1 00:00:05,048 --> 00:00:05,966 3 ФЕВРАЛЯ 2017 - 12:15:20 2 00:00:06,049 --> 00:00:07,176 Итак. 3 00:00:07,259 --> 00:00:13,015 Откуда у этого инспектора доказательства, что вы были в Люксембурге 4 00:00:13,182 --> 00:00:15,517 в течение того проблемного... 5 00:00:15,601 --> 00:00:19,146 Очень проблемного периода. Откуда доказательства? 6 00:00:19,229 --> 00:00:22,065 Из-за колоссального... 7 00:00:25,486 --> 00:00:30,449 Катастрофического нарушения ведомственных инструкций. 8 00:00:33,076 --> 00:00:37,748 Опишите подробно обстоятельства этого нарушения. 9 00:00:43,754 --> 00:00:46,715 ЛЮКСЕМБУРГ, 5 ДНЕЙ НАЗАД 10 00:00:47,382 --> 00:00:48,717 Пап. 11 00:00:48,801 --> 00:00:51,261 - Что? - Пиво? 12 00:00:51,345 --> 00:00:53,555 - И что? - У тебя? 13 00:00:53,639 --> 00:00:56,642 Никогда не видел, чтобы ты пил пиво. 14 00:00:56,725 --> 00:00:59,186 Мне оно нравится. 15 00:00:59,269 --> 00:01:01,897 - Пап. - Что? 16 00:01:01,980 --> 00:01:04,024 - В чем дело? - Оно мне нравится. 17 00:01:04,107 --> 00:01:07,236 У тебя такой вид, будто тебе восемь и ты пьешь микстуру от кашля. 18 00:01:07,319 --> 00:01:09,321 Что не так? 19 00:01:09,404 --> 00:01:12,950 Нет ничего лучше холодного пивка. Для того, кто любит пивко. 20 00:01:13,033 --> 00:01:16,161 Но ты не такой. 21 00:01:16,245 --> 00:01:17,704 А какой я? 22 00:01:17,830 --> 00:01:20,332 Ты пьешь чай, пап. 23 00:01:20,415 --> 00:01:22,543 Что не так? 24 00:01:22,626 --> 00:01:26,004 Завтра, когда будешь забирать сумку, 25 00:01:26,088 --> 00:01:28,298 постарайся не повредить той девушке, 26 00:01:28,382 --> 00:01:29,967 той кукловодке. 27 00:01:30,050 --> 00:01:32,177 - Ага. - Но... 28 00:01:32,261 --> 00:01:35,639 - Что? - Если ты должен... 29 00:01:35,722 --> 00:01:37,975 Значит, ты должен, сын. 30 00:01:38,058 --> 00:01:39,893 Понимаешь? 31 00:01:39,977 --> 00:01:44,022 Да, это просто. Как дважды два. 32 00:01:45,649 --> 00:01:50,904 Не подвергай себя опасности, Ккиман. 33 00:02:03,083 --> 00:02:04,585 Вы в порядке? 34 00:02:04,668 --> 00:02:05,794 Да. 35 00:02:05,878 --> 00:02:08,255 - Точно? - Да. 36 00:02:08,338 --> 00:02:10,215 Просто это моя машина. 37 00:02:10,924 --> 00:02:15,095 Извините. У меня арендованная машина. 38 00:02:15,178 --> 00:02:17,222 Я к ней не привык. 39 00:02:17,306 --> 00:02:18,640 Ничего. 40 00:02:18,724 --> 00:02:20,726 Я люблю чай. 41 00:02:20,809 --> 00:02:22,436 Что? 42 00:02:22,519 --> 00:02:24,980 Мне лучше и дальше пить чай. 43 00:02:44,875 --> 00:02:49,087 Почему вы проехали на красный свет? 44 00:02:49,171 --> 00:02:51,924 Вам горел красный. 45 00:02:53,216 --> 00:02:58,096 Не засыпайте. Говорите со мной. 46 00:02:58,180 --> 00:02:59,556 Что? 47 00:03:00,849 --> 00:03:04,603 Вы ударились головой, дорогой? 48 00:03:05,103 --> 00:03:09,107 Вы ударились головой, дорогой? 49 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Да... 50 00:03:11,193 --> 00:03:14,696 Вам нельзя засыпать. Пожалуйста. 51 00:03:14,780 --> 00:03:17,199 Почему вы зовете меня «дорогой»? 52 00:03:17,282 --> 00:03:19,534 Это звучит странно? 53 00:03:19,618 --> 00:03:20,827 Да. 54 00:03:23,497 --> 00:03:27,584 Это не странно для мамы, например. 55 00:03:27,668 --> 00:03:32,130 Но для мужчины - странно. 56 00:03:32,214 --> 00:03:35,008 Немного. Да. 57 00:03:37,427 --> 00:03:40,973 Так мы называем наших детей. 58 00:03:41,723 --> 00:03:43,225 Держитесь. 59 00:03:47,688 --> 00:03:51,733 Ваш отец не перенесет, если вы сдадитесь. 60 00:03:54,736 --> 00:03:57,656 Сбила машина? 61 00:04:13,130 --> 00:04:17,384 Вы родственник Джона? 62 00:04:17,467 --> 00:04:19,761 Вы родственник? 63 00:04:19,845 --> 00:04:22,014 - Джона? - Джона. 64 00:04:22,139 --> 00:04:25,934 - Да. - Можно с вами поговорить? 65 00:04:34,651 --> 00:04:37,696 Его осматривает врач. Простите. 66 00:04:37,779 --> 00:04:42,951 Он врезался в мою машину на велосипеде. 67 00:04:43,035 --> 00:04:44,161 Простите. 68 00:04:44,244 --> 00:04:48,081 Что случилось? 69 00:04:50,125 --> 00:04:52,627 Он специально поехал 70 00:04:53,128 --> 00:04:58,633 на красный свет, чтобы, боюсь, навредить себе. 71 00:05:02,095 --> 00:05:05,682 Родственники Джона Лэйкмана? 72 00:05:06,933 --> 00:05:09,686 Есть родственники Джона Лэйкмана? 73 00:05:12,731 --> 00:05:14,524 Да. 74 00:05:14,608 --> 00:05:17,986 Я бы хотела обсудить его снимки. 75 00:05:26,536 --> 00:05:29,456 ТОМАС ТАВНЕР 76 00:05:37,589 --> 00:05:39,466 Заполнили? 77 00:05:39,549 --> 00:05:42,219 - Да. - Спасибо. 78 00:05:49,309 --> 00:05:52,938 В больницу поступал некто Джон Лэйкман? 79 00:05:53,438 --> 00:05:55,774 Да. 80 00:05:56,024 --> 00:05:59,402 Мне нужна копия его больничной карты. 81 00:05:59,653 --> 00:06:00,862 Как можно быстрее. 82 00:06:01,321 --> 00:06:02,322 Сейчас. 83 00:06:02,989 --> 00:06:04,032 Спасибо. 84 00:07:33,163 --> 00:07:34,873 Патриот 85 00:07:42,005 --> 00:07:44,299 Стоять, ублюдок! 86 00:07:56,519 --> 00:07:58,730 Стоять, ублюдок! 87 00:07:58,813 --> 00:08:01,566 Стоять, ублюдок! 88 00:08:01,650 --> 00:08:03,860 Стоять, ублюдок! 89 00:08:04,027 --> 00:08:06,821 ПОЛИЦИЯ 90 00:08:07,155 --> 00:08:09,908 Почему ты такой маленький? 91 00:08:09,991 --> 00:08:12,160 Маленький жилетик. 92 00:08:30,011 --> 00:08:31,513 Привет. 93 00:08:32,013 --> 00:08:33,014 Привет. 94 00:08:35,225 --> 00:08:37,644 Она не может заснуть. 95 00:08:37,727 --> 00:08:39,813 Она хочет, чтобы ты ей спел. 96 00:08:42,107 --> 00:08:45,068 Ладно. 97 00:08:47,153 --> 00:08:51,658 Говорит, они с мамой слушали твою запись. 98 00:08:51,741 --> 00:08:54,327 Перед сном. 99 00:08:54,452 --> 00:08:56,621 Это помогало ей заснуть. 100 00:09:01,251 --> 00:09:05,588 Я не стану ей лгать. 101 00:09:05,672 --> 00:09:08,174 О чем это ты? 102 00:09:08,258 --> 00:09:10,260 Ты можешь подслушивать, если хочешь. 103 00:09:10,385 --> 00:09:13,013 Просто знай, что я никогда не стану ей лгать. 104 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 Что ты хочешь сказать? 105 00:09:17,142 --> 00:09:20,729 Я обещал ей, что никогда ее не обижу. 106 00:09:21,396 --> 00:09:25,358 Так что впредь я буду говорить ей лишь правду. 107 00:09:25,442 --> 00:09:30,113 И если будешь подслушивать, Элис, 108 00:09:30,196 --> 00:09:31,865 ты услышишь правду 109 00:09:31,948 --> 00:09:34,034 обо всём этом. 110 00:09:54,929 --> 00:09:58,558 - Привет. - Привет. 111 00:09:58,641 --> 00:10:00,560 Элис сказала, ты не можешь заснуть. 112 00:10:00,643 --> 00:10:02,312 Скучаю по своей кроватке. 113 00:10:02,395 --> 00:10:05,523 Да, я тоже. 114 00:10:05,607 --> 00:10:08,735 - Но знаешь что? - Что? 115 00:10:08,818 --> 00:10:10,987 Песни помогают. Иногда. 116 00:10:12,989 --> 00:10:17,702 Элис и Бернис отвезут меня посмотреть Чипа в Диснейленде. 117 00:10:17,786 --> 00:10:18,912 Кто такой Чип? 118 00:10:19,454 --> 00:10:21,122 - Чашка. - Класс. 119 00:10:21,206 --> 00:10:22,415 Очень смелая. 120 00:10:22,957 --> 00:10:24,417 Класс. 121 00:10:24,501 --> 00:10:26,795 Из «Красавицы и чудовища». 122 00:10:26,878 --> 00:10:29,089 Кажется, будет весело. 123 00:10:29,381 --> 00:10:31,674 Хочешь, расскажу тебе о Чипе? 124 00:10:31,758 --> 00:10:34,302 - Конечно. - Что ты хочешь узнать? 125 00:10:35,303 --> 00:10:39,766 Почему он тебе нравится? Он же чашка? 126 00:10:39,849 --> 00:10:41,851 Он не всегда был чашкой. 127 00:10:42,268 --> 00:10:44,813 Раньше он был мальчиком. Чашкой стал потом. 128 00:10:45,522 --> 00:10:47,399 Сломанной чашкой. 129 00:10:47,482 --> 00:10:48,400 Как сломанной? 130 00:10:48,858 --> 00:10:50,652 Но он всё равно хорошая чашка. 131 00:10:50,735 --> 00:10:53,571 Просто от него кусочек отчипился. 132 00:10:53,863 --> 00:10:55,573 Поэтому его и зовут Чип. 133 00:10:55,657 --> 00:10:59,160 Хорошо. 134 00:11:01,413 --> 00:11:02,956 Куда ты сегодня пойдешь? 135 00:11:06,334 --> 00:11:09,087 Буду карабкаться на электрические заборы. 136 00:11:09,170 --> 00:11:10,755 Что такое электрический забор? 137 00:11:10,839 --> 00:11:12,382 Это такая невидимая 138 00:11:13,967 --> 00:11:17,387 система безопасности с электрическими стержнями, 139 00:11:17,470 --> 00:11:20,849 которую нельзя трогать. Но мне придется. 140 00:11:20,932 --> 00:11:24,436 - Знаешь, что тебе нужно? - Что? 141 00:11:24,519 --> 00:11:29,732 Красивая девушка, которая пройдет мимо этих лучей ловко и изящно. 142 00:11:32,735 --> 00:11:34,821 Тут всё не совсем так. 143 00:11:34,904 --> 00:11:38,783 Электричество - это не так уж здорово. 144 00:11:38,867 --> 00:11:44,539 Это просто больно. Но пройти сквозь него можно. 145 00:11:45,457 --> 00:11:48,710 Только больно. Я уже так делал. 146 00:11:50,378 --> 00:11:52,380 Но до самого конца можно не доходить. 147 00:11:53,465 --> 00:11:55,008 Почему? 148 00:11:55,550 --> 00:11:57,886 Нужно просто пройти половину. 149 00:11:57,969 --> 00:11:59,637 И еще один шаг. 150 00:12:00,472 --> 00:12:01,347 Почему? 151 00:12:01,973 --> 00:12:05,852 Если проходишь половину и еще один шаг, 152 00:12:05,935 --> 00:12:09,564 то назад возвращаться дальше, так что проще пойти вперед. 153 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 И ты просто доходишь до конца. 154 00:12:11,024 --> 00:12:13,693 Ты думаешь: «До конца доходить не нужно, 155 00:12:13,776 --> 00:12:17,238 нужно пройти только половину и еще один шаг». 156 00:12:17,322 --> 00:12:19,782 И тогда ты можешь это сделать. 157 00:12:21,117 --> 00:12:22,911 Я очень жду встречи с Чипом. 158 00:12:24,245 --> 00:12:26,623 Но до этого тебе надо поспать. 159 00:12:26,706 --> 00:12:29,876 Так что я спою тебе песню. 160 00:12:29,959 --> 00:12:31,920 Какую песню тебе спеть? 161 00:12:32,795 --> 00:12:34,339 Я их много знаю. 162 00:12:34,422 --> 00:12:38,343 Спой о том, как пройти через электрический забор. 163 00:12:38,426 --> 00:12:41,721 Таких я не знаю. 164 00:12:41,804 --> 00:12:44,724 Сочини. Можешь? 165 00:12:44,807 --> 00:12:50,271 Да, иногда я так делаю. 166 00:12:50,355 --> 00:12:52,524 Ладно. 167 00:13:00,073 --> 00:13:01,824 Песня называется 168 00:13:01,908 --> 00:13:07,580 «Хорошего человека не сломить, Чип. Даже если тебя превратили в чашку». 169 00:13:07,747 --> 00:13:12,710 Она об электрических заборах, но и еще кое о чем. 170 00:13:14,420 --> 00:13:17,257 Хорошего человека не сломить, Чип 171 00:13:17,340 --> 00:13:19,509 Даже если ты чашка 172 00:13:19,926 --> 00:13:20,969 Нет 173 00:13:21,052 --> 00:13:27,016 Даже если ты сломанная чашка И твои лучшие чашковые дни прошли 174 00:13:33,773 --> 00:13:36,776 Даже если ты сломанная чашка 175 00:13:36,859 --> 00:13:39,529 На чашковом мальчишнике 176 00:13:39,612 --> 00:13:42,615 В ночь, когда ты должен убить 177 00:13:43,866 --> 00:13:45,827 Чашку по имени Кантар Уолли 178 00:13:51,874 --> 00:13:54,377 Даже если я втянул своего брата 179 00:13:54,502 --> 00:13:57,130 В подставу с другом твоей матери 180 00:13:57,213 --> 00:14:01,342 Она преследует меня по Парижу А я не могу ей позволить 181 00:14:01,426 --> 00:14:04,220 Дальше следовать за мной 182 00:14:15,481 --> 00:14:17,942 И я ни хрена не вижу 183 00:14:18,026 --> 00:14:20,737 И мои долбаные пальцы не двигаются 184 00:14:20,820 --> 00:14:25,992 Но я встаю и иду 185 00:14:26,075 --> 00:14:27,827 Бросаюсь в бой 186 00:14:29,329 --> 00:14:30,788 Сидеть. 187 00:14:33,416 --> 00:14:36,169 Потом я попрощаюсь с принципами 188 00:14:36,252 --> 00:14:39,088 И сыграю на уязвимости 189 00:14:39,172 --> 00:14:41,591 Того потрепанного копа, что за мной идет 190 00:14:41,674 --> 00:14:45,678 А я иду в резиденцию Кантара Уолли 191 00:14:47,347 --> 00:14:49,682 Как настоящий ублюдок 192 00:14:56,522 --> 00:14:59,942 Гленн? Гленн Пердю? 193 00:15:00,026 --> 00:15:01,903 Полиция Милуоки? 194 00:15:01,986 --> 00:15:03,488 Нет. 195 00:15:03,571 --> 00:15:05,406 Да, это ты. 196 00:15:05,490 --> 00:15:08,493 Ты ошибаешься. 197 00:15:08,576 --> 00:15:10,703 Чарли привязан к рельсам. 198 00:15:10,787 --> 00:15:12,413 В трех кварталах к востоку. 199 00:15:12,580 --> 00:15:15,833 А там поезд идет, Гленн. 200 00:15:22,256 --> 00:15:25,176 Тогда я перелезу Через электрический забор 201 00:15:25,259 --> 00:15:28,054 Меня стошнит Потом я вырублю собаку 202 00:15:28,137 --> 00:15:30,640 Прорвусь через строй «Коммандос» 203 00:15:30,723 --> 00:15:34,936 Затем вступлю в бой С «Голландцами» 204 00:15:36,062 --> 00:15:38,147 Но чашка Чип 205 00:15:38,231 --> 00:15:41,234 Держись, выше нос 206 00:15:44,070 --> 00:15:48,074 Хорошую чашку не сломить 207 00:15:48,741 --> 00:15:52,662 Я хочу кое-что сказать тебе о Джоне. 208 00:15:52,745 --> 00:15:55,790 Он снова курит травку. 209 00:15:55,873 --> 00:15:57,834 Я знаю. 210 00:15:57,917 --> 00:16:00,044 Знаешь? 211 00:16:00,128 --> 00:16:01,754 Знаешь, что он снова курит? 212 00:16:02,630 --> 00:16:03,923 Да. 213 00:16:04,006 --> 00:16:05,466 Сегодня курил. 214 00:16:08,678 --> 00:16:11,264 Сколько уже можно с ним об этом разговаривать? 215 00:16:12,181 --> 00:16:14,350 Да. И что будем делать? 216 00:16:14,475 --> 00:16:16,728 Мы не можем прожить жизнь за него. 217 00:16:17,353 --> 00:16:20,982 В конце концов ему придется самому принимать решения. 218 00:16:23,568 --> 00:16:28,322 Откуда ты знаешь, что он сегодня курил? 219 00:16:30,616 --> 00:16:34,954 Потому что он другой, когда покурит. 220 00:16:35,037 --> 00:16:38,583 - В каком смысле? - Радостный. 221 00:16:42,044 --> 00:16:45,923 Как вообще у него дела? 222 00:16:46,007 --> 00:16:47,091 Не очень. 223 00:16:49,385 --> 00:16:53,347 Чем бы вы ни занимались, оно хоть скоро закончится? 224 00:16:53,556 --> 00:16:55,183 Скоро закончится. 225 00:16:59,812 --> 00:17:02,523 Так он сегодня под кайфом? 226 00:17:02,607 --> 00:17:05,234 - Да. - Упоротый. Сегодня. 227 00:17:05,443 --> 00:17:07,695 Да, упоротый в хлам. 228 00:17:09,947 --> 00:17:15,411 Он думал, что сегодня у него выходной. 229 00:17:27,507 --> 00:17:32,553 Как ваш ресурс планировал получить доступ в резиденцию? 230 00:17:34,263 --> 00:17:37,850 Мы считали, что с вероятностью 40% 231 00:17:37,934 --> 00:17:39,811 ворота просто будут открыты. 232 00:17:39,894 --> 00:17:43,731 - По причине? - Человеческого фактора. 233 00:17:43,815 --> 00:17:47,860 Мы сочли, что человек, 234 00:17:47,944 --> 00:17:49,612 пусть он даже «Голландец», 235 00:17:49,695 --> 00:17:52,323 пройдя мимо пяти электрических заборов 236 00:17:52,406 --> 00:17:55,034 и подойдя к воротам, подумает: 237 00:17:55,117 --> 00:17:59,497 «Да на фиг. Нет таких психов, чтобы полезли через эти штуки». 238 00:18:35,366 --> 00:18:38,119 3 ФЕВРАЛЯ 2017 - 12:27:17 239 00:19:20,077 --> 00:19:26,000 Том сказал, что ты общалась с этим инспектором в Милуоки. 240 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 Да. 241 00:19:31,797 --> 00:19:35,301 Почему она не пришла за девочкой? 242 00:19:38,512 --> 00:19:39,847 Не знаю. 243 00:19:41,223 --> 00:19:44,143 Кто так поступает? 244 00:19:44,727 --> 00:19:46,520 Не знаю. 245 00:19:46,604 --> 00:19:49,273 Она какая-то странная. 246 00:19:50,024 --> 00:19:53,361 Я не разговаривала с Джоном год и два месяца. 247 00:19:53,569 --> 00:19:56,864 Таковы правила. Я не могу. 248 00:19:58,032 --> 00:20:01,619 Я не должна ничего знать о том, чем они занимаются. 249 00:20:01,702 --> 00:20:06,415 Вообще ничего. Мы разделены. 250 00:20:06,832 --> 00:20:10,252 Это хуже всего. 251 00:20:10,336 --> 00:20:13,339 Я справляюсь с этим, думая о том, 252 00:20:14,674 --> 00:20:18,678 что они делают - как и я, 253 00:20:18,761 --> 00:20:21,931 как и ты, - то, что считают правильным. 254 00:20:23,391 --> 00:20:25,851 Он плохой свёкор, Элис. 255 00:20:25,935 --> 00:20:28,187 Но он хороший человек. 256 00:20:28,270 --> 00:20:31,232 И нам пора уходить. 257 00:20:33,275 --> 00:20:35,528 Здесь ребенок. Я не могу уйти. 258 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 Мина поэтому всё еще здесь? 259 00:20:41,117 --> 00:20:44,662 Она хочет, чтобы ты была здесь с Томом и Джоном? 260 00:20:47,665 --> 00:20:50,626 Она хочет, чтобы ты что-то для нее сделала? Здесь? 261 00:20:54,880 --> 00:20:57,466 Джон постоянно исчезает. 262 00:21:01,595 --> 00:21:04,724 Когда вы были моложе, 263 00:21:04,849 --> 00:21:09,729 кто из вас прыгал на вечеринке с крыши в бассейн? 264 00:21:12,356 --> 00:21:13,941 Джон. 265 00:21:14,066 --> 00:21:17,486 Такая уж у него натура, Элис. 266 00:21:18,571 --> 00:21:23,325 Такая у него натура? 267 00:21:23,409 --> 00:21:25,077 Или это Том его так воспитал? 268 00:21:27,288 --> 00:21:29,540 Ну... 269 00:21:29,623 --> 00:21:32,960 Тебе лучше не приставать к ним с расспросами. 270 00:21:36,005 --> 00:21:37,214 Уходи. 271 00:21:37,590 --> 00:21:39,967 Я позабочусь о Мине. 272 00:21:42,845 --> 00:21:47,433 Уходи, пока не случилось чего-нибудь плохого. 273 00:21:47,516 --> 00:21:50,311 Эту девочку давно должны были забрать. 274 00:21:50,394 --> 00:21:52,438 А она еще здесь. 275 00:21:53,898 --> 00:21:58,527 Значит, ее мать где-то рядом. 276 00:21:58,694 --> 00:22:00,446 Откуда вы знаете? 277 00:22:01,447 --> 00:22:04,950 Ее ребенок в опасности. 278 00:22:05,034 --> 00:22:07,244 И мой тоже. 279 00:22:07,328 --> 00:22:11,582 Поэтому я здесь, хотя и не должна быть. 280 00:22:14,752 --> 00:22:17,755 Она мать. 281 00:22:17,838 --> 00:22:19,924 Она рядом. 282 00:22:23,177 --> 00:22:24,887 Уезжай домой, Элис. 283 00:22:24,970 --> 00:22:26,931 Я останусь. 284 00:22:49,078 --> 00:22:51,539 Нельзя наполовину уйти 285 00:22:54,792 --> 00:22:57,837 Нельзя быть наполовину одиноким 286 00:23:00,714 --> 00:23:06,679 Нельзя быть наполовину матерью Отцом или сыном 287 00:23:12,393 --> 00:23:15,938 Нужно быть цельным 288 00:23:17,731 --> 00:23:20,901 Нужно быть цельным 289 00:23:24,071 --> 00:23:27,241 Нужно быть цельным 290 00:23:32,830 --> 00:23:35,207 Нельзя быть наполовину дома 291 00:23:38,335 --> 00:23:41,297 Нельзя наполовину умереть 292 00:23:44,675 --> 00:23:50,639 Нельзя быть наполовину матерью Отцом или сыном 293 00:23:56,312 --> 00:23:59,023 Нужно быть цельным 294 00:24:01,483 --> 00:24:04,695 Нужно быть цельным 295 00:24:07,740 --> 00:24:10,826 Нужно быть цельным 296 00:24:26,383 --> 00:24:29,220 - Алло? - Это Элис. 297 00:24:31,388 --> 00:24:33,766 Я хочу с вами поговорить. 298 00:24:33,849 --> 00:24:35,976 О чем? 299 00:24:41,690 --> 00:24:43,359 О чем? 300 00:24:47,363 --> 00:24:49,073 О Томе. 301 00:24:51,617 --> 00:24:54,703 Нужно быть цельным 302 00:24:57,331 --> 00:25:00,584 Нужно быть цельным 303 00:25:03,379 --> 00:25:06,423 Нужно быть цельным 304 00:26:20,914 --> 00:26:24,001 «Голландцы», позиция девятая. 305 00:27:39,576 --> 00:27:40,661 Входящий звонок Номер неизвестен 306 00:28:40,929 --> 00:28:43,348 Вам лучше забрать Мину и уехать. 307 00:28:46,435 --> 00:28:47,936 Так будет лучше. 308 00:28:48,020 --> 00:28:53,692 Увезите ее назад в Люксембург, где никто никому не делает зла. 309 00:28:53,775 --> 00:28:57,154 Если вы здесь останетесь, вам причинят зло. 310 00:29:05,329 --> 00:29:08,832 Вы бы предпочли, чтобы не было мест, где убийства - редкость? 311 00:29:11,293 --> 00:29:15,339 Вы с Томом странно похожи. 312 00:29:18,467 --> 00:29:20,511 Чем же? 313 00:29:20,594 --> 00:29:25,307 Вы оба используете своих детей, чтобы выполнить свою работу. 314 00:29:25,390 --> 00:29:27,309 Я это заметила. 315 00:29:27,684 --> 00:29:31,313 Ведь по-другому нельзя. 316 00:29:31,396 --> 00:29:34,816 В этом вы с ним похожи. 317 00:29:34,983 --> 00:29:40,072 Но вам не приходится для работы ни проявлять храбрость, ни страдать. 318 00:29:41,323 --> 00:29:44,576 Так что на Джона вы непохожи. 319 00:29:44,660 --> 00:29:48,914 Вероятно, вы не можете точно предугадать его действия. 320 00:29:51,375 --> 00:29:56,880 Поэтому исход для вас может быть печален, Агата. 321 00:30:57,232 --> 00:30:59,693 Как вы стали инспектором? 322 00:31:00,235 --> 00:31:01,570 Почему меня повысили? 323 00:31:01,778 --> 00:31:02,613 Да. 324 00:31:03,614 --> 00:31:05,365 За годы своей работы я поймала 325 00:31:05,449 --> 00:31:07,075 ряд подозреваемых в жестоких преступлениях. 326 00:31:07,200 --> 00:31:08,035 Сколько? 327 00:31:08,160 --> 00:31:09,328 Двести одиннадцать. 328 00:31:11,705 --> 00:31:13,540 Вам было страшно? В какие-то моменты? 329 00:31:14,750 --> 00:31:16,126 Почти всегда. 330 00:31:18,128 --> 00:31:20,505 А больше всего я боялась вот этого человека. 331 00:31:21,465 --> 00:31:22,841 Когда он был рядом. 332 00:31:24,259 --> 00:31:25,344 Этот человек. 333 00:31:26,637 --> 00:31:27,471 Почему? 334 00:31:28,555 --> 00:31:29,640 Я не уверена. 335 00:31:35,062 --> 00:31:36,104 Из-за его хладнокровия. 336 00:31:37,147 --> 00:31:37,981 Может быть. 337 00:31:41,276 --> 00:31:43,528 Вы бы продолжили его преследовать? 338 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 Мне интересно. 339 00:31:48,367 --> 00:31:51,953 Я пришла, чтобы это спросить. 340 00:31:53,330 --> 00:31:54,498 Я не могу его преследовать. 341 00:31:55,666 --> 00:31:56,917 Я не годна для этого. 342 00:31:58,126 --> 00:31:59,753 А если бы были годны? 343 00:32:00,128 --> 00:32:02,005 После того, что пережили, вы бы продолжили? 344 00:32:05,967 --> 00:32:07,469 С вами всё в порядке? 345 00:32:07,928 --> 00:32:10,597 Да, всё хорошо. 346 00:32:11,848 --> 00:32:12,933 Бурная ночка? 347 00:32:13,183 --> 00:32:14,017 Что? 348 00:32:14,101 --> 00:32:15,060 Бурная ночка? 349 00:32:15,644 --> 00:32:16,645 Да. 350 00:32:17,020 --> 00:32:18,605 Почему бы вам не пойти домой? 351 00:32:19,231 --> 00:32:20,482 Ладно. 352 00:32:20,565 --> 00:32:21,733 ПОЛИЦИЯ 353 00:34:02,292 --> 00:34:03,585 Войдите. 354 00:34:50,882 --> 00:34:52,384 Лесли Кларе. 355 00:34:52,467 --> 00:34:56,596 Здравствуйте. Это Джон Лэйкман. 356 00:34:56,680 --> 00:34:58,932 Но как бы не совсем. 357 00:34:59,057 --> 00:35:02,269 Здравствуй, Джон. Как поживаешь? 358 00:35:02,352 --> 00:35:05,105 - Неплохо. - Рад это слышать. 359 00:35:05,230 --> 00:35:07,232 - Лесли? - Да? 360 00:35:07,315 --> 00:35:09,276 Отец сказал, что вы сидели в тюрьме. 361 00:35:09,359 --> 00:35:11,152 Да, Джон. 362 00:35:12,070 --> 00:35:15,991 Простите, что напомнил об этом. Вам, наверное, это неприятно. 363 00:35:16,074 --> 00:35:18,243 Ничего. Я был виновен. 364 00:35:18,326 --> 00:35:20,161 Отсидел положенное и вышел. 365 00:35:20,245 --> 00:35:22,956 И вы там работали стоматологом? 366 00:35:23,039 --> 00:35:25,876 - Ассистентом стоматолога. - Хорошо. 367 00:35:25,959 --> 00:35:29,254 Хорошо не было. Было обычно. 368 00:35:29,337 --> 00:35:32,632 - Почему ты спрашиваешь? - Можете вырвать мне пару зубов? 369 00:35:32,716 --> 00:35:35,302 - Что сделать? - Вырвать мне пару зубов? 370 00:35:35,427 --> 00:35:38,096 Неважно каких. 371 00:35:38,179 --> 00:35:40,223 Могу, наверное. 372 00:35:40,348 --> 00:35:41,808 На это есть причина? 373 00:35:41,975 --> 00:35:46,021 Да. Мне нужно уехать из Парижа. 374 00:35:46,104 --> 00:35:50,108 Кажется, скоро здесь запахнет жареным. 375 00:35:53,028 --> 00:35:54,988 Прямо сейчас готов? 376 00:35:55,071 --> 00:35:56,865 Да. 377 00:35:56,948 --> 00:35:58,283 Спасибо.