1 00:00:05,048 --> 00:00:05,966 03 FEV 2017 2 00:00:06,049 --> 00:00:07,176 Muito bem. 3 00:00:07,259 --> 00:00:13,015 Como essa detetive conseguiu a prova de que você estava na Cidade de Luxemburgo 4 00:00:13,182 --> 00:00:15,517 durante esse problemático... 5 00:00:15,601 --> 00:00:19,146 Durante esse período muito problemático? Prova? 6 00:00:19,229 --> 00:00:22,065 Devido a uma colossal... 7 00:00:25,486 --> 00:00:30,449 Uma violação catastrófica das normas departamentais. 8 00:00:33,076 --> 00:00:37,748 Descreva com detalhes as circunstâncias dessa violação. 9 00:00:43,754 --> 00:00:46,715 LUXEMBURGO CINCO DIAS ATRÁS 10 00:00:47,382 --> 00:00:48,717 Pai. 11 00:00:48,801 --> 00:00:51,261 -O quê? -Cerveja? 12 00:00:51,345 --> 00:00:53,555 -E daí? -O senhor? 13 00:00:53,639 --> 00:00:56,642 Nunca vi o senhor com uma cerveja, pai. Nunca. 14 00:00:56,725 --> 00:00:59,186 Eu adoro. 15 00:00:59,269 --> 00:01:01,897 -Pai. -O quê? 16 00:01:01,980 --> 00:01:04,024 -O que houve? -Eu adoro. 17 00:01:04,107 --> 00:01:07,236 Parece que tem oito anos e está tomando xarope para tosse. 18 00:01:07,319 --> 00:01:09,321 O que há de errado? 19 00:01:09,404 --> 00:01:12,950 Não tem nada como uma gelada, para um cara que gosta de uma gelada. 20 00:01:13,033 --> 00:01:16,161 Mas não é o seu tipo. 21 00:01:16,245 --> 00:01:17,704 Que tipo sou eu? 22 00:01:17,830 --> 00:01:20,332 O senhor gosta de chá. 23 00:01:20,415 --> 00:01:22,543 O que há de errado? 24 00:01:22,626 --> 00:01:26,004 Amanhã, quando for recuperar a bolsa, 25 00:01:26,088 --> 00:01:28,298 tente não machucar aquela moça, 26 00:01:28,382 --> 00:01:29,967 a moça titereira. 27 00:01:30,050 --> 00:01:32,177 -Sim. -Mas... 28 00:01:32,261 --> 00:01:35,639 -O quê? -Se for necessário... 29 00:01:35,722 --> 00:01:37,975 Então, filho, machuque. 30 00:01:38,058 --> 00:01:39,893 Está entendendo? 31 00:01:39,977 --> 00:01:44,022 Sim, é simples. É moleza. 32 00:01:45,649 --> 00:01:50,904 Tome cuidado. E se cuide, Kkyman, por favor. 33 00:02:03,083 --> 00:02:04,585 Está tudo bem? 34 00:02:04,668 --> 00:02:05,794 Está. 35 00:02:05,878 --> 00:02:08,255 -Tem certeza? -Sim. 36 00:02:08,338 --> 00:02:10,215 Porque esse é meu carro. 37 00:02:10,924 --> 00:02:15,095 Me desculpe. Meu carro é alugado. 38 00:02:15,178 --> 00:02:17,222 Não me acostumei a ele ainda. 39 00:02:17,306 --> 00:02:18,640 Sem problema. 40 00:02:18,724 --> 00:02:20,726 Eu gosto de chá, cara. 41 00:02:20,809 --> 00:02:22,436 O que foi? 42 00:02:22,519 --> 00:02:24,980 Melhor continuar só no chá. 43 00:02:44,875 --> 00:02:49,087 Por que furou o sinal de bicicleta? 44 00:02:49,171 --> 00:02:51,924 Seu sinal estava vermelho. 45 00:02:53,216 --> 00:02:58,096 Não durma. Fale comigo. 46 00:02:58,180 --> 00:02:59,556 O quê? 47 00:03:00,849 --> 00:03:04,603 Bateu com a cabeça, querido? 48 00:03:05,103 --> 00:03:09,107 Bateu com a cabeça no chão, querido? 49 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Sim... 50 00:03:11,193 --> 00:03:14,696 Não pode dormir. Por favor. 51 00:03:14,780 --> 00:03:17,199 Por que está me chamando de "querido"? 52 00:03:17,282 --> 00:03:19,534 Isso soa estranho? 53 00:03:19,618 --> 00:03:20,827 Soa. 54 00:03:23,497 --> 00:03:27,584 Não para uma mãe ou outra mulher dizer. 55 00:03:27,668 --> 00:03:32,130 Mas um cara para outro cara. 56 00:03:32,214 --> 00:03:35,008 Mais ou menos. É. 57 00:03:37,427 --> 00:03:40,973 É como chamamos nossos filhos. 58 00:03:41,723 --> 00:03:43,225 Aguente firme. 59 00:03:47,688 --> 00:03:51,733 Vai destruir o seu pai, se não aguentar firme. 60 00:03:54,736 --> 00:03:57,656 Atropelado por um carro? 61 00:04:13,130 --> 00:04:17,384 Você é o parente mais próximo? Do John? 62 00:04:17,467 --> 00:04:19,761 Você é o parente mais próximo? 63 00:04:19,845 --> 00:04:22,014 -Do John? -Do John. 64 00:04:22,139 --> 00:04:25,934 -Sou. -Posso falar com o senhor um minutinho? 65 00:04:34,651 --> 00:04:37,696 Ele está com o médico. Me perdoe. 66 00:04:37,779 --> 00:04:42,951 Senhor, ele entrou com a bicicleta na frente do meu carro. 67 00:04:43,035 --> 00:04:44,161 Me perdoe. 68 00:04:44,244 --> 00:04:48,081 Tudo bem. O que aconteceu? 69 00:04:50,125 --> 00:04:52,627 Ele ultrapassou de propósito 70 00:04:53,128 --> 00:04:58,633 o sinal de trânsito para, eu receio, se machucar. 71 00:05:02,095 --> 00:05:05,682 Parente de John Lakeman. 72 00:05:06,933 --> 00:05:09,686 Parente de John Lakeman? 73 00:05:12,731 --> 00:05:14,524 Sim. 74 00:05:14,608 --> 00:05:17,986 Gostaria de falar sobre os exames dele. 75 00:05:37,589 --> 00:05:39,466 Está preenchido? 76 00:05:39,549 --> 00:05:42,219 -Sim. -Obrigada. 77 00:05:49,309 --> 00:05:52,938 Um tal de John Lakeman deu entrada no hospital? 78 00:05:53,438 --> 00:05:55,774 Sim, deu. 79 00:05:56,024 --> 00:05:59,402 Por favor, providencie cópias da papelada de entrada dele. 80 00:05:59,653 --> 00:06:00,862 Assim que possível. 81 00:06:01,321 --> 00:06:02,322 Posso providenciar agora. 82 00:06:02,989 --> 00:06:04,032 Obrigada. 83 00:07:33,163 --> 00:07:34,873 Patriota Americano 84 00:07:42,005 --> 00:07:44,299 Parado, filho da puta! 85 00:07:56,519 --> 00:07:58,730 Parado, filho da puta! 86 00:07:58,813 --> 00:08:01,566 Parado, filho da puta! 87 00:08:01,650 --> 00:08:03,860 Parado, filho da puta! 88 00:08:04,027 --> 00:08:06,821 POLÍCIA 89 00:08:07,155 --> 00:08:09,908 Por que você é tão pequeno? 90 00:08:09,991 --> 00:08:12,160 Coletinho pequeno. 91 00:08:30,011 --> 00:08:31,513 Oi. 92 00:08:32,013 --> 00:08:33,014 Oi. 93 00:08:35,225 --> 00:08:37,644 Ela não está conseguindo dormir. 94 00:08:37,727 --> 00:08:39,813 Ela quer que você cante para ela. 95 00:08:42,107 --> 00:08:45,068 Está bem. 96 00:08:47,153 --> 00:08:51,658 Ela disse que ouvia o seu disco com a mãe. 97 00:08:51,741 --> 00:08:54,327 Na hora de deitar. 98 00:08:54,452 --> 00:08:56,621 Ajudava a dormir. 99 00:09:01,251 --> 00:09:05,588 Não vou mentir para ela. 100 00:09:05,672 --> 00:09:08,174 O que quer dizer? 101 00:09:08,258 --> 00:09:10,260 Pode ouvir, se quiser. 102 00:09:10,385 --> 00:09:13,013 Só quero que saiba que não vou mentir para ela. 103 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 O que quer dizer? 104 00:09:17,142 --> 00:09:20,729 Eu disse que nunca a machucaria. 105 00:09:21,396 --> 00:09:25,358 Então tudo o que disser depois disso será verdade. 106 00:09:25,442 --> 00:09:30,113 Então, se você escutar, Alice, 107 00:09:30,196 --> 00:09:31,865 vai ouvir a verdade, 108 00:09:31,948 --> 00:09:34,034 sobre o que for. 109 00:09:54,929 --> 00:09:58,558 -Oi. -Oi. 110 00:09:58,641 --> 00:10:00,560 Alice disse que você não consegue dormir. 111 00:10:00,643 --> 00:10:02,312 Sinto saudade da minha cama. 112 00:10:02,395 --> 00:10:05,523 É. Também sinto. 113 00:10:05,607 --> 00:10:08,735 -Mas sabe de uma coisa? -O quê? 114 00:10:08,818 --> 00:10:10,987 Música ajuda. Às vezes. 115 00:10:12,989 --> 00:10:17,702 Alice e Bernice vão me levar para ver o Zip na Disney amanhã. 116 00:10:17,786 --> 00:10:18,912 Quem é Zip? 117 00:10:19,454 --> 00:10:21,122 -Uma xícara. -Maneiro. 118 00:10:21,206 --> 00:10:22,415 Uma xícara corajosa. 119 00:10:22,957 --> 00:10:24,417 Maneiro. 120 00:10:24,501 --> 00:10:26,795 De A Bela e a Fera. 121 00:10:26,878 --> 00:10:29,089 Parece que vai ser um dia legal. 122 00:10:29,381 --> 00:10:31,674 Quer saber mais sobre o Zip? 123 00:10:31,758 --> 00:10:34,302 -Claro. -O que quer saber? 124 00:10:35,303 --> 00:10:39,766 Bem, por que você gosta dele? Por que gosta de uma xícara? 125 00:10:39,849 --> 00:10:41,851 Ele não nasceu xícara. 126 00:10:42,268 --> 00:10:44,813 Ele era um menino. Depois virou uma xícara. 127 00:10:45,522 --> 00:10:47,399 Uma xícara quebrada. 128 00:10:47,482 --> 00:10:48,400 Quebrada como? 129 00:10:48,858 --> 00:10:50,652 Ele ainda é uma xícara boa. 130 00:10:50,735 --> 00:10:53,571 Só está quebrado porque trincou a borda. 131 00:10:53,863 --> 00:10:55,573 E aí chamam ele de Zip. 132 00:10:55,657 --> 00:10:59,160 Entendi. Maneiro. 133 00:11:01,413 --> 00:11:02,956 Aonde vai hoje à noite? 134 00:11:06,334 --> 00:11:09,087 Vou pular um monte de cercas elétricas. 135 00:11:09,170 --> 00:11:10,755 O que é uma cerca elétrica? 136 00:11:10,839 --> 00:11:12,382 É algo meio invisível, 137 00:11:13,967 --> 00:11:17,387 é um recurso de segurança de varas de eletricidade 138 00:11:17,470 --> 00:11:20,849 em que você não pode encostar, mas que eu preciso encostar. 139 00:11:20,932 --> 00:11:24,436 -Sabe o que deveria fazer? -O quê? 140 00:11:24,519 --> 00:11:29,732 Arrumar uma garota sexy para desviar dos raios de um jeito sexy e com sucesso. 141 00:11:32,735 --> 00:11:34,821 Não é a mesma coisa. 142 00:11:34,904 --> 00:11:38,783 Coisas elétricas não são legais assim. 143 00:11:38,867 --> 00:11:44,539 Elas machucam. Mas dá para atravessar. 144 00:11:45,457 --> 00:11:48,710 Machuca. Já fiz isso antes. 145 00:11:50,378 --> 00:11:52,380 Você não precisa ir até o fim, de qualquer forma. 146 00:11:53,465 --> 00:11:55,008 Por que não? 147 00:11:55,550 --> 00:11:57,886 Bem, só tem que ir até a metade. 148 00:11:57,969 --> 00:11:59,637 E dar mais um passo. 149 00:12:00,472 --> 00:12:01,347 Por quê? 150 00:12:01,973 --> 00:12:05,852 Se conseguir chegar na metade e dar mais um passo, 151 00:12:05,935 --> 00:12:09,564 demora mais pra voltar, e é mais rápido terminar. 152 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Então você termina. 153 00:12:11,024 --> 00:12:13,693 E pensa: "Não preciso ir até o final, 154 00:12:13,776 --> 00:12:17,238 só preciso ir até a metade e mais um passo", 155 00:12:17,322 --> 00:12:19,782 e aí você consegue. 156 00:12:21,117 --> 00:12:22,911 Estou animada para conhecer o Zip. 157 00:12:24,245 --> 00:12:26,623 Antes de conhecer Zip, você precisa dormir. 158 00:12:26,706 --> 00:12:29,876 Então vou cantar uma música para você. 159 00:12:29,959 --> 00:12:31,920 Que música devo cantar? 160 00:12:32,795 --> 00:12:34,339 Conheço várias. 161 00:12:34,422 --> 00:12:38,343 Cante uma música sobre pular cercas elétricas. 162 00:12:38,426 --> 00:12:41,721 Não conheço nenhuma assim. 163 00:12:41,804 --> 00:12:44,724 Invente uma. Consegue fazer isso? 164 00:12:44,807 --> 00:12:50,271 Sim, faço isso às vezes. 165 00:12:50,355 --> 00:12:52,524 Muito bem. 166 00:13:00,073 --> 00:13:01,824 Esta se chama 167 00:13:01,908 --> 00:13:07,580 Você Não Pode Derrotar um Homem Bom, Zip. Nem se Alguém o Transformou numa Xícara. 168 00:13:07,747 --> 00:13:12,710 É principalmente sobre pular cercas elétricas e sobre outras coisas. 169 00:13:14,420 --> 00:13:17,257 Você não pode derrotar um homem bom, Zip 170 00:13:17,340 --> 00:13:19,509 Nem se você for uma xícara 171 00:13:19,926 --> 00:13:20,969 Não 172 00:13:21,052 --> 00:13:27,016 Nem se você for uma xícara problemática Que deixou os melhores dias para trás 173 00:13:33,773 --> 00:13:36,776 Nem se for uma xícara que ficou bêbada 174 00:13:36,859 --> 00:13:39,529 Na despedida de solteiro de outra xícara 175 00:13:39,612 --> 00:13:42,615 Na noite que você tem que matar 176 00:13:43,866 --> 00:13:45,827 A xícara Cantar Walley 177 00:13:51,874 --> 00:13:54,377 Mesmo que eu tenha mandado meu irmão 178 00:13:54,502 --> 00:13:57,130 Atacar a amiga da sua mãe 179 00:13:57,213 --> 00:14:01,342 Porque ela tem me seguido por toda Paris e não posso deixar 180 00:14:01,426 --> 00:14:04,220 Ela me seguir de novo 181 00:14:15,481 --> 00:14:17,942 E não consigo enxergar nada 182 00:14:18,026 --> 00:14:20,737 E a porra dos meus dedos não estão funcionando 183 00:14:20,820 --> 00:14:25,992 Mas estou me levantando e vou entrar 184 00:14:26,075 --> 00:14:27,827 Em ação 185 00:14:27,910 --> 00:14:29,245 Senta. 186 00:14:29,329 --> 00:14:30,788 Fica. 187 00:14:33,416 --> 00:14:36,169 Depois vou enterrar minha integridade 188 00:14:36,252 --> 00:14:39,088 E vou me aproveitar da vulnerabilidade 189 00:14:39,172 --> 00:14:41,591 Do policial deprimido que vai me seguir 190 00:14:41,674 --> 00:14:45,678 Até o complexo armado de Cantar Walley 191 00:14:47,347 --> 00:14:49,682 Numa jogada muito babaca 192 00:14:56,522 --> 00:14:59,942 Glenn? Glenn Purdue? 193 00:15:00,026 --> 00:15:01,903 Departamento de Polícia de Milwaukee? 194 00:15:01,986 --> 00:15:03,488 Não. 195 00:15:03,571 --> 00:15:05,406 É você, cara. 196 00:15:05,490 --> 00:15:08,493 Está enganado. 197 00:15:08,576 --> 00:15:10,703 Charlie está no trilho do trem. 198 00:15:10,787 --> 00:15:12,413 Três quarteirões a leste. 199 00:15:12,580 --> 00:15:15,833 E tem um trem vindo, Glenn. 200 00:15:22,256 --> 00:15:25,176 Depois vou estar livre pra escalar essas cercas elétricas 201 00:15:25,259 --> 00:15:28,054 Vomitar, depois deixar um cachorro inconsciente 202 00:15:28,137 --> 00:15:30,640 Passar pelos Rapazes da Ação 203 00:15:30,723 --> 00:15:34,936 E depois atacar os Holandeses 204 00:15:36,062 --> 00:15:38,147 Mas zip, a xícara, 205 00:15:38,231 --> 00:15:41,234 Qual é, anime-se 206 00:15:44,070 --> 00:15:48,074 Você não pode derrotar uma boa xícara 207 00:15:48,741 --> 00:15:52,662 Quero lhe contar algo sobre John. 208 00:15:52,745 --> 00:15:55,790 Ele está fumando maconha de novo. 209 00:15:55,873 --> 00:15:57,834 Eu sei. 210 00:15:57,917 --> 00:16:00,044 Você sabe? 211 00:16:00,128 --> 00:16:01,754 Você sabe que ele está fumando de novo? 212 00:16:02,630 --> 00:16:03,923 Sei. 213 00:16:04,006 --> 00:16:05,466 Ele estava fumando hoje. 214 00:16:08,678 --> 00:16:11,264 Quantas vezes podemos alertá-lo, sabe? 215 00:16:12,181 --> 00:16:14,350 É. O que vamos fazer? 216 00:16:14,475 --> 00:16:16,728 Não podemos viver a vida dele por ele, não é? 217 00:16:17,353 --> 00:16:20,982 No final das contas, ele precisa fazer as próprias escolhas. 218 00:16:23,568 --> 00:16:28,322 Como você soube que ele estava fumando hoje? 219 00:16:30,616 --> 00:16:34,954 Porque ele fica diferente. Quando fuma. 220 00:16:35,037 --> 00:16:38,583 -Diferente como? -Feliz. 221 00:16:42,044 --> 00:16:45,923 Escute. Como ele está? 222 00:16:46,007 --> 00:16:47,091 Nada bem. 223 00:16:49,385 --> 00:16:53,347 Seja lá o que esteja fazendo, pode ao menos me dizer que está quase no fim? 224 00:16:53,556 --> 00:16:55,183 Está quase no fim. 225 00:16:59,812 --> 00:17:02,523 Então ele está drogado hoje? 226 00:17:02,607 --> 00:17:05,234 -Sim. -Ele está chapado? Hoje? 227 00:17:05,443 --> 00:17:07,695 Sim, está chapado pra cacete. 228 00:17:09,947 --> 00:17:15,411 Bom, ele achava que tinha o dia de folga, então... 229 00:17:27,507 --> 00:17:32,553 Como o agente planejava entrar no complexo? 230 00:17:34,263 --> 00:17:37,850 Nossa suposição era que havia uma chance de mais de 40% de que o portão exterior 231 00:17:37,934 --> 00:17:39,811 não fosse estar trancado. 232 00:17:39,894 --> 00:17:43,731 -Devido a? -Devido ao que havia depois. 233 00:17:43,815 --> 00:17:47,860 Presumimos que um ser humano, 234 00:17:47,944 --> 00:17:49,612 mesmo um Holandês, 235 00:17:49,695 --> 00:17:52,323 ao atravessar as cinco cercas elétricas 236 00:17:52,406 --> 00:17:55,034 em direção ao portão exterior poderia simplesmente dizer: 237 00:17:55,117 --> 00:17:59,497 "Dane-se. Ninguém é maluco o suficiente para pular essas coisas." 238 00:18:35,366 --> 00:18:38,119 03 FEV 2017 239 00:19:20,077 --> 00:19:26,000 Tom disse que você interagiu com essa detetive em Milwaukee. 240 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 Sim. 241 00:19:31,797 --> 00:19:35,301 Por que ela não veio buscar a filha? 242 00:19:38,512 --> 00:19:39,847 Não sei. 243 00:19:41,223 --> 00:19:44,143 Quem faria isso? 244 00:19:44,727 --> 00:19:46,520 Não sei. 245 00:19:46,604 --> 00:19:49,273 Ela é muito esquisita. Não sei. 246 00:19:50,024 --> 00:19:53,361 Eu não falava com John há 14 meses. 247 00:19:53,569 --> 00:19:56,864 Faz parte do acordo. Não posso. 248 00:19:58,032 --> 00:20:01,619 Porque não devo saber nenhum detalhe do que eles fazem. 249 00:20:01,702 --> 00:20:06,415 Nenhum detalhe. Então nos separamos. 250 00:20:06,832 --> 00:20:10,252 É a pior coisa. 251 00:20:10,336 --> 00:20:13,339 Mas dou conta disso ao reconhecer 252 00:20:14,674 --> 00:20:18,678 que eles estão fazendo, como eu faço, 253 00:20:18,761 --> 00:20:21,931 como você faz, o que acham que é melhor. 254 00:20:23,391 --> 00:20:25,851 Ele não é um bom sogro, Alice. 255 00:20:25,935 --> 00:20:28,187 Mas ele é um bom homem. 256 00:20:28,270 --> 00:20:31,232 E chegou a hora de irmos embora. 257 00:20:33,275 --> 00:20:35,528 A menina está aqui. Não posso ir embora. 258 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 É por isso que a Myna ainda está aqui? 259 00:20:41,117 --> 00:20:44,662 Ela quer que você fique aqui com Tom e John? 260 00:20:47,665 --> 00:20:50,626 Ela quer que você faça alguma coisa para ela? Aqui? 261 00:20:54,880 --> 00:20:57,466 John está desaparecendo. 262 00:21:01,595 --> 00:21:04,724 Quando eram adolescentes, 263 00:21:04,849 --> 00:21:09,729 quem pulava do terraço para a piscina numa festa? 264 00:21:12,356 --> 00:21:13,941 John. 265 00:21:14,066 --> 00:21:17,486 Ele é propenso a isso, Alice. 266 00:21:18,571 --> 00:21:23,325 Ele é propenso a isso? 267 00:21:23,409 --> 00:21:25,077 Ou Tom o criou assim? 268 00:21:27,288 --> 00:21:29,540 Bem... 269 00:21:29,623 --> 00:21:32,960 Você não deveria estar aqui perguntando. 270 00:21:36,005 --> 00:21:37,214 Vá embora. 271 00:21:37,590 --> 00:21:39,967 Vou tomar conta de Myna. 272 00:21:42,845 --> 00:21:47,433 Vá embora antes que algo muito ruim aconteça. 273 00:21:47,516 --> 00:21:50,311 Essa criança já deveria estar muito longe daqui. 274 00:21:50,394 --> 00:21:52,438 Ela não está. 275 00:21:53,898 --> 00:21:58,527 Então a mãe deve estar por perto. 276 00:21:58,694 --> 00:22:00,446 Como sabe disso? 277 00:22:01,447 --> 00:22:04,950 Porque a filha dela está correndo risco. 278 00:22:05,034 --> 00:22:07,244 O meu filho também. 279 00:22:07,328 --> 00:22:11,582 É por isso que estou aqui, mesmo sabendo que não deveria. 280 00:22:14,752 --> 00:22:17,755 Ela é mãe. 281 00:22:17,838 --> 00:22:19,924 Ela está por perto. 282 00:22:23,177 --> 00:22:24,887 Então vá para casa, Alice. 283 00:22:24,970 --> 00:22:26,931 Eu fico. 284 00:22:49,078 --> 00:22:51,539 Você não pode ir embora pela metade 285 00:22:54,792 --> 00:22:57,837 Você não pode ficar sozinho pela metade 286 00:23:00,714 --> 00:23:06,679 Você não pode ser metade mãe metade pai, metade filho 287 00:23:12,393 --> 00:23:15,938 Você tem que ser o único 288 00:23:17,731 --> 00:23:20,901 Você tem que ser o único 289 00:23:24,071 --> 00:23:27,241 Você tem que ser o único 290 00:23:32,830 --> 00:23:35,207 Você não pode ficar na metade do caminho 291 00:23:38,335 --> 00:23:41,297 Você não pode fazer pela metade 292 00:23:44,675 --> 00:23:50,639 Você não pode ser metade mãe metade pai, metade filho 293 00:23:56,312 --> 00:23:59,023 Você tem que ser o único 294 00:24:01,483 --> 00:24:04,695 Você tem que ser o único 295 00:24:07,740 --> 00:24:10,826 Você tem que ser o único 296 00:24:26,383 --> 00:24:29,220 -Alô? -É a Alice. 297 00:24:31,388 --> 00:24:33,766 Quero falar com você. 298 00:24:33,849 --> 00:24:35,976 Sobre? 299 00:24:41,690 --> 00:24:43,359 Sobre? 300 00:24:47,363 --> 00:24:49,073 Sobre o Tom. 301 00:24:51,617 --> 00:24:54,703 Você tem que ser o único 302 00:24:57,331 --> 00:25:00,584 Você tem que ser o único 303 00:25:03,379 --> 00:25:06,423 Você tem que ser o único 304 00:26:20,914 --> 00:26:24,001 Holandeses, posição nove. 305 00:27:39,576 --> 00:27:40,661 NÚMERO DESCONHECIDO 306 00:28:40,929 --> 00:28:43,348 Você deveria pegar Myna e ir embora. 307 00:28:46,435 --> 00:28:47,936 É melhor. 308 00:28:48,020 --> 00:28:53,692 Leve-a de volta a Luxemburgo, onde ninguém machuca ninguém. 309 00:28:53,775 --> 00:28:57,154 Se você ficar aqui, vai se machucar, imagino. 310 00:29:05,329 --> 00:29:08,832 Preferiria que não existisse um lugar onde homicídio fosse raro? 311 00:29:11,293 --> 00:29:15,339 Você e Tom, que estranho. 312 00:29:18,467 --> 00:29:20,511 O que é estranho? 313 00:29:20,594 --> 00:29:25,307 Vocês dois usam seus filhos para cumprir as obrigações do trabalho. 314 00:29:25,390 --> 00:29:27,309 Eu percebi. 315 00:29:27,684 --> 00:29:31,313 Porque é crucial. 316 00:29:31,396 --> 00:29:34,816 Você é como ele em relação a isso, acho. 317 00:29:34,983 --> 00:29:40,072 Mas você nunca precisou ser corajosa nem se machucar no trabalho, imagino. 318 00:29:41,323 --> 00:29:44,576 Então não é como o John. 319 00:29:44,660 --> 00:29:48,914 Então não consegue prever totalmente os atos dele. 320 00:29:51,375 --> 00:29:56,880 Então o resultado pode ser terrível, Agathe, para você. 321 00:30:57,232 --> 00:30:59,693 Como se tornou detetive? 322 00:31:00,235 --> 00:31:01,570 Por que fui promovida? 323 00:31:01,778 --> 00:31:02,613 Sim. 324 00:31:03,614 --> 00:31:05,365 Prendi, logo no começo da minha carreira, 325 00:31:05,449 --> 00:31:07,075 muitos criminosos. 326 00:31:07,200 --> 00:31:08,035 Quantos? 327 00:31:08,160 --> 00:31:09,328 Duzentos e onze. 328 00:31:11,705 --> 00:31:13,540 Teve medo em alguns casos? 329 00:31:14,750 --> 00:31:16,126 Na maioria, sim. 330 00:31:18,128 --> 00:31:20,505 Esse homem foi o que me deixou com mais medo. 331 00:31:21,465 --> 00:31:22,841 A presença dele. 332 00:31:24,259 --> 00:31:25,344 Esse homem. 333 00:31:26,637 --> 00:31:27,471 Por quê? 334 00:31:28,555 --> 00:31:29,640 Não sei. 335 00:31:35,062 --> 00:31:36,104 O sangue-frio. 336 00:31:37,147 --> 00:31:37,981 Pode ser isso. 337 00:31:41,276 --> 00:31:43,528 Continuaria a persegui-lo? 338 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 Eu me pergunto. 339 00:31:48,367 --> 00:31:51,953 Foi isso que vim perguntar. 340 00:31:53,330 --> 00:31:54,498 Não posso persegui-lo. 341 00:31:55,666 --> 00:31:56,917 Estou incapacitada. 342 00:31:58,126 --> 00:31:59,753 E caso você estivesse capaz? 343 00:32:00,128 --> 00:32:02,005 Depois de todo o mal que ele fez, você continuaria? 344 00:32:05,967 --> 00:32:07,469 Você está bem? 345 00:32:07,928 --> 00:32:10,597 Sim. Estou bem. 346 00:32:11,848 --> 00:32:12,933 Noite difícil? 347 00:32:13,183 --> 00:32:14,017 O quê? 348 00:32:14,101 --> 00:32:15,060 Noite difícil? 349 00:32:15,644 --> 00:32:16,645 Sim. 350 00:32:17,020 --> 00:32:18,605 Por que não vai para casa? 351 00:32:19,231 --> 00:32:20,482 Está bem. 352 00:32:20,565 --> 00:32:21,733 POLÍCIA 353 00:34:02,292 --> 00:34:03,585 Entre. 354 00:34:50,882 --> 00:34:52,384 Leslie Claret. 355 00:34:52,467 --> 00:34:56,596 Oi, Leslie. É John Lakeman. 356 00:34:56,680 --> 00:34:58,932 Mas, você sabe, não de verdade. 357 00:34:59,057 --> 00:35:02,269 Oi, John. Como vai você? 358 00:35:02,352 --> 00:35:05,105 -Muito bem. -Bom saber. 359 00:35:05,230 --> 00:35:07,232 -Leslie? -Sim? 360 00:35:07,315 --> 00:35:09,276 Meu pai disse que você já foi preso. 361 00:35:09,359 --> 00:35:11,152 Sim, John. 362 00:35:12,070 --> 00:35:15,991 Desculpe falar nisso, não sei se queria que eu comentasse. 363 00:35:16,074 --> 00:35:18,243 Tudo bem. Eu era culpado. 364 00:35:18,326 --> 00:35:20,161 Cumpri minha pena e foi isso. 365 00:35:20,245 --> 00:35:22,956 E você era dentista na prisão? 366 00:35:23,039 --> 00:35:25,876 -Auxiliar de dentista. Sim. -Maneiro. 367 00:35:25,959 --> 00:35:29,254 Não era maneiro. Mas tudo bem. 368 00:35:29,337 --> 00:35:32,632 -Por que pergunta? -Consegue tirar alguns dentes meus? 369 00:35:32,716 --> 00:35:35,302 -Consigo o quê? -Consegue tirar alguns dentes meus? 370 00:35:35,427 --> 00:35:38,096 Não importa quais sejam. 371 00:35:38,179 --> 00:35:40,223 Sim, consigo. Acho que sim. 372 00:35:40,348 --> 00:35:41,808 Por alguma razão específica? 373 00:35:41,975 --> 00:35:46,021 Sim. Preciso sair de Paris. 374 00:35:46,104 --> 00:35:50,108 Acho que agora o bicho vai pegar. 375 00:35:53,028 --> 00:35:54,988 Pode ser agora? 376 00:35:55,071 --> 00:35:56,865 Pode. 377 00:35:56,948 --> 00:35:58,283 Obrigado.