,454 Jeg behøver ikke nå hele vejen. 521 00:39:31,538 --> 00:39:36,084 Jeg skal bare nå halvvejs og lidt til. 522 00:39:36,376 --> 00:39:38,837 Det er stadig 14 kilometer, John. 523 00:39:39,254 --> 00:39:40,964 Kan du nå halvvejs? 524 00:39:41,047 --> 00:39:42,173 Jeg kan nå frem. 525 00:39:42,507 --> 00:39:46,594 Jeg har agenturets tilladelse. 526 00:39:46,678 --> 00:39:48,638 John, de er slemme. I denne sæson. 527 00:39:48,721 --> 00:39:52,392 De er virkelig slemme. 528 00:39:52,517 --> 00:39:54,394 Snakker du om rigtige vandmænd? 529 00:39:54,477 --> 00:39:55,854 Ja, jeg har holdt øje med dem. 530 00:39:55,979 --> 00:39:58,356 Det er det, der forhindrer næsten alle forfejlede krydsninger. 531 00:39:58,439 --> 00:40:01,442 Deres stik er uhyrlige. Smerten er uhyrlig. 532 00:40:01,568 --> 00:40:03,736 Og tentaklerne er enorme, John. 533 00:40:03,820 --> 00:40:05,238 De driver igennem nu. 534 00:40:05,697 --> 00:40:08,283 Du har valgt et dårligt tidspunkt. 535 00:40:08,366 --> 00:40:10,160 Hvor er de nu? 536 00:40:10,243 --> 00:40:11,870 De er tættere på England end på Frankrig, 537 00:40:11,995 --> 00:40:14,289 men de er på vej, er det, jeg siger. 538 00:40:14,372 --> 00:40:16,249 Der er hundrede tusinder. 539 00:40:16,332 --> 00:40:18,751 De kan stoppe både. 540 00:40:18,835 --> 00:40:22,672 Så hvis du vil gøre det, må du hellere gøre det. 541 00:40:22,755 --> 00:40:24,507 Jeg gør det. 542 00:40:25,884 --> 00:40:28,469 Okay, så gør vi også. 543 00:41:01,044 --> 00:41:05,381 Synes du, det er dumt og underligt? 544 00:41:05,465 --> 00:41:08,885 Det har du aldrig spurgt om før. 545 00:41:08,968 --> 00:41:10,762 Ja. 546 00:41:15,934 --> 00:41:17,727 Hvad synes du? 547 00:41:17,810 --> 00:41:20,730 Det er ikke mere dumt og sært end at lægge en mand i en pose 548 00:41:20,813 --> 00:41:23,691 og gå rundt med ham hele dagen. 549 00:41:23,775 --> 00:41:25,485 Er det hele der? 550 00:41:25,652 --> 00:41:27,612 Det hele er der. 551 00:41:30,323 --> 00:41:33,785 Skulle jeg ikke have en hætte? 552 00:41:35,787 --> 00:41:37,330 Pis! 553 00:43:15,845 --> 00:43:18,348 Sæde 13B. 554 00:48:58,104 --> 00:49:02,274 Du er stadig i Frankrig. 555 00:49:03,943 --> 00:49:08,072 Ja. Kan du samle mig op alligevel? 556 00:49:08,197 --> 00:49:09,532 For det her stinker. 557 00:49:10,324 --> 00:49:12,159 Hej John. 558 00:49:13,911 --> 00:49:15,996 Hej Spile. 559 00:49:26,173 --> 00:49:28,467 James. 560 00:49:28,551 --> 00:49:29,885 Hvad? 561 00:49:30,594 --> 00:49:32,888 Mit navn er James. 562 00:49:32,972 --> 00:49:38,352 Efter kassen kom jeg hjem, jeg fik styr på mig selv. 563 00:49:38,436 --> 00:49:39,979 Ja. 564 00:49:40,062 --> 00:49:40,896 James. 565 00:49:41,564 --> 00:49:43,941 Fedt. 566 00:49:44,024 --> 00:49:46,026 Ikke lige så fedt som "Spike," men... 567 00:49:46,360 --> 00:49:49,864 Ja, det ved jeg. 568 00:49:49,947 --> 00:49:52,032 Men det er mit navn. 569 00:49:54,201 --> 00:49:57,371 Hvordan har du haft det? Siden da? 570 00:50:00,708 --> 00:50:03,002 Ret godt. 571 00:50:18,267 --> 00:50:19,727 Vi er okay. 572 00:50:19,810 --> 00:50:22,354 Vi er i England nu. Vi er okay. 573 00:50:22,438 --> 00:50:25,733 Alt skal nok gå, John. 574 00:50:25,816 --> 00:50:27,318 Hvad? 575 00:50:27,401 --> 00:50:29,069 Du skal nok klare den, John. 576 00:50:29,987 --> 00:50:33,407 Du skal nok klare den. 577 00:50:34,492 --> 00:50:36,243 Fedt.