1 00:00:05,466 --> 00:00:09,261 رجاء رحبوا معي بمدير الأمن الوطني لـ"فرنسا"، "ماكسميليان لوران". 2 00:00:09,970 --> 00:00:12,347 قبل 3 أشهر 3 00:00:12,431 --> 00:00:16,393 هذه الحقبة التي تشهد تهديدات متزايدة لا بد أن تقابلها حقبة 4 00:00:17,561 --> 00:00:22,232 من التعاون المتزايد بين الدول الأوروبية 5 00:00:23,484 --> 00:00:27,780 ووعي متزايد بخصوص التطبيقات العملية 6 00:00:28,071 --> 00:00:29,948 لممارساتنا في جمع المعلومات. 7 00:00:32,075 --> 00:00:36,914 وسعيا نحو هذا الهدف أفخر بأن أعلن أن 8 00:00:37,706 --> 00:00:39,374 "ماري" كان لديها حمل صغير، 9 00:00:39,458 --> 00:00:41,084 صوفه كان ناصع البياض كندف الثلج. 10 00:00:41,710 --> 00:00:44,379 وأينما كانت تذهب "ماري" كان ذلك الحمل يتبعها. 11 00:00:50,636 --> 00:00:52,095 أنا آسف جدا. 12 00:00:55,265 --> 00:00:56,099 اعذروني. 13 00:00:56,642 --> 00:00:59,853 لعل الرحلة الليلية أثرت على تركيزي. 14 00:01:00,813 --> 00:01:03,065 خالص اعتذاري. 15 00:01:04,650 --> 00:01:05,776 كما كنت أقول... 16 00:01:07,778 --> 00:01:09,363 أجل، كما كنت أقول... 17 00:01:10,030 --> 00:01:13,826 كان ثمة رجل من "نانتكت"... 18 00:01:34,304 --> 00:01:36,223 صفقة "دينون". 19 00:01:36,306 --> 00:01:37,558 أجل. 20 00:01:37,641 --> 00:01:40,269 أيمكنك إتمامها اليوم يا "ليزلي"؟ 21 00:01:40,352 --> 00:01:42,646 - "دينون"؟ - أجل. 22 00:01:42,729 --> 00:01:48,026 تلك الصفقة أفلتت من بين أيدينا على الأرجح يا "جون". 23 00:01:48,110 --> 00:01:51,572 كان أسبوعا في غاية السوء. 24 00:01:51,697 --> 00:01:53,824 كنت تواجه مشاكل. 25 00:01:53,907 --> 00:01:54,741 أتفهم الأمر. 26 00:01:54,825 --> 00:01:58,537 لكنني أقول فحسب إن إقصاءنا أنا و"ستيفن" 27 00:01:58,620 --> 00:02:02,541 كان نحسا مزدوجا، 28 00:02:02,666 --> 00:02:05,085 إن شئت القول. 29 00:02:05,168 --> 00:02:08,380 بخصوص صفقة "دينون". 30 00:02:12,009 --> 00:02:14,303 اضغط على هذه بلثتك إلى أن يتوقف النزيف. 31 00:02:18,974 --> 00:02:20,976 مذهل. 32 00:02:22,311 --> 00:02:27,024 كان ثمة وقت، في الماضي القريب... 33 00:02:27,107 --> 00:02:31,278 كان ثمة وقت يا بني اعتقدت فيه أنك شخص جبان. 34 00:02:32,988 --> 00:02:36,408 أتساءل ما الذي كنت مخطئا بشأنه أيضا؟ 35 00:02:38,785 --> 00:02:40,829 الكثير على الأرجح. 36 00:02:44,333 --> 00:02:46,710 "ليزلي"... 37 00:02:46,793 --> 00:02:49,755 أجل يا "جون". 38 00:02:49,838 --> 00:02:51,548 "دينون". 39 00:02:53,550 --> 00:02:55,177 أجل. 40 00:02:55,260 --> 00:02:59,056 عليك إتمام تلك الصفقة. 41 00:02:59,139 --> 00:03:01,558 خلت أنك ستترك كل تلك الأمور؟ 42 00:03:02,225 --> 00:03:05,103 أيمكنك إتمامها يا "ليزلي"؟ اليوم؟ 43 00:03:07,856 --> 00:03:10,233 مفهوم يا "جون". 44 00:03:10,317 --> 00:03:12,361 مفهوم. 45 00:03:13,654 --> 00:03:15,447 والآن يا "جون"، 46 00:03:15,530 --> 00:03:17,908 هل من المفهوم أيضا 47 00:03:17,991 --> 00:03:22,996 أنه بينما أنوي إتمام صفقة "دينون"، 48 00:03:23,080 --> 00:03:27,042 إلا أنني مررت بأسبوع سيئ. 49 00:03:27,125 --> 00:03:29,920 على الصعيدين الجسدي والعاطفي. 50 00:03:30,003 --> 00:03:31,964 وكيميائيا. 51 00:03:32,047 --> 00:03:34,257 أعني يا بني، 52 00:03:34,341 --> 00:03:36,885 منذ أن أطلقت النار على وجهي، 53 00:03:36,969 --> 00:03:39,846 كنت أتعاطى الكثير من مسكنات الألم القوية. 54 00:03:41,181 --> 00:03:43,100 - أيمكنك إتمام الصفقة؟ - "دينون"؟ 55 00:03:43,183 --> 00:03:44,726 أجل، إنها حيوية. 56 00:03:46,395 --> 00:03:49,940 - لمهمتك المهمة؟ - أجل. 57 00:03:52,275 --> 00:03:53,443 ربما. 58 00:03:53,568 --> 00:03:56,279 إنها في غاية الأهمية يا "ليزلي". 59 00:03:56,363 --> 00:03:59,825 أيمكنك أن تستفيق من انتشائك وتنجزها؟ 60 00:03:59,908 --> 00:04:02,744 أريد أن تركز على أنابيبك يا رجل. 61 00:04:04,496 --> 00:04:06,415 عجبا، 62 00:04:07,708 --> 00:04:11,586 كشر الضعيف عن أنيابه حقا هنا، أليس كذلك؟ 63 00:04:11,920 --> 00:04:15,090 أيمكنك إتمامها؟ 64 00:04:16,925 --> 00:04:18,677 أنت الخبير يا "ليزلي". 65 00:04:18,760 --> 00:04:20,429 أجل. 66 00:04:20,512 --> 00:04:22,055 اذهب وأرهم خبرتك. 67 00:04:23,682 --> 00:04:28,311 أريد أن يعيدك والدك إلى الديار يا فتى. 68 00:04:28,395 --> 00:04:31,732 أن ينهي الأمر. 69 00:04:31,815 --> 00:04:35,944 لذا، سأذهب، 70 00:04:36,028 --> 00:04:38,321 وأبذل قصارى جهدي. 71 00:04:39,781 --> 00:04:42,075 ولن أتعاطي الكوكايين وأنا على متن القطار حتى. 72 00:04:43,410 --> 00:04:44,995 رائع. 73 00:04:46,496 --> 00:04:48,582 أجل. 74 00:04:48,665 --> 00:04:50,333 إنه أمر رائع. 75 00:05:19,112 --> 00:05:23,116 إلى الرجل الحزين 76 00:05:37,589 --> 00:05:38,924 مرحبا. 77 00:05:42,719 --> 00:05:44,096 مرحبا. 78 00:05:44,179 --> 00:05:45,388 هل وردك اتصالي؟ 79 00:05:45,680 --> 00:05:46,932 أجل. 80 00:05:47,015 --> 00:05:49,893 - لإلغاء المهمة؟ - أجل. 81 00:05:51,770 --> 00:05:54,815 حمدا لله. 82 00:05:54,898 --> 00:05:55,899 هل أنت بخير؟ 83 00:05:56,817 --> 00:05:58,819 أجل. 84 00:05:58,902 --> 00:06:01,488 جيد. 85 00:06:01,571 --> 00:06:04,449 لا بأس إذن. 86 00:06:04,533 --> 00:06:06,368 لا بأس إذن ماذا؟ 87 00:06:07,911 --> 00:06:09,830 لا بأس إذن، تبا للأمر. 88 00:06:09,913 --> 00:06:13,792 سنتحمل أي قرار يصدر، 89 00:06:13,875 --> 00:06:17,087 سنأخذ راحة ونتعافى 90 00:06:17,212 --> 00:06:19,881 ونعود في أفضل حال مجددا. 91 00:06:19,965 --> 00:06:22,759 وذلك كل ما في الأمر. 92 00:06:22,843 --> 00:06:23,969 لنعد إلى الوطن. 93 00:06:24,719 --> 00:06:27,639 إذن هذا الرجل حي، وفقدنا النقود. 94 00:06:27,722 --> 00:06:30,308 سنتعامل مع الأمر. 95 00:06:30,392 --> 00:06:32,602 النقود عادت. 96 00:06:33,103 --> 00:06:34,479 ماذا؟ 97 00:06:34,563 --> 00:06:37,774 النقود عادت. 98 00:06:37,858 --> 00:06:39,151 ما الذي عاد؟ 99 00:06:40,777 --> 00:06:43,113 المبلغ كله هنا. 100 00:06:45,115 --> 00:06:47,909 تبا. 101 00:06:47,993 --> 00:06:49,578 ماذا؟ 102 00:06:54,166 --> 00:06:56,084 كله؟ 103 00:06:56,751 --> 00:06:58,920 أجل. 104 00:06:59,004 --> 00:07:02,132 هذا رائع. 105 00:07:04,009 --> 00:07:06,344 أين "مينا"؟ 106 00:07:06,428 --> 00:07:09,097 "مينا" رحلت. 107 00:07:09,222 --> 00:07:10,599 لا أحد هنا. 108 00:07:10,682 --> 00:07:12,100 أتت لتأخذها؟ أخيرا؟ 109 00:07:12,517 --> 00:07:13,560 وصلت إلى هنا لتوي. 110 00:07:13,643 --> 00:07:15,854 كانت "مينا" قد رحلت. 111 00:07:15,937 --> 00:07:17,772 وكانت النقود هناك. 112 00:07:21,401 --> 00:07:23,361 حسنا. 113 00:07:23,445 --> 00:07:25,989 حسنا. عدنا إلى العمل. 114 00:07:26,072 --> 00:07:28,408 حسنا. 115 00:07:28,491 --> 00:07:31,536 أفلح الأمر، عدنا إلى المسار الصحيح. 116 00:07:33,371 --> 00:07:36,166 أجل. 117 00:07:59,856 --> 00:08:00,690 هل أنت مستعدة؟ 118 00:08:01,066 --> 00:08:01,900 أجل. 119 00:08:02,525 --> 00:08:05,695 ما الخطب يا عزيزتي؟ 120 00:08:05,779 --> 00:08:06,863 أنا في غاية الأسف. 121 00:08:07,030 --> 00:08:08,156 أبي. 122 00:08:11,368 --> 00:08:13,119 جهز نفسك. 123 00:08:13,203 --> 00:08:14,037 لأي شيء؟ 124 00:08:15,205 --> 00:08:17,624 "توماس تافنر". الشرطة. افتح. 125 00:09:32,699 --> 00:09:34,159 "باتريوت" 126 00:09:49,132 --> 00:09:52,594 - لا يمكنني التواجد هنا ومعي هذا. - اقفز. 127 00:09:55,013 --> 00:09:56,765 اركض واقفز من الشرفة. 128 00:09:56,848 --> 00:09:58,099 أفعل ماذا؟ 129 00:09:58,683 --> 00:10:01,811 اخترت هذا المكان، من أجل ذلك. 130 00:10:03,563 --> 00:10:04,773 "توماس تافنر". الشرطة. 131 00:10:05,648 --> 00:10:06,566 اذهب. 132 00:10:46,189 --> 00:10:47,607 انطلق. 133 00:11:26,479 --> 00:11:28,565 أيها الوغد المجنون! 134 00:11:50,545 --> 00:11:53,965 أكنت تعرف أن "أليس" قد تفعل هذا؟ 135 00:11:57,719 --> 00:11:59,804 "جون"؟ 136 00:11:59,888 --> 00:12:02,140 بدا أمرا محتملا. 137 00:12:42,597 --> 00:12:46,476 مرحبا. هل "تشارلي" موجود؟ 138 00:12:47,727 --> 00:12:50,188 هل "تشارلي" موجود؟ لا أريد التحدث إليه يا رجل. 139 00:12:50,271 --> 00:12:54,317 أريد أن أعرف فحسب ما إن كان بخير، وما إن كان برفقتك. 140 00:12:54,984 --> 00:12:58,780 - إنه بخير. - حسنا. 141 00:13:00,198 --> 00:13:02,450 كيف حالك؟ 142 00:13:02,534 --> 00:13:04,327 بأتم حال. 143 00:13:04,410 --> 00:13:06,871 - حقا؟ - أجل. 144 00:13:06,955 --> 00:13:09,916 حقا؟ لأنني أقول ذلك. 145 00:13:09,999 --> 00:13:12,585 - تقول ماذا؟ - "بأتم حال." 146 00:13:12,835 --> 00:13:14,379 إنها عبارتي المفضلة. 147 00:13:14,504 --> 00:13:16,339 ألست كذلك؟ 148 00:13:16,464 --> 00:13:19,384 - لست ماذا؟ - بأتم حال؟ 149 00:13:21,678 --> 00:13:25,515 - أين أنت يا "جون"؟ - في طريقي. 150 00:13:25,598 --> 00:13:26,724 في طريقك إلى أين؟ 151 00:13:27,642 --> 00:13:31,104 إلى خارج "باريس". 152 00:13:31,187 --> 00:13:32,730 ما هذا الصوت؟ 153 00:13:33,773 --> 00:13:35,525 تنفس علاجي. 154 00:13:35,608 --> 00:13:37,610 أنا، أتنفس. 155 00:13:37,694 --> 00:13:40,488 بشكل علاجي. 156 00:13:40,613 --> 00:13:44,075 أعليك التنفس هكذا طوال الوقت؟ 157 00:13:44,200 --> 00:13:47,495 ليس عندما أكون برفقة أصدقائي. 158 00:13:47,579 --> 00:13:50,665 عندما أكون وحدي أجد نفسي أتنفس هكذا أكثر. 159 00:13:51,541 --> 00:13:54,627 أنتما بخير، أنتما الاثنان؟ 160 00:13:54,711 --> 00:13:58,256 أجل، إنه معي هنا. 161 00:13:58,339 --> 00:14:01,968 كنت أعرف أنه سيكون بأمان يا "غلين". 162 00:14:02,051 --> 00:14:04,596 كنت أعرف أنك ستذهب لأخذه. 163 00:14:14,439 --> 00:14:18,151 ما نعد به، وما ستسلمه "غالفانيزد المتحدة"، 164 00:14:18,234 --> 00:14:21,779 هو حقول من الأنابيب المركبة كاملة المطاوعة 165 00:14:21,863 --> 00:14:25,867 ومشابك قامطة مكسوة بالنحاس. 166 00:14:30,538 --> 00:14:33,124 بطول 4800 كيلومتر. 167 00:14:33,291 --> 00:14:35,126 عبر الشرق الأوسط، 168 00:14:35,209 --> 00:14:39,464 مرسلة "دينون" و"غالفانيزد" إلى حقبة جديدة من الشراكة 169 00:14:39,547 --> 00:14:43,134 وتشارك كامل 170 00:14:43,217 --> 00:14:45,887 للصواميل المطاوعة أخيرا. 171 00:15:00,735 --> 00:15:02,654 ويسكي. 172 00:15:06,157 --> 00:15:08,618 أتعرف أمرا؟ 173 00:15:08,701 --> 00:15:11,204 كلا، شكرا لك. أنا أعمل هنا. 174 00:15:12,789 --> 00:15:15,124 أتعرف أمرا، 175 00:15:15,208 --> 00:15:18,044 رشة فحسب. 176 00:15:18,127 --> 00:15:20,254 ما هي الرشة؟ 177 00:15:23,216 --> 00:15:24,550 ليست شيئا. 178 00:15:24,634 --> 00:15:27,512 ليست أي شيء. لا عليك. 179 00:15:33,017 --> 00:15:34,811 ليست أي شيء. 180 00:15:54,330 --> 00:15:56,165 هل فقدت بعض أسنانك يا رجل؟ 181 00:15:56,249 --> 00:15:58,626 - ماذا؟ - أسنانك؟ 182 00:15:58,710 --> 00:16:01,879 أين بعض أسنانك؟ 183 00:16:01,963 --> 00:16:03,131 أجل. 184 00:16:03,214 --> 00:16:06,843 علي المرور من كاميرا مختصة بالتعرف على الوجوه. 185 00:16:06,926 --> 00:16:10,763 - لذا تعين عليك انتزاع بعض أسنانك؟ - أجل. 186 00:16:10,847 --> 00:16:13,224 وأن يكون رأسي متورما. 187 00:16:13,307 --> 00:16:19,063 نتيجة اصطدام رأسي بسيارة قبل بضعة أيام. 188 00:16:19,147 --> 00:16:24,402 وبعدها يتعين عليك الابتسام فحسب، كالأحمق. 189 00:17:02,523 --> 00:17:04,317 أنا أجازف مجازفة هائلة. 190 00:17:04,525 --> 00:17:06,611 بناء على كلامك، أتفهمين؟ 191 00:17:06,819 --> 00:17:08,404 سيسلك أقصر طريق، 192 00:17:08,613 --> 00:17:09,739 إلى أكثر الأماكن أمنا. 193 00:17:09,989 --> 00:17:11,115 وهي "إنجلترا". 194 00:17:11,282 --> 00:17:12,700 أتعتقدين أنه هنا أيتها المحققة "تب"؟ 195 00:17:12,867 --> 00:17:14,035 إنه هنا. 196 00:17:53,157 --> 00:17:54,951 "توماس تافنر". 197 00:17:55,034 --> 00:17:56,494 أدعى "لوران". 198 00:17:56,661 --> 00:17:59,622 مدير الأمن الوطني. 199 00:17:59,705 --> 00:18:02,750 لدي بعض الأسئلة لأطرحها عليك. 200 00:18:05,878 --> 00:18:10,007 "غالفانيزد" تعمل في هذا المجال منذ مدة طويلة. 201 00:18:10,091 --> 00:18:13,010 ونحن أشبه بالوافد الجديد 202 00:18:13,094 --> 00:18:16,514 في "فيرست للأنظمة المدمجة"، أعرف ذلك. 203 00:18:16,597 --> 00:18:20,101 لكن ألا تريدون في "دينون"، 204 00:18:20,184 --> 00:18:22,812 بصفتكم أكبر مطور لحقول النفط في العالم، 205 00:18:22,895 --> 00:18:28,776 اتباع نهج جديد في وصلات الحشر؟ 206 00:18:30,903 --> 00:18:32,738 - لا أعرف أيهما سنختار... - ألم يحن الوقت؟ صحيح؟ 207 00:18:32,822 --> 00:18:35,533 ...لكن كليهما تفوقا على "ماكميلان" تماما. 208 00:18:35,616 --> 00:18:40,246 أجل، ذلك الرجل من "ماكميلان" غريب يا رجل. 209 00:18:40,329 --> 00:18:44,125 كان سيئا حقا اليوم الفائت. 210 00:18:44,208 --> 00:18:47,753 ...والنقل التوتري. 211 00:18:48,504 --> 00:18:51,215 أتعرف مكان ابنك؟ 212 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 أيهما؟ 213 00:18:52,675 --> 00:18:55,386 - "جون تافنر". - أجل. 214 00:18:55,469 --> 00:18:57,763 أين "جون تافنر"؟ 215 00:18:57,847 --> 00:18:59,724 إنه في "فورت ميد"، يدرس صفا 216 00:18:59,807 --> 00:19:05,396 عن البنية التحتية للتحصينات الكلاسيكية واقتصاديات الحرب. 217 00:19:05,563 --> 00:19:09,191 - في "الولايات المتحدة"؟ - أجل. 218 00:19:09,275 --> 00:19:11,485 أهو يدرس في الجامعة؟ 219 00:19:11,569 --> 00:19:13,321 إنه مدرس لدى جيش "الولايات المتحدة". 220 00:19:13,404 --> 00:19:15,156 وهو يدرس أيا ما يطلبونه منه. 221 00:19:15,239 --> 00:19:17,867 وهذا ما يدرسه الآن. 222 00:19:19,911 --> 00:19:22,997 اتصلي بهم. 223 00:19:23,080 --> 00:19:27,251 أكنت في وقت سابق اليوم في غرفة بفندق "سانصيل إيست" 224 00:19:27,335 --> 00:19:28,920 في الدائرة الـ10 بـ"باريس"؟ 225 00:19:29,086 --> 00:19:30,922 - كلا. - أين كنت؟ 226 00:19:31,797 --> 00:19:33,674 أستأجر بزة رسمية. 227 00:19:33,758 --> 00:19:35,885 من أجل ماذا؟ 228 00:19:35,968 --> 00:19:38,471 من أجل حضور حفل زفاف ابني. 229 00:19:38,554 --> 00:19:40,348 ابني الآخر، في "باريس". 230 00:19:40,431 --> 00:19:46,187 ومن أجل أن يبدو مظهري جيدا بينما أفعل ذلك حسبما أظن. 231 00:19:47,855 --> 00:19:50,232 ما اسمه؟ 232 00:19:50,316 --> 00:19:51,567 "إدوارد". 233 00:19:52,193 --> 00:19:54,862 "تافنر". 234 00:19:56,322 --> 00:19:59,033 - أهذا سبب وجودك في "باريس"؟ - أجل. 235 00:20:01,369 --> 00:20:03,454 أين مكان حفل الزفاف هذا؟ 236 00:20:03,537 --> 00:20:05,873 كنيسة القديس "مايكل". 237 00:20:05,998 --> 00:20:06,832 والتاريخ؟ 238 00:20:08,793 --> 00:20:11,295 بعد 7 ساعات من الآن، لذا... 239 00:20:17,134 --> 00:20:19,011 بلدانا على وفاق. 240 00:20:19,095 --> 00:20:22,473 أنت تعملين لصالح بلدك، وأنا أعمل لصالح بلدي، لذا سأكون ممتنا لك 241 00:20:22,556 --> 00:20:25,184 إن أرسلت أي أسئلة إضافية إلي 242 00:20:25,267 --> 00:20:29,522 بالطريقة المعتادة، وهي من خلال مكتبي. 243 00:20:31,148 --> 00:20:34,235 ما طبيعة وظيفتك؟ 244 00:20:35,736 --> 00:20:41,367 أدرس وأدقق وأقيم التهديدات على حياة الأمريكيين. 245 00:20:45,121 --> 00:20:46,080 ما طبيعة وظيفتك؟ 246 00:20:46,163 --> 00:20:49,333 أعتقل من يرتكبون أو يكلفون بارتكاب جرائم القتل 247 00:20:49,417 --> 00:20:51,627 في مدينة "لوكسمبورغ"، بـ"لوكسمبورغ". 248 00:20:58,134 --> 00:21:03,931 نظريا، ما الذي سيحدث إن تم الخلط بين هذين الأمرين؟ 249 00:21:05,516 --> 00:21:07,268 لم أكن لأخلط بينهما. 250 00:21:11,772 --> 00:21:13,941 ولا أنا. 251 00:21:16,986 --> 00:21:17,862 ثمة شخص... 252 00:21:17,945 --> 00:21:19,989 أريد أن أترك على انفراد مع السيد "تافنر". 253 00:21:20,072 --> 00:21:20,948 لكن... 254 00:21:21,032 --> 00:21:22,116 لكن ماذا؟ 255 00:21:22,324 --> 00:21:24,410 إنها السيدة "تافنر". 256 00:21:24,577 --> 00:21:26,704 عضوة وزارة بـ"الولايات المتحدة". 257 00:21:27,830 --> 00:21:29,373 - أدخلوها. - لكن يا سيدي. 258 00:21:29,457 --> 00:21:31,667 ستدخل، وإلا سترحلين. 259 00:21:32,043 --> 00:21:33,711 اسمي "برنيس تافنر". 260 00:21:33,794 --> 00:21:37,631 وأنا وزيرة النقل في "الولايات المتحدة الأمريكية". 261 00:21:37,715 --> 00:21:42,011 أنا في "باريس" برفقة عائلتي، التي تشمل زوجي السابق، 262 00:21:42,094 --> 00:21:43,763 لحضور حفل زفاف ابننا. 263 00:21:44,346 --> 00:21:46,724 ولهذا الغرض فقط. 264 00:21:46,807 --> 00:21:49,185 وعلي ترتيب توريد الأطعمة. 265 00:21:49,310 --> 00:21:51,687 والعديد من المهام الملحة الأخرى. 266 00:21:52,897 --> 00:21:56,233 لم نتوقع حدوث هذا. 267 00:21:56,317 --> 00:21:58,069 هذا الابن... 268 00:21:58,152 --> 00:22:00,780 لم نكن نعتقد أنه سيتزوج. 269 00:22:00,863 --> 00:22:03,908 أبدا، بصراحة، حسبما أظن. 270 00:22:03,991 --> 00:22:06,327 ثم فجأة... 271 00:22:06,410 --> 00:22:08,162 لذا أنا بحاجة إليه. 272 00:22:08,245 --> 00:22:13,000 أحتاج إليه كي يتأكد أن ابني سيأتي إلى حفل الزفاف هذا فعلا 273 00:22:13,084 --> 00:22:15,211 لأن احتمال حدوث الأمر هو النصف. 274 00:22:15,294 --> 00:22:18,422 لأن هذا الابن... 275 00:22:18,506 --> 00:22:24,386 إنه متذبذب بشأن القيام بالأمر الصحيح طوال الوقت. 276 00:22:24,470 --> 00:22:28,641 لذا، أظن أن سؤالي هو، 277 00:22:28,724 --> 00:22:30,142 من أنت بحق الجحيم؟ 278 00:22:30,976 --> 00:22:34,146 وما الذي نفعله هنا؟ 279 00:22:34,230 --> 00:22:37,608 وهل يجدر بي الاتصال برئيس الوزراء وسؤاله؟ 280 00:22:40,486 --> 00:22:43,072 اتصلي بكنيسة القديس "مايكل". 281 00:22:43,155 --> 00:22:45,658 واسألي إن كانوا يتوقعون هذه الحفلة. 282 00:22:52,665 --> 00:22:54,333 المحققة "نان تب"، من شرطة "باريس". 283 00:22:55,251 --> 00:22:58,712 أخبرني إن كان لديكم حجز عصر هذا اليوم باسم عائلة "تافنر"... 284 00:23:02,341 --> 00:23:03,467 شكرا لك. 285 00:23:05,845 --> 00:23:08,097 حجزوا الكنيسة عصر اليوم. 286 00:23:08,180 --> 00:23:10,391 لثلاث ساعات. 287 00:23:18,649 --> 00:23:21,068 أتودين الاتصال بـ"فورت ميد" الآن؟ 288 00:23:21,485 --> 00:23:24,363 لا داع لذلك. 289 00:23:24,446 --> 00:23:28,659 إن اعتقل ابنكما "جون" هنا اليوم، وهو الأمر المحتمل، 290 00:23:28,742 --> 00:23:31,787 وإن وجد بحوزته 11 مليون يورو، 291 00:23:31,871 --> 00:23:34,540 وهو دافع قوي لقتل "هيكتور باروس" 292 00:23:34,623 --> 00:23:36,292 و"ميخام قاندهار"، 293 00:23:36,375 --> 00:23:40,087 فسيلقى القبض عليه عصر اليوم. 294 00:23:40,171 --> 00:23:42,339 كنت أفضل أن تكون أنت. 295 00:23:43,382 --> 00:23:45,551 ولا آبه لمنصبك، 296 00:23:45,634 --> 00:23:48,012 إن أعقت هذا التحقيق عن عمد، 297 00:23:48,095 --> 00:23:52,433 فسأحرص حينها على اتهامك بالتحريض على القتل. 298 00:23:55,269 --> 00:23:56,562 يمكننا المغادرة الآن، صحيح؟ 299 00:23:57,313 --> 00:23:58,480 بالطبع. 300 00:24:14,038 --> 00:24:16,498 هل أنت سعيد أنك ستعود إلى الوطن؟ 301 00:24:16,582 --> 00:24:19,168 - أجل. - إنها رحلة طويلة. 302 00:24:20,544 --> 00:24:24,006 - أجل. - رحلة غريبة. 303 00:24:24,089 --> 00:24:26,175 أجل. 304 00:24:28,427 --> 00:24:31,639 هل تمكنت من تحريك أصابعك بعد يا "دينيس"؟ 305 00:24:31,722 --> 00:24:34,183 لا. 306 00:24:34,266 --> 00:24:35,434 لن تتحرك. 307 00:24:35,559 --> 00:24:38,270 ماذا؟ 308 00:24:38,354 --> 00:24:42,691 لن تتحرك. 309 00:24:42,775 --> 00:24:44,276 بل ستموت خلال 3 أيام. 310 00:24:46,445 --> 00:24:48,405 لماذا؟ 311 00:24:48,489 --> 00:24:50,574 إنها أصابع "جون". 312 00:24:55,287 --> 00:24:57,873 أيتها المحققة، خذي زميلتك وارحلا. 313 00:24:58,165 --> 00:24:59,166 إنه هنا. 314 00:24:59,291 --> 00:25:01,418 وثقت بك بخصوص ذلك مرة. 315 00:25:01,543 --> 00:25:02,378 إنه هنا. 316 00:25:02,461 --> 00:25:05,297 لا توجد تذاكر باسم "ليكمان". 317 00:25:05,506 --> 00:25:07,758 لا في المطار، ولا في محطة القطارات، ولا تذاكر حافلات. 318 00:25:07,883 --> 00:25:09,385 ولا لعبارات القناة، لذا... 319 00:25:09,635 --> 00:25:10,469 إنه هنا. 320 00:25:10,594 --> 00:25:12,263 إنه يحاول الوصول إلى "إنجلترا". 321 00:25:12,513 --> 00:25:15,182 إنها أقصر مسافة إلى المكان الأكثر أمنا. 322 00:25:15,349 --> 00:25:16,558 إنها حيث سيذهب. 323 00:25:17,268 --> 00:25:18,811 اخرجي من هنا. 324 00:25:19,270 --> 00:25:20,271 حالا. 325 00:26:39,892 --> 00:26:42,728 إلى الرجل الحزين 326 00:26:44,563 --> 00:26:46,190 عزيزي "جون" الحزين 327 00:26:46,357 --> 00:26:47,816 يجدر بك إنجاب طفل. 328 00:26:47,983 --> 00:26:49,693 ستكون أبا جيدا. 329 00:26:49,860 --> 00:26:51,737 وعندها لن تكون حزينا. 330 00:27:31,151 --> 00:27:33,028 3 فبراير 2017 - 12:43:11 331 00:27:35,072 --> 00:27:36,615 أعني، هذا الأمر... 332 00:27:36,698 --> 00:27:41,495 هذا المسار الذي كنا نسلكه، وهذا النمط الذي أنشأناه... 333 00:27:41,578 --> 00:27:43,038 أعني، تبا... 334 00:27:43,163 --> 00:27:46,542 حاولنا التخلص من محققة واحدة، فأصبحتا محققتين. 335 00:27:47,626 --> 00:27:49,753 إنه في طريقه إلى "إنجلترا". 336 00:27:50,462 --> 00:27:51,463 بالطائرة، أم عبر القناة. 337 00:27:52,256 --> 00:27:54,842 بالقطار، أم عبر الميناء؟ 338 00:27:56,677 --> 00:27:59,304 هل لدى كل هذه الأماكن ماسحات لبصمات الأصابع؟ 339 00:27:59,596 --> 00:28:00,681 أجل. 340 00:28:02,433 --> 00:28:05,185 بصمات أصابعه مدرجة على النظام. 341 00:28:06,937 --> 00:28:09,314 لن يتمكن من اجتياز التدقيق الأمني. 342 00:28:19,867 --> 00:28:21,034 "أغاثا"؟ 343 00:28:24,371 --> 00:28:28,000 أصيب أكثر من رجل في يده يا "أغاثا". 344 00:28:31,462 --> 00:28:34,131 لكن لن يتخلى أحد عن أصابعه. 345 00:28:35,215 --> 00:28:37,468 من أجل مساعدة "جون". 346 00:28:43,307 --> 00:28:44,475 بلى. 347 00:28:44,558 --> 00:28:45,934 ثمة من قد يفعل. 348 00:28:46,143 --> 00:28:48,145 جديا. 349 00:28:48,729 --> 00:28:49,813 أجل. 350 00:28:50,105 --> 00:28:51,565 يا له من صديق مخلص هذا الشخص. 351 00:28:52,941 --> 00:28:54,359 أعز أصدقائه. 352 00:28:54,818 --> 00:28:55,652 ماذا؟ 353 00:28:57,696 --> 00:28:59,323 إنهما صديقان عزيزان. 354 00:29:01,533 --> 00:29:02,784 أصابع؟ 355 00:29:02,910 --> 00:29:04,244 "كاليه" - ميناء "كاليه" - الصعود 356 00:29:04,995 --> 00:29:06,830 أنتما تمزحان معي. 357 00:29:06,955 --> 00:29:08,665 حضرة المدير "لوران"، 358 00:29:09,249 --> 00:29:10,959 رجاء، هلا تبقى إلى أن نعرف ما إن 359 00:29:11,043 --> 00:29:14,505 كان شخصا باسم "دينيس مكلارين" سيحاول عبور الجمارك أم لا؟ 360 00:29:14,796 --> 00:29:16,840 منذ متى تعملين كمحققة؟ 361 00:29:16,924 --> 00:29:17,758 3 أيام. 362 00:29:18,842 --> 00:29:21,887 كم عملية قبض قمت بها من هذا النوع؟ 363 00:29:22,137 --> 00:29:24,139 إلقاء القبض بتهمة القتل. 364 00:29:24,598 --> 00:29:25,766 ولا واحدة. 365 00:29:28,185 --> 00:29:29,770 سأمهلكما 3 دقائق. 366 00:29:31,271 --> 00:29:32,856 3 دقائق. 367 00:30:03,971 --> 00:30:05,931 كيف لأكبر... 368 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 "دينون"، هذا نحن... 369 00:30:15,399 --> 00:30:18,068 يا له من أسبوع. ما رأيكم به؟ 370 00:30:19,027 --> 00:30:19,903 أجل. 371 00:30:23,490 --> 00:30:26,326 "كاليه" 372 00:30:26,451 --> 00:30:30,122 ...لمد نظام أنابيب توصيل عبر الشرق الأوسط. 373 00:30:30,205 --> 00:30:32,291 للإعلان عن غد جديد. 374 00:30:32,374 --> 00:30:34,251 أفكار عظيمة. أمور رائعة. شكرا لكم. 375 00:30:34,376 --> 00:30:37,212 ونحن جاهزون لاتخاذ قرارنا. 376 00:30:37,296 --> 00:30:39,214 من سيأتي إلى "إيران" معنا؟ 377 00:30:40,841 --> 00:30:43,302 - مرحبا. - مرحبا. 378 00:30:43,385 --> 00:30:44,928 كيف حالك؟ 379 00:30:45,012 --> 00:30:46,555 نحن نقوم... 380 00:30:46,680 --> 00:30:49,224 نلقي خطابنا هنا. الخطاب الختامي. 381 00:30:49,308 --> 00:30:53,770 خطابنا الختامي للجمهور. 382 00:30:53,854 --> 00:30:55,772 أنا من "ماكميلان". 383 00:30:56,231 --> 00:30:58,442 سمعنا كلمة "ماكميلان". 384 00:30:58,525 --> 00:30:59,401 من ذلك الشخص. 385 00:30:59,484 --> 00:31:01,028 لكن لا أتذكر في أي مرحلة ألقاها. 386 00:31:01,111 --> 00:31:03,488 تبدو كما لو كانت قبل 100 عام، لأنني لا يمكنني تذكرها بتاتا. 387 00:31:03,572 --> 00:31:07,993 إن لم تسمع الأمر مني، فأنت لم تسمع كلمة "ماكميلان" يا رجل. 388 00:31:08,076 --> 00:31:08,910 حسنا... 389 00:31:08,994 --> 00:31:13,874 إذن، من يعجبك؟ من يعجبك هنا؟ 390 00:31:15,917 --> 00:31:17,836 لدى "غالفانيزد" خطة جيدة، و... 391 00:31:18,003 --> 00:31:20,964 "غالفانيزد"؟ حسنا، فهمت الأمر. 392 00:31:21,089 --> 00:31:25,469 أتعرف، أسست تلك الشركة وأنا بعمر الـ24. 393 00:31:25,552 --> 00:31:28,263 أنا "ليزلي كلاريت". 394 00:31:28,347 --> 00:31:30,307 أنت "ليزلي كلاريت"؟ 395 00:31:30,390 --> 00:31:31,642 أجل. 396 00:31:31,725 --> 00:31:33,352 واضع الديناميات الهيكلية للتدفق؟ 397 00:31:33,477 --> 00:31:35,562 أخشى ذلك. 398 00:31:35,729 --> 00:31:36,563 كيف حالكم؟ 399 00:31:39,566 --> 00:31:42,277 كيف حالكم؟ 400 00:31:45,614 --> 00:31:48,200 اسمع، أتمانع إن ألقيت كلمة "ماكميلان" هنا؟ 401 00:31:48,283 --> 00:31:50,369 أعني، بما أنها تقريبا شركتي الآن؟ 402 00:31:50,494 --> 00:31:53,747 بالطبع. 403 00:31:53,914 --> 00:31:56,750 حسنا. 404 00:31:56,833 --> 00:32:00,462 لا أعرف ماذا قال، لكنني أريد التحدث معكم بشأن... 405 00:32:02,506 --> 00:32:03,590 أجل. 406 00:32:06,802 --> 00:32:08,220 اسمعوا، 407 00:32:08,303 --> 00:32:09,513 إن أردتم التحدث عن الصفائح 408 00:32:09,596 --> 00:32:14,851 أو المشابك أو غيرها، 409 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 فبوسعي فعل ذلك. 410 00:32:16,687 --> 00:32:18,855 أنا الخبير هنا، صحيح؟ 411 00:32:18,939 --> 00:32:22,025 بوسعي التحدث عن هذا طوال الليل، إن أردتم. 412 00:32:22,109 --> 00:32:23,735 لكن دعونا... 413 00:32:24,903 --> 00:32:27,489 دعونا نتعمق أكثر، اتفقنا؟ 414 00:32:27,572 --> 00:32:31,368 لنتحدث بجدية، اتفقنا؟ 415 00:32:31,576 --> 00:32:33,704 شرطة 416 00:32:33,787 --> 00:32:35,747 كل ما أحاول قوله هو 417 00:32:35,872 --> 00:32:38,542 أن التفاصيل ترد إلي تماما كما ترد إليكم يا رفاق. 418 00:32:39,126 --> 00:32:41,795 ربما بمزيد من الخبرة. 419 00:32:41,878 --> 00:32:46,258 حسنا، لكنني لا أريد التحدث في تفاصيل العمل اليوم. 420 00:32:46,341 --> 00:32:50,345 أتريدون سماع أهم كلمة في مجالنا؟ 421 00:32:51,096 --> 00:32:53,014 إنها ليست كلمة فنية. 422 00:32:53,098 --> 00:32:55,726 وليست كلمة منمقة. 423 00:32:55,809 --> 00:32:57,894 أتريدون سماعها؟ 424 00:32:57,978 --> 00:33:00,814 حسنا. 425 00:33:00,897 --> 00:33:02,190 الوطن. 426 00:33:05,986 --> 00:33:08,905 ما الذي نفعله في "ماكميلان"؟ 427 00:33:08,989 --> 00:33:11,324 ما الذي نهتم به؟ 428 00:33:11,491 --> 00:33:13,410 هذه المادة التي 429 00:33:13,493 --> 00:33:19,040 نستخرجها، وننقلها، النفط وما إلى ذلك. 430 00:33:19,207 --> 00:33:21,543 إنه موجود في مكانه فحسب. 431 00:33:21,710 --> 00:33:23,920 إنه لا يؤلف الشعر. 432 00:33:24,004 --> 00:33:27,758 إنه موجود هناك لا يفعل شيئا. 433 00:33:27,841 --> 00:33:32,596 ونحن نستخرجه، ونوصله من مكان إلى آخر. 434 00:33:32,763 --> 00:33:34,765 يا له من أمر مهم. 435 00:33:34,848 --> 00:33:39,186 هذه مجرد عملية تجارية، أتعرفون... 436 00:33:39,895 --> 00:33:42,230 إنه ما نفعله جميعا. 437 00:33:42,314 --> 00:33:43,857 لكن بعد ذلك، 438 00:33:43,940 --> 00:33:47,194 بعدما تجرون عملياتكم التجارية، 439 00:33:47,277 --> 00:33:51,072 والتي لا تعني شيئا حقا حسبما أخشى. 440 00:33:51,156 --> 00:33:55,952 نعيدكم إلى الوطن، وهو ما يعني الكثير. 441 00:33:56,411 --> 00:33:57,370 "أغاثا". 442 00:33:57,788 --> 00:33:59,164 حضرة المدير "لوران"... 443 00:33:59,372 --> 00:34:01,374 عبر "دينيس مكلارين" الجمارك للتو في ميناء "كاليه". 444 00:34:01,458 --> 00:34:02,876 بتذكرة ذهاب إلى "إنجلترا". 445 00:34:02,959 --> 00:34:03,794 لنذهب. 446 00:34:04,002 --> 00:34:05,420 سأقبض على هذا الشخص اللعين 447 00:34:05,504 --> 00:34:07,798 وأستعيد احترامي بعد زلة "نانتكت" اللعينة تلك. 448 00:34:07,964 --> 00:34:09,132 ألدينا صفارة إنذار إضافية؟ 449 00:34:09,216 --> 00:34:11,343 واحدة تكفي لتجاوز حركة المرور. 450 00:34:11,426 --> 00:34:13,094 لكن اثنتان منها سيكون منظرهما رائعا. 451 00:34:13,512 --> 00:34:14,471 اركبي. 452 00:34:18,475 --> 00:34:20,352 الجنود؟ أعدناهم. 453 00:34:20,811 --> 00:34:23,438 لقد قاومت. شكرا لك. 454 00:34:23,522 --> 00:34:25,357 فلتعد إلى الوطن الآن يا فتى. 455 00:34:25,440 --> 00:34:27,317 أنت بعيد عنه جدا. 456 00:34:27,400 --> 00:34:29,528 عد إلى الوطن. 457 00:34:29,611 --> 00:34:30,862 تعال إلى الوطن. 458 00:34:31,446 --> 00:34:33,949 والآن يأتي الجزء الصعب. 459 00:34:34,032 --> 00:34:35,200 ماذا؟ 460 00:34:35,283 --> 00:34:39,120 أن تأمل ألا توقف الشرطة قاربك بينما تعبر، 461 00:34:39,204 --> 00:34:42,499 بعدما رأوا "مكلارين" يعبر. 462 00:34:44,918 --> 00:34:47,128 قارب؟ 463 00:34:47,212 --> 00:34:49,422 سنمنحكم الوقود لتخرجوا وتجوبوا العالم. 464 00:34:51,132 --> 00:34:53,552 لكن عندما ينتهي عملكم، 465 00:34:53,635 --> 00:34:57,764 سنمنحكم الوقود للعودة إلى الوطن. 466 00:34:57,848 --> 00:34:58,682 السلامة، 467 00:34:59,140 --> 00:35:02,727 والحب. التغذية. 468 00:35:02,811 --> 00:35:04,437 الضحك. الراحة. 469 00:35:04,813 --> 00:35:08,358 لكن المكافأة الأهم... 470 00:35:08,441 --> 00:35:11,069 لا يوجد مكان آخر مهم. 471 00:35:11,152 --> 00:35:13,947 سنعود بكم إلى الوطن. 472 00:35:14,030 --> 00:35:16,324 هذا ما نفعله. 473 00:35:17,158 --> 00:35:20,579 وتلك طريقة "ماكميلان". 474 00:35:34,259 --> 00:35:36,761 لم أدرك أنه تعين عليك المجيء لتقديم حجة "ماكميلان". 475 00:35:36,845 --> 00:35:38,680 خلت أن "لورانس" هو المسؤول. 476 00:35:38,763 --> 00:35:40,891 آسف أنك اضطررت إلى التعامل مع ذلك الأحمق. 477 00:35:40,974 --> 00:35:43,935 بصراحة، تم إطلاق النار على وجهي في رحلة صيد للبط. 478 00:35:44,019 --> 00:35:46,229 لكن يسعدني أننا وقعنا عقودنا. 479 00:35:46,313 --> 00:35:47,606 نحن متحمسون للشراكة معكم. 480 00:35:47,689 --> 00:35:49,149 "دينون"، و"ماكميلان". 481 00:35:49,232 --> 00:35:50,984 - رائع. - أجل، إنه أمر رائع. 482 00:35:52,277 --> 00:35:54,487 لنمض قدما يا "ماثيو". لنذهب إلى "إيران". 483 00:35:54,571 --> 00:35:56,323 سنرسلك يوم الخميس. 484 00:36:07,667 --> 00:36:10,337 اسمع. 485 00:36:10,420 --> 00:36:13,214 آسف أن "جون" ليس هنا. 486 00:36:16,384 --> 00:36:17,761 أجل. 487 00:36:23,642 --> 00:36:26,937 كاد الأمر أن ينتهي. تم إنجاز كل العمل الصعب. 488 00:36:27,020 --> 00:36:31,441 عليه إيصال شيء إلى وجهته الآن فحسب. 489 00:36:34,653 --> 00:36:37,572 من مكان إلى آخر؟ 490 00:36:37,656 --> 00:36:40,700 شيء من هذا القبيل. 491 00:36:42,535 --> 00:36:44,663 ماذا أصاب يدك؟ 492 00:36:45,580 --> 00:36:48,833 لا شيء. فقط... 493 00:36:48,917 --> 00:36:51,628 جرحتها، ليلة أمس. 494 00:36:56,758 --> 00:36:58,468 أبي؟ 495 00:37:00,762 --> 00:37:02,514 أجل. 496 00:37:05,684 --> 00:37:09,521 هل قتل "جون" شخصا ما ليلة أمس؟ 497 00:37:09,604 --> 00:37:12,899 هل ساعدته على قتل شخص ما؟ 498 00:37:15,485 --> 00:37:17,404 أبي؟ 499 00:37:21,199 --> 00:37:22,826 شخص ما... 500 00:37:25,495 --> 00:37:27,998 شخص ما أعاق "جون" عن المهمة... 501 00:37:28,123 --> 00:37:31,710 كلا، لم أسألك عن أي من هذا. 502 00:37:31,793 --> 00:37:34,254 سألتك إن كان "جون" قد قتل شخصا ما ليلة أمس. 503 00:37:37,841 --> 00:37:39,676 أجل. 504 00:37:46,391 --> 00:37:51,271 أخشى أن "جون" سيتمزق من داخله. 505 00:37:51,354 --> 00:37:52,522 أجل. 506 00:37:54,149 --> 00:37:56,443 أخشى أنه سينهار. 507 00:37:56,526 --> 00:38:00,196 أهذا أمر وارد الحدوث؟ 508 00:38:00,280 --> 00:38:02,449 أجل. 509 00:38:04,951 --> 00:38:08,997 هذا لا يزال يوما مهما. 510 00:38:09,080 --> 00:38:12,625 وحقيقة أنك ستتزوج أصلا 511 00:38:12,709 --> 00:38:16,046 مذهلة بالنسبة إلي بصراحة. 512 00:38:16,129 --> 00:38:18,381 لذا، تعال. 513 00:39:04,636 --> 00:39:07,597 - مرحبا يا "جون". - مرحبا. 514 00:39:07,680 --> 00:39:09,390 حسنا. 515 00:39:09,474 --> 00:39:11,226 حسنا ماذا؟ 516 00:39:11,309 --> 00:39:13,561 حسنا، ها أنا هنا. 517 00:39:13,645 --> 00:39:15,396 بأقرب ما يمكن إلى "إنجلترا". 518 00:39:15,480 --> 00:39:19,818 كان علي المرور عبر ملحق الميناء، لكنني هنا. 519 00:39:21,194 --> 00:39:23,196 لا أعرف بشأن هذا الأمر يا "جون". 520 00:39:23,279 --> 00:39:24,823 الناس يقومون به. 521 00:39:25,198 --> 00:39:26,866 يكون لديهم فرق دعم. 522 00:39:26,950 --> 00:39:28,576 ويتدربون عليه لأعوام. 523 00:39:28,993 --> 00:39:31,454 ليس علي اجتياز المسافة كلها. 524 00:39:31,538 --> 00:39:36,084 علي اجتياز نصف المسافة والقليل بعدها فحسب. 525 00:39:36,376 --> 00:39:38,837 لا تزال تلك نحو 14 كيلومترا يا "جون". 526 00:39:39,254 --> 00:39:40,964 أيمكنك اجتياز نصف المسافة؟ 527 00:39:41,047 --> 00:39:42,173 يمكنني الوصول إلى هناك. 528 00:39:42,507 --> 00:39:46,594 لدي إذن الوكالة، أجل. 529 00:39:46,678 --> 00:39:48,638 إنها سيئة هذا الموسم يا "جون". 530 00:39:48,721 --> 00:39:52,392 إنها سيئة جدا. 531 00:39:52,517 --> 00:39:54,394 أتتحدث عن قناديل بحر حقيقية؟ 532 00:39:54,477 --> 00:39:55,854 أجل، كنت أتتبعها. 533 00:39:55,979 --> 00:39:58,356 إنها ما تمنع تقريبا كل محاولة عبور فاشلة. 534 00:39:58,439 --> 00:40:01,442 لسعاتها هائلة يا رجل. ألمها يكون هائلا. 535 00:40:01,568 --> 00:40:03,736 وانتشارها ضخم يا "جون". 536 00:40:03,820 --> 00:40:05,238 إنها تنجرف إلى الجانب الآخر الآن. 537 00:40:05,697 --> 00:40:08,283 اخترت وقتا سيئا. 538 00:40:08,366 --> 00:40:10,160 أين هي الآن؟ 539 00:40:10,243 --> 00:40:11,870 إنها أقرب إلى "إنجلترا" منها إلى "فرنسا"، 540 00:40:11,995 --> 00:40:14,289 لكنها في طريقها إلى هناك، هذا ما أقوله. 541 00:40:14,372 --> 00:40:16,249 إنها تعد بمئات الألوف. 542 00:40:16,332 --> 00:40:18,751 يمكنها إيقاف القوارب يا رجل. 543 00:40:18,835 --> 00:40:22,672 لذا إن كنت ستقوم بالأمر، فيستحسن بك أن تذهب. 544 00:40:22,755 --> 00:40:24,507 أنا ذاهب. 545 00:40:25,884 --> 00:40:28,469 حسنا، وكذلك نحن إذن. 546 00:41:01,044 --> 00:41:05,381 أتعتقد أن هذا عمل أحمق وغريب؟ 547 00:41:05,465 --> 00:41:08,885 لم يسبق أن طرحت علي هذا السؤال من قبل. 548 00:41:08,968 --> 00:41:10,762 أجل. 549 00:41:15,934 --> 00:41:17,727 ما رأيك؟ 550 00:41:17,810 --> 00:41:20,730 ليس أكثر حماقة وغرابة من وضع رجل في حقيبة 551 00:41:20,813 --> 00:41:23,691 والتجول به طوال اليوم. 552 00:41:23,775 --> 00:41:25,485 هل المبلغ كله فيها؟ 553 00:41:25,652 --> 00:41:27,612 المبلغ كله فيها. 554 00:41:30,323 --> 00:41:33,785 ألم يكن يفترض بي الحصول على غطاء للرأس؟ 555 00:41:35,787 --> 00:41:37,330 تبا! 556 00:43:15,845 --> 00:43:18,348 "الكرسي "١٣ بي 557 00:48:58,104 --> 00:49:02,274 أتعرف، لا تزال في "فرنسا". 558 00:49:03,943 --> 00:49:08,072 أجل. أيمكنك التقاطي على أي حال؟ 559 00:49:08,197 --> 00:49:09,532 لأن هذا سيئ. 560 00:49:10,324 --> 00:49:12,159 مرحبا يا "جون". 561 00:49:13,911 --> 00:49:15,996 مرحبا يا "سبايك". 562 00:49:26,173 --> 00:49:28,467 "جيمس". 563 00:49:28,551 --> 00:49:29,885 ماذا قلت؟ 564 00:49:30,594 --> 00:49:32,888 أدعى "جيمس". 565 00:49:32,972 --> 00:49:38,352 بعد واقعة الصندوق، عدت إلى الوطن، وسويت أموري. 566 00:49:38,436 --> 00:49:39,979 أجل. 567 00:49:40,062 --> 00:49:40,896 "جيمس". 568 00:49:41,564 --> 00:49:43,941 رائع. 569 00:49:44,024 --> 00:49:46,026 ليس بروعة اسم "سبايك"، لكن... 570 00:49:46,360 --> 00:49:49,864 أجل، أعرف ذلك. 571 00:49:49,947 --> 00:49:52,032 لكن هذا اسمي. 572 00:49:54,201 --> 00:49:57,371 كيف كنت، منذ ذلك الحين؟ 573 00:50:00,708 --> 00:50:03,002 بأتم حال. 574 00:50:18,267 --> 00:50:19,727 نحن في أمان. 575 00:50:19,810 --> 00:50:22,354 نحن في "إنجلترا" الآن، ونحن في أمان. 576 00:50:22,438 --> 00:50:25,733 كل شيء سيكون على ما يرام يا "جون". 577 00:50:25,816 --> 00:50:27,318 ماذا قلت؟ 578 00:50:27,401 --> 00:50:29,069 ستكون على ما يرام يا "جون". 579 00:50:29,987 --> 00:50:33,407 ستكون على ما يرام. 580 00:50:34,492 --> 00:50:36,243 رائع.