1 00:00:05,048 --> 00:00:05,966 3 FÉVRIER 2017 2 00:00:06,049 --> 00:00:07,176 Bien. 3 00:00:07,259 --> 00:00:13,015 Comment cet inspecteur a su que vous étiez à Luxembourg 4 00:00:13,182 --> 00:00:15,517 durant la période... 5 00:00:15,601 --> 00:00:19,146 La période très problématique ? 6 00:00:19,229 --> 00:00:22,065 À cause d'une colossale... 7 00:00:25,486 --> 00:00:30,449 et catastrophique violation des règlements du département. 8 00:00:33,076 --> 00:00:37,748 Décrivez en détail les circonstances de cette violation. 9 00:00:43,754 --> 00:00:46,715 IL Y A CINQ JOURS 10 00:00:47,382 --> 00:00:48,717 Papa. 11 00:00:48,801 --> 00:00:51,261 - Quoi ? - Une pinte ? 12 00:00:51,345 --> 00:00:53,555 - Et ? - Toi ? 13 00:00:53,639 --> 00:00:56,642 Je t'ai jamais vu boire une pinte. Jamais. 14 00:00:56,725 --> 00:00:59,186 J'adore ça. 15 00:00:59,269 --> 00:01:01,897 - Papa. - Quoi ? 16 00:01:01,980 --> 00:01:04,024 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'adore. 17 00:01:04,107 --> 00:01:07,236 On dirait un gamin de huit ans avec du sirop pour la toux. 18 00:01:07,319 --> 00:01:09,321 Un problème ? 19 00:01:09,404 --> 00:01:12,950 Il n'y a rien de mieux qu'une bière, pour un type qui aime ça. 20 00:01:13,033 --> 00:01:16,161 Mais tu n'es pas comme ça. 21 00:01:16,245 --> 00:01:17,704 Je suis comment ? 22 00:01:17,830 --> 00:01:20,332 Du genre à boire du thé. 23 00:01:20,415 --> 00:01:22,543 Alors, quoi ? 24 00:01:22,626 --> 00:01:26,004 Demain, quand tu reprendras le sac, 25 00:01:26,088 --> 00:01:28,298 essaie de ne pas blesser la jeune femme, 26 00:01:28,382 --> 00:01:29,967 la marionnettiste. 27 00:01:30,050 --> 00:01:32,177 - Oui. - Mais... 28 00:01:32,261 --> 00:01:35,639 - Quoi ? - Si tu es obligé... 29 00:01:35,722 --> 00:01:37,975 Alors, fiston, fais-le. 30 00:01:38,058 --> 00:01:39,893 Tu comprends ? 31 00:01:39,977 --> 00:01:44,022 Oui, c'est simple comme bonjour. 32 00:01:45,649 --> 00:01:50,904 Sois prudent et prends soin de toi, Kkyman, je t'en prie. 33 00:02:03,083 --> 00:02:04,585 Ça va ? 34 00:02:04,668 --> 00:02:05,794 Oui. 35 00:02:05,878 --> 00:02:08,255 - Vous êtes sûr ? - Oui. 36 00:02:08,338 --> 00:02:10,215 Parce que c'est ma voiture. 37 00:02:10,924 --> 00:02:15,095 Désolé, j'en loue une. 38 00:02:15,178 --> 00:02:17,222 Je ne suis pas habitué. 39 00:02:17,306 --> 00:02:18,640 Aucun souci. 40 00:02:18,724 --> 00:02:20,726 Je suis du genre à boire du thé. 41 00:02:20,809 --> 00:02:22,436 Pardon ? 42 00:02:22,519 --> 00:02:24,980 Je devrais me contenter du thé. 43 00:02:44,875 --> 00:02:49,087 Pourquoi avoir brûlé le feu ? 44 00:02:49,171 --> 00:02:51,924 Il était rouge pour vous. 45 00:02:53,216 --> 00:02:58,096 Ne vous évanouissez pas, parlez-moi. 46 00:02:58,180 --> 00:02:59,556 Quoi ? 47 00:03:00,849 --> 00:03:04,603 Votre tête a pris un choc, chéri ? 48 00:03:05,103 --> 00:03:09,107 Elle a pris un choc sur la route ? 49 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Oui. 50 00:03:11,193 --> 00:03:14,696 Vous ne pouvez pas vous évanouir. 51 00:03:14,780 --> 00:03:17,199 Pourquoi vous m'appelez "chéri" ? 52 00:03:17,282 --> 00:03:19,534 C'est bizarre ? 53 00:03:19,618 --> 00:03:20,827 Oui. 54 00:03:23,497 --> 00:03:27,584 Enfin, pas pour une mère, par exemple. 55 00:03:27,668 --> 00:03:32,130 Mais d'un mec à un autre, oui. 56 00:03:32,214 --> 00:03:35,008 Un peu, oui. 57 00:03:37,427 --> 00:03:40,973 C'est comme ça qu'on appelle nos enfants. 58 00:03:41,723 --> 00:03:43,225 Accrochez-vous. 59 00:03:47,688 --> 00:03:51,733 Votre père sera dévasté si vous ne vous accrochez pas. 60 00:03:54,736 --> 00:03:57,656 Renversé par une voiture ? 61 00:04:13,130 --> 00:04:17,384 Vous êtes le proche de John ? 62 00:04:17,467 --> 00:04:19,761 Vous êtes le proche ? 63 00:04:19,845 --> 00:04:22,014 - De John ? - Oui. 64 00:04:22,139 --> 00:04:25,934 - Oui. - Je peux vous parler ? 65 00:04:34,651 --> 00:04:37,696 Il est avec le docteur. Je suis désolé. 66 00:04:37,779 --> 00:04:42,951 Il s'est jeté à vélo sur ma voiture. 67 00:04:43,035 --> 00:04:44,161 Je suis désolé. 68 00:04:44,244 --> 00:04:48,081 D'accord. Que s'est-il passé ? 69 00:04:50,125 --> 00:04:52,627 Il a ignoré délibérément 70 00:04:53,128 --> 00:04:58,633 le feu pour, j'en ai bien peur, se faire du mal. 71 00:05:02,095 --> 00:05:05,682 La famille de John Lakeman. 72 00:05:06,933 --> 00:05:09,686 La famille de John Lakeman ? 73 00:05:12,731 --> 00:05:14,524 Oui. 74 00:05:14,608 --> 00:05:17,986 Je voudrais vous parler de ses radios. 75 00:05:37,589 --> 00:05:39,466 Vous l'avez rempli ? 76 00:05:39,549 --> 00:05:42,219 - Oui. - Merci. 77 00:07:42,005 --> 00:07:44,299 Ne bouge plus, enfoiré ! 78 00:08:07,155 --> 00:08:09,908 Pourquoi tu es si étroit ? 79 00:08:09,991 --> 00:08:12,160 Petit gilet étroit. 80 00:08:30,011 --> 00:08:31,513 Salut. 81 00:08:32,013 --> 00:08:33,014 Salut. 82 00:08:35,225 --> 00:08:37,644 Elle a du mal à dormir. 83 00:08:37,727 --> 00:08:39,813 Elle veut t'écouter chanter. 84 00:08:42,107 --> 00:08:45,068 D'accord. 85 00:08:47,153 --> 00:08:51,658 Elle dit que sa mère et elle écoutaient ton CD 86 00:08:51,741 --> 00:08:54,327 avant de dormir. 87 00:08:54,452 --> 00:08:56,621 Ça l'aiderait à dormir. 88 00:09:01,251 --> 00:09:05,588 Je ne vais pas lui mentir. 89 00:09:05,672 --> 00:09:08,174 Comment ça ? 90 00:09:08,258 --> 00:09:10,260 Tu peux écouter ce qu'on se dira. 91 00:09:10,385 --> 00:09:13,013 Mais sache que je ne lui mentirai pas. 92 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 Comment ça ? 93 00:09:17,142 --> 00:09:20,729 J'ai promis de ne jamais lui faire de mal. 94 00:09:21,396 --> 00:09:25,358 Tout ce que je lui dirai maintenant sera la vérité. 95 00:09:25,442 --> 00:09:30,113 Alors si tu nous écoutes, 96 00:09:30,196 --> 00:09:31,865 tu entendras la vérité, 97 00:09:31,948 --> 00:09:34,034 toute la vérité. 98 00:09:54,929 --> 00:09:58,558 - Salut. - Coucou. 99 00:09:58,641 --> 00:10:00,560 Alice dit que tu as du mal à dormir. 100 00:10:00,643 --> 00:10:02,312 Mon lit me manque. 101 00:10:02,395 --> 00:10:05,523 Oui, moi aussi. 102 00:10:05,607 --> 00:10:08,735 - Mais tu sais quoi ? - Quoi ? 103 00:10:08,818 --> 00:10:10,987 Parfois, les chansons font du bien. 104 00:10:12,989 --> 00:10:17,702 Demain, Alice et Bernice m'emmèneront voir Zip à Disneyland. 105 00:10:17,786 --> 00:10:18,912 Qui est Zip ? 106 00:10:19,454 --> 00:10:21,122 - Une tasse. - Super. 107 00:10:21,206 --> 00:10:22,415 Une tasse très courageuse. 108 00:10:22,957 --> 00:10:24,417 Super. 109 00:10:24,501 --> 00:10:26,795 De La Belle et la Bête. 110 00:10:26,878 --> 00:10:29,089 La journée s'annonce bien. 111 00:10:29,381 --> 00:10:31,674 Tu veux en savoir plus sur Zip ? 112 00:10:31,758 --> 00:10:34,302 - Bien sûr. - Comme quoi ? 113 00:10:35,303 --> 00:10:39,766 Pourquoi tu aimes bien cette tasse ? 114 00:10:39,849 --> 00:10:41,851 Il n'a pas toujours été une tasse. 115 00:10:42,268 --> 00:10:44,813 C'était un petit garçon avant d'être une tasse. 116 00:10:45,522 --> 00:10:47,399 Une tasse cassée. 117 00:10:47,482 --> 00:10:48,400 Cassée comment ? 118 00:10:48,858 --> 00:10:50,652 Il reste une bonne tasse. 119 00:10:50,735 --> 00:10:53,571 Mais il est ébréché 120 00:10:53,863 --> 00:10:55,573 au niveau du rebord. 121 00:10:55,657 --> 00:10:59,160 D'accord. 122 00:11:01,413 --> 00:11:02,956 Où tu vas, ce soir ? 123 00:11:06,334 --> 00:11:09,087 Je vais escalader des clôtures électriques. 124 00:11:09,170 --> 00:11:10,755 C'est quoi ? 125 00:11:10,839 --> 00:11:12,382 Ce sont de grandes tiges 126 00:11:13,967 --> 00:11:17,387 invisibles, pleines d'électricité, 127 00:11:17,470 --> 00:11:20,849 qu'on ne peut pas toucher. Mais je dois le faire. 128 00:11:20,932 --> 00:11:24,436 - Tu sais ce que tu devrais faire ? - Quoi ? 129 00:11:24,519 --> 00:11:29,732 Demander à une fille sexy d'éviter les rayons avec brio. 130 00:11:32,735 --> 00:11:34,821 C'est différent. 131 00:11:34,904 --> 00:11:38,783 Les trucs électriques ne sont pas si bien. 132 00:11:38,867 --> 00:11:44,539 Ça fait mal, mais on peut les traverser. 133 00:11:45,457 --> 00:11:48,710 Ça fait juste très mal, je l'ai déjà fait. 134 00:11:50,378 --> 00:11:52,380 Mais pas la peine d'aller jusqu'au bout. 135 00:11:53,465 --> 00:11:55,008 Pourquoi ? 136 00:11:55,550 --> 00:11:57,886 Il suffit d'y aller à moitié. 137 00:11:57,969 --> 00:11:59,637 Et de faire un pas de plus. 138 00:12:00,472 --> 00:12:01,347 Pourquoi ? 139 00:12:01,973 --> 00:12:05,852 Si tu peux dépasser la moitié, 140 00:12:05,935 --> 00:12:09,564 c'est plus long de faire demi-tour. 141 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Alors il faut finir. 142 00:12:11,024 --> 00:12:13,693 On pense : "Pas la peine d'aller jusqu'au bout. 143 00:12:13,776 --> 00:12:17,238 "Juste la moitié plus un pas." 144 00:12:17,322 --> 00:12:19,782 Et ensuite, c'est bon. 145 00:12:21,117 --> 00:12:22,911 J'ai hâte de voir Zip. 146 00:12:24,245 --> 00:12:26,623 Avant, il faut dormir. 147 00:12:26,706 --> 00:12:29,876 Je vais te chanter une chanson. 148 00:12:29,959 --> 00:12:31,920 Laquelle tu voudrais ? 149 00:12:32,795 --> 00:12:34,339 J'en connais plein. 150 00:12:34,422 --> 00:12:38,343 Une qui parle de clôtures électriques. 151 00:12:38,426 --> 00:12:41,721 Je n'en connais pas. 152 00:12:41,804 --> 00:12:44,724 Tu peux en inventer une ? 153 00:12:44,807 --> 00:12:50,271 Ça m'arrive de le faire. 154 00:12:50,355 --> 00:12:52,524 C'est parti. 155 00:13:00,073 --> 00:13:01,824 Cette chanson s'appelle : 156 00:13:01,908 --> 00:13:07,580 Il faut tenir le coup, Zip. Même si on t'a changé en tasse. 157 00:13:07,747 --> 00:13:12,710 Ça parle de clôtures électriques, entre autres. 158 00:13:14,420 --> 00:13:17,257 Il faut tenir le coup, Zip 159 00:13:17,340 --> 00:13:19,509 Même si tu es une tasse 160 00:13:19,926 --> 00:13:20,969 Non 161 00:13:21,052 --> 00:13:27,016 Même si tu es une tasse fatiguée Que tu as gâché tes meilleures années 162 00:13:33,773 --> 00:13:36,776 MÊME SI TU ES UNE TASSE QUI S'EST DÉFONCÉE 163 00:13:36,859 --> 00:13:39,529 À UN ENTERREMENT DE VIE DE GARÇON 164 00:13:39,612 --> 00:13:42,615 LE SOIR OÙ TU DOIS ALLER TUER 165 00:13:43,866 --> 00:13:45,827 LA TASSE CANTAR WALLEY 166 00:13:51,874 --> 00:13:54,377 MÊME SI J'AI PERSUADÉ MON FRÈRE 167 00:13:54,502 --> 00:13:57,130 DE TABASSER L'AMIE DE TA MÈRE 168 00:13:57,213 --> 00:14:01,342 CAR ELLE ME SUIT DANS PARIS ET JE PEUX PAS 169 00:14:01,426 --> 00:14:04,220 LA LAISSER CONTINUER 170 00:14:15,481 --> 00:14:17,942 ET JE VOIS RIEN DU TOUT 171 00:14:18,026 --> 00:14:20,737 MES DOIGTS NE MARCHENT PLUS 172 00:14:20,820 --> 00:14:25,992 MAIS JE ME LÈVE 173 00:14:26,075 --> 00:14:27,827 ET JE ME LANCE 174 00:14:27,910 --> 00:14:29,245 Assis 175 00:14:29,329 --> 00:14:30,788 Pas bougé. 176 00:14:33,416 --> 00:14:36,169 JE VAIS ABANDONNER MON INTÉGRITÉ 177 00:14:36,252 --> 00:14:39,088 PROFITER DE LA VULNÉRABILITÉ 178 00:14:39,172 --> 00:14:41,591 D'UN FLIC BRISÉ QUI ME SUIVRA 179 00:14:41,674 --> 00:14:45,678 LÀ OÙ SE TROUVENT LES HOMMES ARMÉS DE CANTAR WALLEY 180 00:14:47,347 --> 00:14:49,682 ÇA NE SE FAIT PAS 181 00:14:56,522 --> 00:14:59,942 Glenn Purdue ? 182 00:15:00,026 --> 00:15:01,903 De la police de Milwaukee ? 183 00:15:01,986 --> 00:15:03,488 Non. 184 00:15:03,571 --> 00:15:05,406 C'est toi, j'en suis sûr. 185 00:15:05,490 --> 00:15:08,493 Pas du tout. 186 00:15:08,576 --> 00:15:10,703 Charlie est sur la voie de chemin de fer. 187 00:15:10,787 --> 00:15:12,413 À trois pâtés de maisons vers l'est. 188 00:15:12,580 --> 00:15:15,833 Et un train est en approche, Glenn. 189 00:15:22,256 --> 00:15:25,176 ET JE PEUX GRIMPER LIBREMENT SUR CES CLÔTURES ÉLECTRIQUES 190 00:15:25,259 --> 00:15:28,054 VOMIR, ASSOMMER UN CHIEN 191 00:15:28,137 --> 00:15:30,640 AFFRONTER LES ACTION BOYS 192 00:15:30,723 --> 00:15:34,936 PUIS PASSER AUX DUTCH BOYS 193 00:15:36,062 --> 00:15:38,147 MAIS ZIP, LA TASSE 194 00:15:38,231 --> 00:15:41,234 RELÈVE LA TÊTE 195 00:15:44,070 --> 00:15:48,074 IL FAUT TENIR LE COUP 196 00:15:48,741 --> 00:15:52,662 Je veux te parler de John. 197 00:15:52,745 --> 00:15:55,790 Il s'est remis à fumer de l'herbe. 198 00:15:55,873 --> 00:15:57,834 Je sais. 199 00:15:57,917 --> 00:16:00,044 Tu sais ? 200 00:16:00,128 --> 00:16:01,754 Tu sais qu'il a recommencé à fumer ? 201 00:16:02,630 --> 00:16:03,923 Oui. 202 00:16:04,006 --> 00:16:05,466 Il a fumé aujourd'hui. 203 00:16:08,678 --> 00:16:11,264 On ne va pas lui en parler mille fois. 204 00:16:12,181 --> 00:16:14,350 Oui, que peut-on faire ? 205 00:16:14,475 --> 00:16:16,728 On ne peut pas vivre sa vie pour lui. 206 00:16:17,353 --> 00:16:20,982 Il doit faire ses propres choix. 207 00:16:23,568 --> 00:16:28,322 Comment as-tu su qu'il avait fumé, aujourd'hui ? 208 00:16:30,616 --> 00:16:34,954 Il est différent quand il a fumé. 209 00:16:35,037 --> 00:16:38,583 - C'est-à-dire ? - Il est heureux. 210 00:16:42,044 --> 00:16:45,923 Comment il va ? 211 00:16:46,007 --> 00:16:47,091 Pas terrible. 212 00:16:49,385 --> 00:16:53,347 Peu importe tes plans, tu peux me dire si c'est bientôt fini ? 213 00:16:53,556 --> 00:16:55,183 C'est bientôt fini. 214 00:16:59,812 --> 00:17:02,523 Il plane, ce soir ? 215 00:17:02,607 --> 00:17:05,234 - Oui. - En ce moment ? 216 00:17:05,443 --> 00:17:07,695 Oui, complètement. 217 00:17:09,947 --> 00:17:15,411 Il se croyait en congé, donc... 218 00:17:27,507 --> 00:17:32,553 Comment le sujet comptait entrer dans le bâtiment ? 219 00:17:34,263 --> 00:17:37,850 On s'est dit qu'il y avait 40 % de chance que le portail extérieur 220 00:17:37,934 --> 00:17:39,811 serait ouvert, tout simplement. 221 00:17:39,894 --> 00:17:43,731 - À cause de quoi ? - De ce qu'il y a derrière. 222 00:17:43,815 --> 00:17:47,860 On s'est dit qu'un être humain, 223 00:17:47,944 --> 00:17:49,612 même un Dutch Boy, 224 00:17:49,695 --> 00:17:52,323 après avoir passé cinq clôtures électriques 225 00:17:52,406 --> 00:17:55,034 avant d'attendre un portail, penserait : 226 00:17:55,117 --> 00:17:59,497 "C'est bon, personne n'est assez taré pour escalader ça." 227 00:18:35,366 --> 00:18:38,119 3 FÉVRIER 2017 228 00:19:20,077 --> 00:19:26,000 Tom dit que tu as parlé à l'inspecteur à Milwaukee. 229 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 Oui. 230 00:19:31,797 --> 00:19:35,301 Pourquoi elle n'a pas récupéré la petite ? 231 00:19:38,512 --> 00:19:39,847 Aucune idée. 232 00:19:41,223 --> 00:19:44,143 Qui ferait ça ? 233 00:19:44,727 --> 00:19:46,520 Aucune idée. 234 00:19:46,604 --> 00:19:49,273 Elle est bizarre, je sais pas. 235 00:19:50,024 --> 00:19:53,361 Je n'ai pas parlé à John depuis 14 mois. 236 00:19:53,569 --> 00:19:56,864 On était d'accord. Je ne peux pas. 237 00:19:58,032 --> 00:20:01,619 Je ne suis pas censée savoir ce qu'ils font. 238 00:20:01,702 --> 00:20:06,415 Rien du tout. Alors, on s'est séparés. 239 00:20:06,832 --> 00:20:10,252 C'est horrible. 240 00:20:10,336 --> 00:20:13,339 Mais je m'accroche en me disant 241 00:20:14,674 --> 00:20:18,678 qu'ils font, que je fais, 242 00:20:18,761 --> 00:20:21,931 et que tu fais ce qu'on croit être le mieux. 243 00:20:23,391 --> 00:20:25,851 C'est un très mauvais beau-père, Alice. 244 00:20:25,935 --> 00:20:28,187 Mais c'est un homme bien. 245 00:20:28,270 --> 00:20:31,232 Il est temps pour nous de partir. 246 00:20:33,275 --> 00:20:35,528 La petite est ici, je ne peux pas. 247 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 C'est pour ça que Myna est encore là ? 248 00:20:41,117 --> 00:20:44,662 Elle veut que tu sois là, avec Tom et John ? 249 00:20:47,665 --> 00:20:50,626 Elle veut que tu l'aides, ici ? 250 00:20:54,880 --> 00:20:57,466 John est en train de disparaître. 251 00:21:01,595 --> 00:21:04,724 Quand vous étiez petits, 252 00:21:04,849 --> 00:21:09,729 qui sautait du toit pour plonger dans la piscine ? 253 00:21:12,356 --> 00:21:13,941 John. 254 00:21:14,066 --> 00:21:17,486 Il est comme ça. 255 00:21:18,571 --> 00:21:23,325 Il est comme ça ? 256 00:21:23,409 --> 00:21:25,077 Ou Tom l'a élevé comme ça ? 257 00:21:27,288 --> 00:21:29,540 Disons... 258 00:21:29,623 --> 00:21:32,960 Tu ne devrais pas être là, à poser la question. 259 00:21:36,005 --> 00:21:37,214 Pars. 260 00:21:37,590 --> 00:21:39,967 Je m'occuperai de Myna. 261 00:21:42,845 --> 00:21:47,433 Pars avant que ça ne dégénère. 262 00:21:47,516 --> 00:21:50,311 Cette gamine ne devrait plus être là. 263 00:21:50,394 --> 00:21:52,438 Et ce n'est pas le cas. 264 00:21:53,898 --> 00:21:58,527 Sa mère doit être dans le coin. 265 00:21:58,694 --> 00:22:00,446 Comment tu le sais ? 266 00:22:01,447 --> 00:22:04,950 Car son enfant est en danger. 267 00:22:05,034 --> 00:22:07,244 Le mien aussi. 268 00:22:07,328 --> 00:22:11,582 C'est pourquoi je suis ici, alors que je ne devrais pas. 269 00:22:14,752 --> 00:22:17,755 C'est une mère. 270 00:22:17,838 --> 00:22:19,924 Elle n'est pas loin. 271 00:22:23,177 --> 00:22:24,887 Rentre chez toi, Alice. 272 00:22:24,970 --> 00:22:26,931 Je reste. 273 00:22:49,078 --> 00:22:51,539 On ne peut pas être à moitié parti 274 00:22:54,792 --> 00:22:57,837 Ni à moitié seul 275 00:23:00,714 --> 00:23:06,679 Être à moitié mère, à moitié père, à moitié fils 276 00:23:12,393 --> 00:23:15,938 Il faut être entier 277 00:23:32,830 --> 00:23:35,207 On ne peut pas être à moitié rentré 278 00:23:38,335 --> 00:23:41,297 Avoir à moitié terminé 279 00:23:44,675 --> 00:23:50,639 Être à moitié mère, à moitié père, à moitié fils 280 00:23:56,312 --> 00:23:59,023 Il faut être entier 281 00:24:26,383 --> 00:24:29,220 - Allô ? - C'est Alice. 282 00:24:31,388 --> 00:24:33,766 Je veux vous parler. 283 00:24:33,849 --> 00:24:35,976 De quoi ? 284 00:24:41,690 --> 00:24:43,359 De quoi ? 285 00:24:47,363 --> 00:24:49,073 De Tom. 286 00:24:51,617 --> 00:24:54,703 Il faut être entier 287 00:26:20,914 --> 00:26:24,001 DUTCH BOYS, POSITION 9. 288 00:27:39,576 --> 00:27:40,661 Appel entrant Inconnu 289 00:28:40,929 --> 00:28:43,348 Vous devriez prendre Myna et partir. 290 00:28:46,435 --> 00:28:47,936 C'est mieux comme ça. 291 00:28:48,020 --> 00:28:53,692 Emmenez-la au Luxembourg où personne ne fait de mal à personne. 292 00:28:53,775 --> 00:28:57,154 Restez et vous serez blessée. 293 00:29:05,329 --> 00:29:08,832 Vous préféreriez que les meurtres ne soient rares nulle part ? 294 00:29:11,293 --> 00:29:15,339 Vous et Tom, c'est bizarre. 295 00:29:18,467 --> 00:29:20,511 C'est-à-dire ? 296 00:29:20,594 --> 00:29:25,307 Vous vous servez de vos enfants à des fins professionnelles. 297 00:29:25,390 --> 00:29:27,309 J'ai remarqué ça. 298 00:29:27,684 --> 00:29:31,313 C'est impératif. 299 00:29:31,396 --> 00:29:34,816 Vous lui ressemblez, à cet égard. 300 00:29:34,983 --> 00:29:40,072 Mais je suppose que vous n'avez jamais été blessée. 301 00:29:41,323 --> 00:29:44,576 Contrairement à John. 302 00:29:44,660 --> 00:29:48,914 Vous ne pouvez pas prévoir entièrement ses réactions. 303 00:29:51,375 --> 00:29:56,880 Pour vous, l'issue pourrait être terrible. 304 00:32:07,928 --> 00:32:10,597 Oui, ça va. 305 00:32:11,848 --> 00:32:12,933 NUIT DIFFICILE ? 306 00:32:13,183 --> 00:32:14,017 Quoi ? 307 00:32:14,101 --> 00:32:15,060 NUIT DIFFICILE ? 308 00:32:15,644 --> 00:32:16,645 Oui. 309 00:32:17,020 --> 00:32:18,605 VOUS DEVRIEZ RENTRER CHEZ VOUS. 310 00:32:19,231 --> 00:32:20,482 D'accord. 311 00:34:02,292 --> 00:34:03,585 Entrez. 312 00:34:50,882 --> 00:34:52,384 Leslie Claret. 313 00:34:52,467 --> 00:34:56,596 Salut, Leslie. C'est John Lakeman. 314 00:34:56,680 --> 00:34:58,932 Enfin, pas vraiment. 315 00:34:59,057 --> 00:35:02,269 Oui, salut. Comment ça va ? 316 00:35:02,352 --> 00:35:05,105 - Pas mal. - Tant mieux. 317 00:35:05,230 --> 00:35:07,232 - Leslie ? - Oui ? 318 00:35:07,315 --> 00:35:09,276 D'après mon père, vous êtes allé en prison. 319 00:35:09,359 --> 00:35:11,152 Oui. 320 00:35:12,070 --> 00:35:15,991 Désolé, s'il ne fallait pas en parler. 321 00:35:16,074 --> 00:35:18,243 C'est rien, j'étais coupable. 322 00:35:18,326 --> 00:35:20,161 J'ai purgé ma peine, et voilà. 323 00:35:20,245 --> 00:35:22,956 Vous étiez dentiste là-bas ? 324 00:35:23,039 --> 00:35:25,876 - Assistant dentaire, oui. - Super. 325 00:35:25,959 --> 00:35:29,254 Bof, mais d'accord. 326 00:35:29,337 --> 00:35:32,632 - Pourquoi ces questions ? - Vous pourriez m'arracher des dents ? 327 00:35:32,716 --> 00:35:35,302 - Quoi ? - M'arracher des dents ? 328 00:35:35,427 --> 00:35:38,096 N'importe lesquelles. 329 00:35:38,179 --> 00:35:40,223 Je suppose que oui. 330 00:35:40,348 --> 00:35:41,808 Pour une raison particulière ? 331 00:35:41,975 --> 00:35:46,021 Oui, je dois quitter Paris. 332 00:35:46,104 --> 00:35:50,108 Les choses vont bientôt dégénérer. 333 00:35:53,028 --> 00:35:54,988 Je peux venir maintenant ? 334 00:35:55,071 --> 00:35:56,865 Oui. 335 00:35:56,948 --> 00:35:58,283 Merci.