1 00:00:06,049 --> 00:00:07,176 Baiklah. 2 00:00:07,259 --> 00:00:13,015 Bagaimana detektif itu dapat bukti kau ada di kota Luksemburg 3 00:00:13,182 --> 00:00:15,517 saat waktu bermasalah... 4 00:00:15,601 --> 00:00:19,146 Saat waktu sangat bermasalah itu? Bukti? 5 00:00:19,229 --> 00:00:22,065 Karena pelanggaran besar... 6 00:00:25,486 --> 00:00:30,449 Pelanggaran sangat besar terhadap regulasi divisi. 7 00:00:33,076 --> 00:00:37,748 Jelaskan kejadian pelanggaran itu dengan terperinci. 8 00:00:43,754 --> 00:00:46,715 LUKSEMBURG 5 HARI SEBELUMNYA 9 00:00:47,382 --> 00:00:48,717 Ayah. 10 00:00:48,801 --> 00:00:51,261 -Apa? -Pint? 11 00:00:51,345 --> 00:00:53,555 -Lalu? -Kau? 12 00:00:53,639 --> 00:00:56,642 Aku tak pernah melihatmu dengan pint. Sama sekali. 13 00:00:56,725 --> 00:00:59,186 Aku suka. 14 00:00:59,269 --> 00:01:01,897 -Ayah. -Apa? 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,024 -Ada apa? -Aku suka. 16 00:01:04,107 --> 00:01:07,236 Kau seperti anak delapan tahun yang minum obat batuk. 17 00:01:07,319 --> 00:01:09,321 Ada apa? 18 00:01:09,404 --> 00:01:12,950 Tak ada yang sebaik bir dingin. Bagi pria yang suka. 19 00:01:13,033 --> 00:01:16,161 Tetapi kau tak begitu. 20 00:01:16,245 --> 00:01:17,704 Lalu aku bagaimana? 21 00:01:17,830 --> 00:01:20,332 Kau penyuka teh. 22 00:01:20,415 --> 00:01:22,543 Ada apa? 23 00:01:22,626 --> 00:01:26,004 Besok, saat kau ambil kembali tasnya, 24 00:01:26,088 --> 00:01:28,298 coba jangan lukai wanita itu, 25 00:01:28,382 --> 00:01:29,967 wanita boneka itu. 26 00:01:30,050 --> 00:01:32,177 -Ya. -Tetapi... 27 00:01:32,261 --> 00:01:35,639 -Apa? -Jika harus... 28 00:01:35,722 --> 00:01:37,975 Berarti kau harus, Nak. 29 00:01:38,058 --> 00:01:39,893 Kau paham? 30 00:01:39,977 --> 00:01:44,022 Ya, mudah. Risikonya kecil. 31 00:01:45,649 --> 00:01:50,904 Berhati-hatilah. Jaga dirimu, Kkyman, kumohon. 32 00:02:03,083 --> 00:02:04,585 Kau baik-baik saja? 33 00:02:04,668 --> 00:02:05,794 Ya. 34 00:02:05,878 --> 00:02:08,255 -Kau yakin? -Ya. 35 00:02:08,338 --> 00:02:10,215 Karena itu mobilku. 36 00:02:10,924 --> 00:02:15,095 Maaf. Aku punya mobil sewaan. 37 00:02:15,178 --> 00:02:17,222 Aku tak terbiasa. 38 00:02:17,306 --> 00:02:18,640 Tak apa. 39 00:02:18,724 --> 00:02:20,726 Aku penyuka teh. 40 00:02:20,809 --> 00:02:22,436 Apa? 41 00:02:22,519 --> 00:02:24,980 Seharusnya aku minum teh saja. 42 00:02:44,875 --> 00:02:49,087 Kenapa kau bersepeda menerobos lampu? 43 00:02:49,171 --> 00:02:51,924 Lampumu merah. 44 00:02:53,216 --> 00:02:58,096 Jangan tidur. Bicaralah denganku. 45 00:02:58,180 --> 00:02:59,556 Apa? 46 00:03:00,849 --> 00:03:04,603 Kepalamu terbentur, Sayang? 47 00:03:05,103 --> 00:03:09,107 Kepalamu terbentur pada jalan, Sayang? 48 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Ya... 49 00:03:11,193 --> 00:03:14,696 Kau tak boleh tidur. Kumohon. 50 00:03:14,780 --> 00:03:17,199 Kenapa kau panggil aku "Sayang"? 51 00:03:17,282 --> 00:03:19,534 Itu terdengar aneh? 52 00:03:19,618 --> 00:03:20,827 Ya. 53 00:03:23,497 --> 00:03:27,584 Tidak jika dikatakan seorang ibu atau seseorang. 54 00:03:27,668 --> 00:03:32,130 Tetapi antara sesama pria... 55 00:03:32,214 --> 00:03:35,008 Agak aneh. Ya. 56 00:03:37,427 --> 00:03:40,973 Itu cara kami memanggil anak kami. 57 00:03:41,723 --> 00:03:43,225 Bertahanlah. 58 00:03:47,688 --> 00:03:51,733 Ayahmu bisa sedih jika kau tak bertahan. 59 00:03:54,736 --> 00:03:57,656 Tertabrak mobil? 60 00:04:13,130 --> 00:04:17,384 Kau keluarga terdekat? Untuk John? 61 00:04:17,467 --> 00:04:19,761 Kau keluarga terdekat? 62 00:04:19,845 --> 00:04:22,014 -Untuk John? -Untuk John. 63 00:04:22,139 --> 00:04:25,934 -Ya. -Bisa kita bicara sebentar? 64 00:04:34,651 --> 00:04:37,696 Dia bersama dokter. Maafkan aku. 65 00:04:37,779 --> 00:04:42,951 Tuan, dia menabrakkan sepedanya ke mobilku. 66 00:04:43,035 --> 00:04:44,161 Maafkan aku. 67 00:04:44,244 --> 00:04:48,081 Baik, apa yang terjadi? 68 00:04:50,125 --> 00:04:52,627 Dia dengan sadar bersepeda 69 00:04:53,128 --> 00:04:58,633 menerobos lampu merah, kurasa untuk melukai dirinya. 70 00:05:02,095 --> 00:05:05,682 Keluarga John Lakeman. 71 00:05:06,933 --> 00:05:09,686 Keluarga John Lakeman? 72 00:05:12,731 --> 00:05:14,524 Ya. 73 00:05:14,608 --> 00:05:17,986 Aku ingin bahas hasil pindaiannya. 74 00:05:37,589 --> 00:05:39,466 Sudah lengkap? 75 00:05:39,549 --> 00:05:42,219 -Ya. -Terima kasih. 76 00:05:49,309 --> 00:05:52,938 Ada John Lakeman yang masuk ke rumah sakit? 77 00:05:53,438 --> 00:05:55,774 Ada. 78 00:05:56,024 --> 00:05:59,402 Tolong berikan aku salinan berkas masuknya. 79 00:05:59,653 --> 00:06:00,862 Secepat mungkin. 80 00:06:01,321 --> 00:06:02,322 Bisa sekarang. 81 00:06:02,989 --> 00:06:04,032 Terima kasih. 82 00:07:29,618 --> 00:07:33,079 MABUK BERAT PATRIOT 17 83 00:07:33,163 --> 00:07:34,873 Pahlawan 84 00:07:42,005 --> 00:07:44,299 Diam, Berengsek! 85 00:07:56,519 --> 00:07:58,730 Diam, Berengsek! 86 00:07:58,813 --> 00:08:01,566 Diam, Berengsek! 87 00:08:01,650 --> 00:08:03,860 Diam, Berengsek! 88 00:08:04,027 --> 00:08:06,821 POLISI 89 00:08:07,155 --> 00:08:09,908 Kenapa kau sangat kecil? 90 00:08:09,991 --> 00:08:12,160 Rompi kecil. 91 00:08:30,011 --> 00:08:31,513 Hei. 92 00:08:32,013 --> 00:08:33,014 Hei. 93 00:08:35,225 --> 00:08:37,644 Dia sulit tidur. 94 00:08:37,727 --> 00:08:39,813 Dia ingin kau menyanyi untuknya. 95 00:08:42,107 --> 00:08:45,068 Baiklah. 96 00:08:47,153 --> 00:08:51,658 Katanya dia dan ibunya mendengarkan lagumu. 97 00:08:51,741 --> 00:08:54,327 Menjelang tidur. 98 00:08:54,452 --> 00:08:56,621 Bisa membantunya tidur. 99 00:09:01,251 --> 00:09:05,588 Aku tak akan berbohong kepadanya. 100 00:09:05,672 --> 00:09:08,174 Apa maksudmu? 101 00:09:08,258 --> 00:09:10,260 Kau akan menguping jika mau. 102 00:09:10,385 --> 00:09:13,013 Tetapi kau harus tahu aku tak akan berbohong. 103 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 Apa maksudmu? 104 00:09:17,142 --> 00:09:20,729 Kataku aku tak akan menyakitinya. 105 00:09:21,396 --> 00:09:25,358 Semua yang kukatakan kepadanya setelah itu benar. 106 00:09:25,442 --> 00:09:30,113 Jadi, jika kau menguping, Alice, 107 00:09:30,196 --> 00:09:31,865 kau akan dengar kebenaran, 108 00:09:31,948 --> 00:09:34,034 tentang semuanya. 109 00:09:54,929 --> 00:09:58,558 -Hai. -Hai. 110 00:09:58,641 --> 00:10:00,560 Kata Alice, kau tak bisa tidur. 111 00:10:00,643 --> 00:10:02,312 Aku rindu ranjangku. 112 00:10:02,395 --> 00:10:05,523 Ya. Aku juga. 113 00:10:05,607 --> 00:10:08,735 -Tetapi kau tahu? -Apa? 114 00:10:08,818 --> 00:10:10,987 Lagu membantu. Terkadang. 115 00:10:12,989 --> 00:10:17,702 Alice dan Bernice akan ajak aku melihat Chip di Disneyland besok. 116 00:10:17,786 --> 00:10:18,912 Siapa itu Chip? 117 00:10:19,454 --> 00:10:21,122 -Sebuah cangkir. -Asyik. 118 00:10:21,206 --> 00:10:22,415 Cangkir yang berani. 119 00:10:22,957 --> 00:10:24,417 Keren. 120 00:10:24,501 --> 00:10:26,795 Dari Beauty and the Beast. 121 00:10:26,878 --> 00:10:29,089 Tampaknya hari yang asyik. 122 00:10:29,381 --> 00:10:31,674 Kau ingin tahu tentang Chip? 123 00:10:31,758 --> 00:10:34,302 -Tentu saja. -Kau ingin tahu apa? 124 00:10:35,303 --> 00:10:39,766 Kenapa kau menyukainya? Kenapa kau suka cangkir? 125 00:10:39,849 --> 00:10:41,851 Dia bukan cangkir sejak awal. 126 00:10:42,268 --> 00:10:44,813 Dahulu dia anak laki-laki. Lalu menjadi cangkir. 127 00:10:45,522 --> 00:10:47,399 Cangkir yang rusak. 128 00:10:47,482 --> 00:10:48,400 Rusak bagaimana? 129 00:10:48,858 --> 00:10:50,652 Dia tetap cangkir yang baik. 130 00:10:50,735 --> 00:10:53,571 Dia hanya rusak karena agak tercuil. 131 00:10:53,863 --> 00:10:55,573 Itu sebabnya namanya Chip. 132 00:10:55,657 --> 00:10:59,160 Baiklah. Keren. 133 00:11:01,413 --> 00:11:02,956 Kau akan ke mana malam ini? 134 00:11:06,334 --> 00:11:09,087 Aku akan panjat pagar listrik. 135 00:11:09,170 --> 00:11:10,755 Apa itu pagar listrik? 136 00:11:10,839 --> 00:11:12,382 Itu tak kasatmata, 137 00:11:13,967 --> 00:11:17,387 semacam tiang pengaman berlistrik, 138 00:11:17,470 --> 00:11:20,849 yang tak boleh disentuh. Tetapi harus kusentuh. 139 00:11:20,932 --> 00:11:24,436 -Kau tahu harus bagaimana? -Apa? 140 00:11:24,519 --> 00:11:29,732 Suruh gadis seksi untuk meliuk-liuk menghindari sinar dengan cara seksi. 141 00:11:32,735 --> 00:11:34,821 Tak sama seperti itu. 142 00:11:34,904 --> 00:11:38,783 Pagar listrik ini tak sekeren itu. 143 00:11:38,867 --> 00:11:44,539 Hanya menyakitkan. Tetapi bisa ditembus. 144 00:11:45,457 --> 00:11:48,710 Hanya menyakitkan saja. Pernah kulakukan. 145 00:11:50,378 --> 00:11:52,380 Lagi pula, tak harus seluruhnya. 146 00:11:53,465 --> 00:11:55,008 Kenapa tidak? 147 00:11:55,550 --> 00:11:57,886 Cuma perlu separuh jalan saja. 148 00:11:57,969 --> 00:11:59,637 Lalu selangkah lagi. 149 00:12:00,472 --> 00:12:01,347 Kenapa? 150 00:12:01,973 --> 00:12:05,852 Jika bisa separuh jalan dan selangkah lagi, 151 00:12:05,935 --> 00:12:09,564 lebih lama untuk kembali dan lebih cepat untuk selesai saja. 152 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Jadi, selesaikan saja. 153 00:12:11,024 --> 00:12:13,693 Berpikir saja, "Aku tak harus tembus semuanya, 154 00:12:13,776 --> 00:12:17,238 "cukup separuh jalan dan selangkah lagi saja," 155 00:12:17,322 --> 00:12:19,782 dan kita pasti akan bisa. 156 00:12:21,117 --> 00:12:22,911 Aku bersemangat bertemu Chip. 157 00:12:24,245 --> 00:12:26,623 Sebelum bertemu Chip, kau butuh tidur. 158 00:12:26,706 --> 00:12:29,876 Jadi, aku akan menyanyikan lagu. 159 00:12:29,959 --> 00:12:31,920 Aku harus nyanyikan lagu apa? 160 00:12:32,795 --> 00:12:34,339 Aku tahu banyak lagu. 161 00:12:34,422 --> 00:12:38,343 Nyanyikan lagu tentang menembus pagar listrik. 162 00:12:38,426 --> 00:12:41,721 Aku tak tahu lagu seperti itu. 163 00:12:41,804 --> 00:12:44,724 Buat saja. Kau bisa? 164 00:12:44,807 --> 00:12:50,271 Ya, terkadang aku melakukan itu. 165 00:12:50,355 --> 00:12:52,524 Baiklah. 166 00:13:00,073 --> 00:13:01,824 Ini judulnya, 167 00:13:01,908 --> 00:13:07,580 Tak Bisa Patahkan Semangat Orang, Chip. Meski Kau Diubah Menjadi Cangkir. 168 00:13:07,747 --> 00:13:12,710 Intinya tentang memanjat pagar listrik, dan beberapa hal lain. 169 00:13:14,420 --> 00:13:17,257 Tak bisa patahkan semangat orang, Chip 170 00:13:17,340 --> 00:13:19,509 Meski kau cangkir 171 00:13:19,926 --> 00:13:20,969 Tidak 172 00:13:21,052 --> 00:13:27,016 Meski kau cangkir kacau dan masa jaya cangkirmu sudah lewat... 173 00:13:33,773 --> 00:13:36,776 Meski kau cangkir yang teler 174 00:13:36,859 --> 00:13:39,529 Di pesta lajang cangkir 175 00:13:39,612 --> 00:13:42,615 Pada malam hari kau harus membunuh 176 00:13:43,866 --> 00:13:45,827 Cantar Walley Cangkir 177 00:13:51,874 --> 00:13:54,377 Meski aku menipu adikku 178 00:13:54,502 --> 00:13:57,130 Agar mengacaukan teman ibuku 179 00:13:57,213 --> 00:14:01,342 Karena dia mengikutiku di Paris, Dan aku tak bisa biarkan 180 00:14:01,426 --> 00:14:04,220 Dia mengikutiku lagi 181 00:14:15,481 --> 00:14:17,942 Aku tak bisa melihat apa pun 182 00:14:18,026 --> 00:14:20,737 Jariku yang kacau tak berfungsi 183 00:14:20,820 --> 00:14:25,992 Tetapi aku bangun dan akan pergi 184 00:14:26,075 --> 00:14:27,827 Beraksi 185 00:14:27,910 --> 00:14:29,245 Duduk. 186 00:14:29,329 --> 00:14:30,788 Diam. 187 00:14:33,416 --> 00:14:36,169 Lalu aku akan mengubur integritasku 188 00:14:36,252 --> 00:14:39,088 Dan memangsa kerentanan 189 00:14:39,172 --> 00:14:41,591 Polisi rusak yang mengikutiku 190 00:14:41,674 --> 00:14:45,678 Ke kompleks Cantar Walley yang bersenjata 191 00:14:47,347 --> 00:14:49,682 Dengan tindakan yang jahat 192 00:14:56,522 --> 00:14:59,942 Glenn? Glenn Purdue? 193 00:15:00,026 --> 00:15:01,903 Kepolisian Milwaukee? 194 00:15:01,986 --> 00:15:03,488 Bukan. 195 00:15:03,571 --> 00:15:05,406 Itu kau. 196 00:15:05,490 --> 00:15:08,493 Salah. 197 00:15:08,576 --> 00:15:10,703 Charlie di rel kereta. 198 00:15:10,787 --> 00:15:12,413 Tiga blok ke timur. 199 00:15:12,580 --> 00:15:15,833 Ada kereta yang datang, Glenn. 200 00:15:22,256 --> 00:15:25,176 Lalu aku bebas memanjat pagar listrik 201 00:15:25,259 --> 00:15:28,054 Muntah, dan membuat anjing pingsan 202 00:15:28,137 --> 00:15:30,640 Bertempur melewati para pria aksi 203 00:15:30,723 --> 00:15:34,936 Kemudian membawa aksiku Melawan Anak-anak Belanda 204 00:15:36,062 --> 00:15:38,147 Tetapi Chip si Cangkir 205 00:15:38,231 --> 00:15:41,234 Ayo, semangatlah 206 00:15:44,070 --> 00:15:48,074 Tak bisa patahkan semangat cangkir baik 207 00:15:48,741 --> 00:15:52,662 Aku ingin beri tahu sesuatu, tentang John. 208 00:15:52,745 --> 00:15:55,790 Dia mengisap ganja lagi. 209 00:15:55,873 --> 00:15:57,834 Aku tahu. 210 00:15:57,917 --> 00:16:00,044 Kau tahu? 211 00:16:00,128 --> 00:16:01,754 Kau tahu dia mengisapnya lagi? 212 00:16:02,630 --> 00:16:03,923 Ya. 213 00:16:04,006 --> 00:16:05,466 Dia mengisapnya hari ini. 214 00:16:08,678 --> 00:16:11,264 Berapa kali kita bisa ingatkan dia tentang itu? 215 00:16:12,181 --> 00:16:14,350 Ya. Kita bisa bagaimana? 216 00:16:14,475 --> 00:16:16,728 Kita tak bisa jalani hidupnya. 217 00:16:17,353 --> 00:16:20,982 Pada akhirnya, dia harus buat pilihan sendiri. 218 00:16:23,568 --> 00:16:28,322 Bagaimana kau tahu dia mengisapnya hari ini? 219 00:16:30,616 --> 00:16:34,954 Karena dia berbeda saat mengisap itu. 220 00:16:35,037 --> 00:16:38,583 -Berbeda bagaimana? -Gembira. 221 00:16:42,044 --> 00:16:45,923 Dengar. Bagaimana keadaannya? 222 00:16:46,007 --> 00:16:47,091 Tak baik. 223 00:16:49,385 --> 00:16:53,347 Apa pun yang kau lakukan, bisa katakan apa itu hampir selesai? 224 00:16:53,556 --> 00:16:55,183 Hampir selesai. 225 00:16:59,812 --> 00:17:02,523 Jadi, dia teler malam ini? 226 00:17:02,607 --> 00:17:05,234 -Ya. -Dia teler? Malam ini? 227 00:17:05,443 --> 00:17:07,695 Ya, dia sangat teler. 228 00:17:09,947 --> 00:17:15,411 Dia mengira dia cuti hari ini... 229 00:17:27,507 --> 00:17:32,553 Bagaimana sumber berencana memasuki kompleks? 230 00:17:34,263 --> 00:17:37,850 Kami berasumsi ada peluang di atas 40% bahwa gerbang luar 231 00:17:37,934 --> 00:17:39,811 tak dikunci saja. 232 00:17:39,894 --> 00:17:43,731 -Karena? -Karena yang ada di baliknya. 233 00:17:43,815 --> 00:17:47,860 Kami berasumsi bahwa seseorang, 234 00:17:47,944 --> 00:17:49,612 bahkan mungkin Anak Belanda, 235 00:17:49,695 --> 00:17:52,323 saat berjalan melewati kelima pagar listrik 236 00:17:52,406 --> 00:17:55,034 menuju gerbang luar mungkin berkata, 237 00:17:55,117 --> 00:17:59,497 "Persetan. Tak ada orang cukup gila yang akan memanjat ini." 238 00:19:20,077 --> 00:19:26,000 Kata Tom, kau berinteraksi dengan detektif itu di Milwaukee. 239 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 Ya. 240 00:19:31,797 --> 00:19:35,301 Kenapa dia tak datang untuk anaknya? 241 00:19:38,512 --> 00:19:39,847 Entahlah. 242 00:19:41,223 --> 00:19:44,143 Siapa yang berbuat begitu? 243 00:19:44,727 --> 00:19:46,520 Entahlah. 244 00:19:46,604 --> 00:19:49,273 Dia sangat aneh. Aku tak tahu. 245 00:19:50,024 --> 00:19:53,361 Aku 14 bulan tak bicara dengan John. 246 00:19:53,569 --> 00:19:56,864 Itu bagian dari pengaturannya. Aku tak boleh. 247 00:19:58,032 --> 00:20:01,619 Karena aku tak seharusnya tahu apa pun yang mereka lakukan. 248 00:20:01,702 --> 00:20:06,415 Tak sedikit pun. Jadi, kami berpisah. 249 00:20:06,832 --> 00:20:10,252 Itu hal yang paling buruk. 250 00:20:10,336 --> 00:20:13,339 Tetapi aku menghadapi itu dengan memahami 251 00:20:14,674 --> 00:20:18,678 bahwa mereka berbuat, seperti aku berbuat, 252 00:20:18,761 --> 00:20:21,931 seperti kau berbuat, yang menurut mereka terbaik. 253 00:20:23,391 --> 00:20:25,851 Dia bukan mertua yang baik, Alice. 254 00:20:25,935 --> 00:20:28,187 Tetapi dia pria baik. 255 00:20:28,270 --> 00:20:31,232 Ini saatnya kita pergi. 256 00:20:33,275 --> 00:20:35,528 Anak ini di sini. Aku tak bisa pergi. 257 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 Itu sebabnya Myna masih di sini? 258 00:20:41,117 --> 00:20:44,662 Dia ingin kau di sini bersama Tom dan John? 259 00:20:47,665 --> 00:20:50,626 Dia ingin kau melakukan sesuatu baginya? Di sini? 260 00:20:54,880 --> 00:20:57,466 John mulai hilang. 261 00:21:01,595 --> 00:21:04,724 Saat kalian remaja, 262 00:21:04,849 --> 00:21:09,729 siapa yang lompat dari atap ke kolam saat pesta? 263 00:21:12,356 --> 00:21:13,941 John. 264 00:21:14,066 --> 00:21:17,486 Dia memang cenderung begini, Alice. 265 00:21:18,571 --> 00:21:23,325 Dia cenderung begini? 266 00:21:23,409 --> 00:21:25,077 Atau Tom membentuknya begini? 267 00:21:27,288 --> 00:21:29,540 Ya... 268 00:21:29,623 --> 00:21:32,960 Kau tak seharusnya di sini bertanya. 269 00:21:36,005 --> 00:21:37,214 Pergilah. 270 00:21:37,590 --> 00:21:39,967 Aku akan urus Myna. 271 00:21:42,845 --> 00:21:47,433 Pergilah sebelum ada kejadian buruk. 272 00:21:47,516 --> 00:21:50,311 Seharusnya anak ini sudah lama pergi. 273 00:21:50,394 --> 00:21:52,438 Tetapi tidak. 274 00:21:53,898 --> 00:21:58,527 Ibunya pasti tak jauh dari sini. 275 00:21:58,694 --> 00:22:00,446 Bagaimana kau tahu? 276 00:22:01,447 --> 00:22:04,950 Karena anaknya dalam bahaya. 277 00:22:05,034 --> 00:22:07,244 Anakku juga. 278 00:22:07,328 --> 00:22:11,582 Itu sebabnya aku di sini, meski seharusnya tidak. 279 00:22:14,752 --> 00:22:17,755 Dia seorang ibu. 280 00:22:17,838 --> 00:22:19,924 Dia di dekat sini. 281 00:22:23,177 --> 00:22:24,887 Pulanglah, Alice. 282 00:22:24,970 --> 00:22:26,931 Aku akan tinggal. 283 00:22:49,078 --> 00:22:51,539 Tak bisa setengah pergi 284 00:22:54,792 --> 00:22:57,837 Tak bisa setengah sendiri 285 00:23:00,714 --> 00:23:06,679 Tak bisa menjadi setengah ibu, setengah ayah, setengah anak 286 00:23:12,393 --> 00:23:15,938 Harus menjadi seutuhnya 287 00:23:17,731 --> 00:23:20,901 Harus menjadi seutuhnya 288 00:23:24,071 --> 00:23:27,241 Harus menjadi seutuhnya 289 00:23:32,830 --> 00:23:35,207 Tak bisa setengah pulang 290 00:23:38,335 --> 00:23:41,297 Tak bisa setengah selesai 291 00:23:44,675 --> 00:23:50,639 Tak bisa menjadi setengah ibu, setengah ayah, setengah anak 292 00:23:56,312 --> 00:23:59,023 Harus menjadi seutuhnya 293 00:24:01,483 --> 00:24:04,695 Harus menjadi seutuhnya 294 00:24:07,740 --> 00:24:10,826 Harus menjadi seutuhnya 295 00:24:26,383 --> 00:24:29,220 -Halo? -Ini Alice. 296 00:24:31,388 --> 00:24:33,766 Aku ingin bicara. 297 00:24:33,849 --> 00:24:35,976 Tentang? 298 00:24:41,690 --> 00:24:43,359 Tentang? 299 00:24:47,363 --> 00:24:49,073 Tentang Tom. 300 00:24:51,617 --> 00:24:54,703 Harus menjadi seutuhnya 301 00:24:57,331 --> 00:25:00,584 Harus menjadi seutuhnya 302 00:25:03,379 --> 00:25:06,423 Harus menjadi seutuhnya 303 00:26:20,914 --> 00:26:24,001 Anak-anak Belanda, posisi sembilan. 304 00:27:39,576 --> 00:27:40,661 PANGGILAN MASUK PEMANGGIL TAK DIKENAL 305 00:28:40,929 --> 00:28:43,348 Ambil Myna dan pergilah. 306 00:28:46,435 --> 00:28:47,936 Itu yang terbaik. 307 00:28:48,020 --> 00:28:53,692 Bawa dia kembali ke Luksemburg, tempat orang tak saling menyakiti. 308 00:28:53,775 --> 00:28:57,154 Jika tetap di sini, kurasa kau akan terluka. 309 00:29:05,329 --> 00:29:08,832 Kau lebih suka tak ada tempat dengan pembunuhan langka? 310 00:29:11,293 --> 00:29:15,339 Kau dan Tom, aneh. 311 00:29:18,467 --> 00:29:20,511 Apa yang aneh? 312 00:29:20,594 --> 00:29:25,307 Kalian sama-sama menggunakan anak sendiri untuk memenuhi kewajiban kerja. 313 00:29:25,390 --> 00:29:27,309 Aku melihat itu. 314 00:29:27,684 --> 00:29:31,313 Karena itu keharusan. 315 00:29:31,396 --> 00:29:34,816 Kau seperti dia dalam hal itu. 316 00:29:34,983 --> 00:29:40,072 Tetapi kurasa kau tak pernah harus berani atau terluka demi kerjamu. 317 00:29:41,323 --> 00:29:44,576 Kau tak terlalu seperti John. 318 00:29:44,660 --> 00:29:48,914 Jadi, kemungkinan kau tak bisa sepenuhnya menduga dia. 319 00:29:51,375 --> 00:29:56,880 Jadi, hasilnya mungkin akan buruk bagimu, Agathe. 320 00:30:57,232 --> 00:30:59,693 Bagaimana kau menjadi detektif? 321 00:31:00,235 --> 00:31:01,570 Kenapa aku dipromosi? 322 00:31:01,778 --> 00:31:02,613 Ya. 323 00:31:03,614 --> 00:31:05,365 Sepanjang awal karierku, aku menahan 324 00:31:05,449 --> 00:31:07,075 beberapa tersangka kejahatan. 325 00:31:07,200 --> 00:31:08,035 Berapa banyak? 326 00:31:08,160 --> 00:31:09,328 Dua ratus sebelas. 327 00:31:11,705 --> 00:31:13,540 Kau takut dalam beberapa kejadian? 328 00:31:14,750 --> 00:31:16,126 Dalam sebagian besar. Ya. 329 00:31:18,128 --> 00:31:20,505 Pria itu. Kurasa mungkin aku paling takut. 330 00:31:21,465 --> 00:31:22,841 Di hadapannya. 331 00:31:24,259 --> 00:31:25,344 Pria itu. 332 00:31:26,637 --> 00:31:27,471 Kenapa? 333 00:31:28,555 --> 00:31:29,640 Aku tak yakin. 334 00:31:35,062 --> 00:31:36,104 Sikap tenangnya. 335 00:31:37,147 --> 00:31:37,981 Mungkin itu. 336 00:31:41,276 --> 00:31:43,528 Kau akan terus mengejarnya? 337 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 Aku ingin tahu. 338 00:31:48,367 --> 00:31:51,953 Untuk itulah aku datang bertanya. 339 00:31:53,330 --> 00:31:54,498 Aku tak bisa mengejarnya. 340 00:31:55,666 --> 00:31:56,917 Aku tak mampu. 341 00:31:58,126 --> 00:31:59,753 Jika kau mampu? 342 00:32:00,128 --> 00:32:02,005 Setelah semua bahaya. Kau akan lanjutkan? 343 00:32:05,967 --> 00:32:07,469 Kau baik-baik saja? 344 00:32:07,928 --> 00:32:10,597 Ya. Aku tak apa. 345 00:32:11,848 --> 00:32:12,933 Malam yang sulit? 346 00:32:13,183 --> 00:32:14,017 Apa? 347 00:32:14,101 --> 00:32:15,060 Malam yang sulit? 348 00:32:15,644 --> 00:32:16,645 Ya. 349 00:32:17,020 --> 00:32:18,605 Pulanglah. 350 00:32:19,231 --> 00:32:20,482 Baiklah. 351 00:32:20,565 --> 00:32:21,733 POLISI 352 00:34:02,292 --> 00:34:03,585 Silakan masuk. 353 00:34:50,882 --> 00:34:52,384 Leslie Claret. 354 00:34:52,467 --> 00:34:56,596 Hei, Leslie. Ini John Lakeman. 355 00:34:56,680 --> 00:34:58,932 Tetapi, bukan juga. 356 00:34:59,057 --> 00:35:02,269 Ya. Hei, John. Apa kabar? 357 00:35:02,352 --> 00:35:05,105 -Lumayan. -Aku senang dengar itu. 358 00:35:05,230 --> 00:35:07,232 -Leslie? -Ya? 359 00:35:07,315 --> 00:35:09,276 Kata ayahku kau pernah dipenjara. 360 00:35:09,359 --> 00:35:11,152 Ya, John? 361 00:35:12,070 --> 00:35:15,991 Maaf karena aku menyinggung itu, jika kau tak mau kusinggung. 362 00:35:16,074 --> 00:35:18,243 Aku tak keberatan. Aku bersalah. 363 00:35:18,326 --> 00:35:20,161 Aku menjalani hukumanku dan itu saja. Hei. 364 00:35:20,245 --> 00:35:22,956 Kau menjadi dokter gigi? Di penjara? 365 00:35:23,039 --> 00:35:25,876 -Asisten dokter gigi. Ya. -Keren. 366 00:35:25,959 --> 00:35:29,254 Tak keren. Tetapi lumayan. 367 00:35:29,337 --> 00:35:32,632 -Kenapa kau tanya? -Kau bisa cabut beberapa gigiku? 368 00:35:32,716 --> 00:35:35,302 -Apa? -Kau bisa cabut beberapa gigiku? 369 00:35:35,427 --> 00:35:38,096 Aku tak peduli yang mana. 370 00:35:38,179 --> 00:35:40,223 Ya, kurasa aku bisa. 371 00:35:40,348 --> 00:35:41,808 Ada alasan tertentu? 372 00:35:41,975 --> 00:35:46,021 Ya. Aku harus keluar dari Paris. 373 00:35:46,104 --> 00:35:50,108 Kurasa keadaan akan segera kacau. 374 00:35:53,028 --> 00:35:54,988 Bisa sekarang? 375 00:35:55,071 --> 00:35:56,865 Ya. 376 00:35:56,948 --> 00:35:58,283 Terima kasih.