1 00:00:06,049 --> 00:00:07,176 Okay. 2 00:00:07,259 --> 00:00:13,015 Hvordan fik kriminalbetjenten bevis på, at du havde været i Luxembourg by 3 00:00:13,182 --> 00:00:15,517 under den problematiske... 4 00:00:15,601 --> 00:00:19,146 Under den højst problematiske periode? Beviser? 5 00:00:19,229 --> 00:00:22,065 Grundet et kolossalt... 6 00:00:25,486 --> 00:00:30,449 Katastrofalt brud på afdelingens reglement. 7 00:00:33,076 --> 00:00:37,748 Beskriv, i detaljer, omstændighederne for dette brud. 8 00:00:43,754 --> 00:00:46,715 LUXEMBOURG FOR FEM DAGE SIDEN 9 00:00:47,382 --> 00:00:48,717 Far. 10 00:00:48,801 --> 00:00:51,261 -Hvad? -Øl? 11 00:00:51,345 --> 00:00:53,555 -Og? -Dig? 12 00:00:53,639 --> 00:00:56,642 Jeg har aldrig set dig med en øl, far. Nogensinde. 13 00:00:56,725 --> 00:00:59,186 Jeg elsker det. 14 00:00:59,269 --> 00:01:01,897 -Far. -Hvad? 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,024 -Hvad så? -Jeg elsker det. 16 00:01:04,107 --> 00:01:07,236 Du ligner en otteårig, der tager hostemedicin. 17 00:01:07,319 --> 00:01:09,321 Hvad er der galt? 18 00:01:09,404 --> 00:01:12,950 Hør, der er intet som en kold øl. For én, der kan lide en kold øl. 19 00:01:13,033 --> 00:01:16,161 Men du er ikke den type. 20 00:01:16,245 --> 00:01:17,704 Hvilken type er jeg? 21 00:01:17,830 --> 00:01:20,332 Du er til te. 22 00:01:20,415 --> 00:01:22,543 Hvad er der galt? 23 00:01:22,626 --> 00:01:26,004 I morgen, når du tager tasken tilbage, 24 00:01:26,088 --> 00:01:28,298 så prøv ikke at gøre den unge dame fortræd, 25 00:01:28,382 --> 00:01:29,967 den unge marionet-dame. 26 00:01:30,050 --> 00:01:32,177 -Ja. -Men... 27 00:01:32,261 --> 00:01:35,639 -Hvad? -Hvis du er nødt til det... 28 00:01:35,722 --> 00:01:37,975 Så må du gøre det, søn. 29 00:01:38,058 --> 00:01:39,893 Forstår du? 30 00:01:39,977 --> 00:01:44,022 Ja, enkelt. Barnemad. 31 00:01:45,649 --> 00:01:50,904 Og pas på dig selv, Kkyman. 32 00:02:03,083 --> 00:02:04,585 Er du okay? 33 00:02:04,668 --> 00:02:05,794 -Ja. 34 00:02:05,878 --> 00:02:08,255 -Sikker? -Ja. 35 00:02:08,338 --> 00:02:10,215 For det er min bil. 36 00:02:10,924 --> 00:02:15,095 Undskyld. Jeg har en lejebil. 37 00:02:15,178 --> 00:02:17,222 Jeg har ikke vænnet mig til den. 38 00:02:17,306 --> 00:02:18,640 Intet problem. 39 00:02:18,724 --> 00:02:20,726 Jeg er til te. 40 00:02:20,809 --> 00:02:22,436 Hvad? 41 00:02:22,519 --> 00:02:24,980 Jeg burde holde mig til te. 42 00:02:44,875 --> 00:02:49,087 Hvorfor cyklede du ud i krydset? 43 00:02:49,171 --> 00:02:51,924 Der var rødt for dig. 44 00:02:53,216 --> 00:02:58,096 Sov ikke. Tal med mig. 45 00:02:58,180 --> 00:02:59,556 Hvad? 46 00:03:00,849 --> 00:03:04,603 Slog du hovedet? 47 00:03:05,103 --> 00:03:09,107 Slog du hovedet på gaden, min kære? 48 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Ja... 49 00:03:11,193 --> 00:03:14,696 Du må ikke sove. Vær nu rar. 50 00:03:14,780 --> 00:03:17,199 Hvorfor kalder du mig "min kære"? 51 00:03:17,282 --> 00:03:19,534 Lyder det sært? 52 00:03:19,618 --> 00:03:20,827 Ja. 53 00:03:23,497 --> 00:03:27,584 Ikke for en mor eller noget. 54 00:03:27,668 --> 00:03:32,130 Men fra én fyr til en anden... 55 00:03:32,214 --> 00:03:35,008 Lidt. Ja. 56 00:03:37,427 --> 00:03:40,973 Det er sådan, vi kalder vores børn. 57 00:03:41,723 --> 00:03:43,225 Vent. 58 00:03:47,688 --> 00:03:51,733 Det knuser din far, hvis du ikke holder ud. 59 00:03:54,736 --> 00:03:57,656 Ramt af en bil? 60 00:04:13,130 --> 00:04:17,384 Er du nærmeste pårørende? Til John? 61 00:04:17,467 --> 00:04:19,761 Er du nærmeste pårørende? 62 00:04:19,845 --> 00:04:22,014 -Til John? -Til John. 63 00:04:22,139 --> 00:04:25,934 -Ja. -Må jeg lige tale med dig? 64 00:04:34,651 --> 00:04:37,696 Han er hos lægen. Jeg beklager. 65 00:04:37,779 --> 00:04:42,951 Han kørte sin cykel ind i min bil. 66 00:04:43,035 --> 00:04:44,161 Det er jeg ked af. 67 00:04:44,244 --> 00:04:48,081 Okay, hvad skete der? 68 00:04:50,125 --> 00:04:52,627 Han kørte bevidst 69 00:04:53,128 --> 00:04:58,633 ud i krydset for at komme til skade, er jeg bange for. 70 00:05:02,095 --> 00:05:05,682 John Lakemans familie. 71 00:05:06,933 --> 00:05:09,686 John Lakemans familie? 72 00:05:12,731 --> 00:05:14,524 Ja. 73 00:05:14,608 --> 00:05:17,986 Jeg vil gerne diskutere hans scanninger. 74 00:05:37,589 --> 00:05:39,466 Er det færdiggjort? 75 00:05:39,549 --> 00:05:42,219 -Ja. -Tak. 76 00:05:49,309 --> 00:05:52,938 Er der indlagt en John Lakeman? 77 00:05:53,438 --> 00:05:55,774 Ja. 78 00:05:56,024 --> 00:05:59,402 Giv mig venligst kopier af hans indlæggelsespapirer. 79 00:05:59,653 --> 00:06:00,862 Så snart som muligt. 80 00:06:01,321 --> 00:06:02,322 Jeg kan gøre det nu. 81 00:06:02,989 --> 00:06:04,032 Tak. 82 00:07:42,005 --> 00:07:44,299 Stop, din satan! 83 00:07:56,519 --> 00:07:58,730 Stop, din satan! 84 00:07:58,813 --> 00:08:01,566 Stop, din satan! 85 00:08:01,650 --> 00:08:03,860 Stop, din satan! 86 00:08:04,027 --> 00:08:06,821 POLITI 87 00:08:07,155 --> 00:08:09,908 Hvorfor er du så lille? 88 00:08:09,991 --> 00:08:12,160 Lille vest. 89 00:08:30,011 --> 00:08:31,513 Hej. 90 00:08:32,013 --> 00:08:33,014 Hej. 91 00:08:35,225 --> 00:08:37,644 Hun har svært ved at sove. 92 00:08:37,727 --> 00:08:39,813 Hun vil have, at du synger for hende. 93 00:08:42,107 --> 00:08:45,068 Okay. 94 00:08:47,153 --> 00:08:51,658 Hun sagde, at hun og hendes mor plejede at høre din plade. 95 00:08:51,741 --> 00:08:54,327 Til sengetid. 96 00:08:54,452 --> 00:08:56,621 Det ville hjælpe hende med at falde i søvn. 97 00:09:01,251 --> 00:09:05,588 Jeg vil ikke lyve for hende. 98 00:09:05,672 --> 00:09:08,174 Hvad mener det? 99 00:09:08,258 --> 00:09:10,260 Du vil høre det, hvis du vil. 100 00:09:10,385 --> 00:09:13,013 Du bør bare vide, at jeg ikke vil lyve for hende. 101 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 Hvad mener du? 102 00:09:17,142 --> 00:09:20,729 Jeg sagde, at jeg aldrig ville gøre hende fortræd. 103 00:09:21,396 --> 00:09:25,358 Så alt, hvad jeg siger til hende derefter, vil være sandt. 104 00:09:25,442 --> 00:09:30,113 Så hvis du overhører det, Alice, 105 00:09:30,196 --> 00:09:31,865 vil du høre sandheden 106 00:09:31,948 --> 00:09:34,034 om det hele. 107 00:09:54,929 --> 00:09:58,558 -Hej. -Hej. 108 00:09:58,641 --> 00:10:00,560 Alice sagde, at du ikke kunne sove. 109 00:10:00,643 --> 00:10:02,312 Jeg savner min seng. 110 00:10:02,395 --> 00:10:05,523 Ja. Det gør jeg også. 111 00:10:05,607 --> 00:10:08,735 -Men ved du hvad? -Hvad? 112 00:10:08,818 --> 00:10:10,987 Sange hjælper. Af og til. 113 00:10:12,989 --> 00:10:17,702 Alice og Bernice tager med ud og se Chip i Disneyland i morgen. 114 00:10:17,786 --> 00:10:18,912 Hvem er Chip? 115 00:10:19,454 --> 00:10:21,122 -En kop. -Fedt. 116 00:10:21,206 --> 00:10:22,415 En modig kop. 117 00:10:22,957 --> 00:10:24,417 Fedt. 118 00:10:24,501 --> 00:10:26,795 Fra Skønheden og udyret. 119 00:10:26,878 --> 00:10:29,089 Det lyder som en fed dag. 120 00:10:29,381 --> 00:10:31,674 Vil du høre om Chip? 121 00:10:31,758 --> 00:10:34,302 -Ja. -Hvad vil du høre? 122 00:10:35,303 --> 00:10:39,766 Hvorfor synes du om ham? Hvorfor synes du om en kop? 123 00:10:39,849 --> 00:10:41,851 Han har ikke altid været en kop. 124 00:10:42,268 --> 00:10:44,813 Han var en dreng før. Og så blev han til en kop. 125 00:10:45,522 --> 00:10:47,399 En ødelagt kop. 126 00:10:47,482 --> 00:10:48,400 Hvordan ødelagt? 127 00:10:48,858 --> 00:10:50,652 Han er stadig en god kop. 128 00:10:50,735 --> 00:10:53,571 Han er bare ødelagt, fordi der er gået skår af ham. 129 00:10:53,863 --> 00:10:55,573 Det er derfor, han hedder Chip. 130 00:10:55,657 --> 00:10:59,160 Okay. Fedt. 131 00:11:01,413 --> 00:11:02,956 Hvor skal du hen i aften? 132 00:11:06,334 --> 00:11:09,087 Jeg skal klatre over en masse elektriske hegn. 133 00:11:09,170 --> 00:11:10,755 Hvad er et elektrisk hegn? 134 00:11:10,839 --> 00:11:12,382 Det er usynligt, 135 00:11:13,967 --> 00:11:17,387 en sikkerhedsforanstaltning af elektriske stave, 136 00:11:17,470 --> 00:11:20,849 som man virkelig ikke må røre. Men jeg skal røre dem. 137 00:11:20,932 --> 00:11:24,436 -Ved du, hvad du burde? -Hvad? 138 00:11:24,519 --> 00:11:29,732 Finde en sexet pige til at smutte gennem strålerne på en sexet og succesfuld måde. 139 00:11:32,735 --> 00:11:34,821 Det er ikke det samme. 140 00:11:34,904 --> 00:11:38,783 Elektriske ting er ikke lige så seje. 141 00:11:38,867 --> 00:11:44,539 De gør bare ondt. Men man kan gå igennem dem. 142 00:11:45,457 --> 00:11:48,710 Det gør bare ondt. Jeg har prøvet det før. 143 00:11:50,378 --> 00:11:52,380 Men behøver alligevel ikke gå hele vejen. 144 00:11:53,465 --> 00:11:55,008 Hvorfor ikke? 145 00:11:55,550 --> 00:11:57,886 Man skal bare nå halvvejs. 146 00:11:57,969 --> 00:11:59,637 Og ét skridt til. 147 00:12:00,472 --> 00:12:01,347 Hvorfor? 148 00:12:01,973 --> 00:12:05,852 Hvis man kan nå halvvejs og ét skridt til, 149 00:12:05,935 --> 00:12:09,564 er det længere at gå tilbage og kortere at blive færdig. 150 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 Så man bliver bare færdig. 151 00:12:11,024 --> 00:12:13,693 Og man tænker: "Jeg behøver ikke nå hele vejen, 152 00:12:13,776 --> 00:12:17,238 bare halvvejs og et skridt til," 153 00:12:17,322 --> 00:12:19,782 og så kan man gøre det. 154 00:12:21,117 --> 00:12:22,911 Jeg glæder mig til at møde Chip. 155 00:12:24,245 --> 00:12:26,623 Før du møder Chip, er du nødt til at sove. 156 00:12:26,706 --> 00:12:29,876 Så jeg synger en sang for dig. 157 00:12:29,959 --> 00:12:31,920 Hvilken sang skal jeg synge? 158 00:12:32,795 --> 00:12:34,339 Jeg kender en masse. 159 00:12:34,422 --> 00:12:38,343 Syng en sang om at gå igennem elektriske hegn. 160 00:12:38,426 --> 00:12:41,721 Dem kender jeg ikke nogen af. 161 00:12:41,804 --> 00:12:44,724 Find på en. Kan du det? 162 00:12:44,807 --> 00:12:50,271 Ja, det gør jeg af og til. 163 00:12:50,355 --> 00:12:52,524 Okay. 164 00:13:00,073 --> 00:13:01,824 Den her hedder: 165 00:13:01,908 --> 00:13:07,580 Man kan ikke holde en god mand nede, Chip. Selvom nogen har tryllet dig til en kop. 166 00:13:07,747 --> 00:13:12,710 Den handler mest om at klatre over elektriske hegn og nogle andre ting. 167 00:13:14,420 --> 00:13:17,257 Man kan ikke holde en god mand nede, Chip 168 00:13:17,340 --> 00:13:19,509 Selvom du er en kop 169 00:13:19,926 --> 00:13:20,969 Nej 170 00:13:21,052 --> 00:13:27,016 Selvom du er en ødelagt kop, og dine bedste koppedage er bag dig... 171 00:13:33,773 --> 00:13:36,776 Selvom du er en kop, der blev ødelagt 172 00:13:36,859 --> 00:13:39,529 Til en koppe-polterabend 173 00:13:39,612 --> 00:13:42,615 På den aften, du skal ud og dræbe 174 00:13:43,866 --> 00:13:45,827 Koppen Cantar Walley 175 00:13:51,874 --> 00:13:54,377 Selvom jeg lokkede min bror til 176 00:13:54,502 --> 00:13:57,130 At smadre din mors ven 177 00:13:57,213 --> 00:14:01,342 Fordi hun har sporet mig gennem Paris Og jeg ikke kan lade 178 00:14:01,426 --> 00:14:04,220 Hende følge efter mig igen 179 00:14:15,481 --> 00:14:17,942 Og jeg ikke kan se en skid 180 00:14:18,026 --> 00:14:20,737 Og mine ødelagte fingre ikke virker 181 00:14:20,820 --> 00:14:25,992 Men jeg rejser mig, og jeg 182 00:14:26,075 --> 00:14:27,827 Går i gang 183 00:14:27,910 --> 00:14:29,245 Sit. 184 00:14:29,329 --> 00:14:30,788 Bliv. 185 00:14:33,416 --> 00:14:36,169 Og så begraver jeg min integritet 186 00:14:36,252 --> 00:14:39,088 Og driver rovdrift på sårbarheden 187 00:14:39,172 --> 00:14:41,591 I den ødelagte kop Der vil følge efter mig 188 00:14:41,674 --> 00:14:45,678 Til Cantar Walleys bevæbnede base 189 00:14:47,347 --> 00:14:49,682 Som en rigtig idiot 190 00:14:56,522 --> 00:14:59,942 Glenn? Glenn Purdue? 191 00:15:00,026 --> 00:15:01,903 Milwaukee politi? 192 00:15:01,986 --> 00:15:03,488 Niks. 193 00:15:03,571 --> 00:15:05,406 Det er dig. 194 00:15:05,490 --> 00:15:08,493 Forkert. 195 00:15:08,576 --> 00:15:10,703 Charlie sidder på jernbanen. 196 00:15:10,787 --> 00:15:12,413 Tre gader mod øst. 197 00:15:12,580 --> 00:15:15,833 Og der kommer et tog, Glen. 198 00:15:22,256 --> 00:15:25,176 Og så er jeg fri til at klatre Over de elektriske hegn 199 00:15:25,259 --> 00:15:28,054 Kaste op, så en hund bevidstløs 200 00:15:28,137 --> 00:15:30,640 Og kæmpe mig igennem action boys 201 00:15:30,723 --> 00:15:34,936 Og så gå i kamp mod dutch boys 202 00:15:36,062 --> 00:15:38,147 Men koppen Chip 203 00:15:38,231 --> 00:15:41,234 Kom så, op med hovedet 204 00:15:44,070 --> 00:15:48,074 Man kan ikke holde en god kop nede 205 00:15:48,741 --> 00:15:52,662 Jeg vil fortælle dig noget om John. 206 00:15:52,745 --> 00:15:55,790 Han ryger hash igen. 207 00:15:55,873 --> 00:15:57,834 Det ved jeg. 208 00:15:57,917 --> 00:16:00,044 Ved du det? 209 00:16:00,128 --> 00:16:01,754 Ved du, at han ryger det igen? 210 00:16:02,630 --> 00:16:03,923 Ja. 211 00:16:04,006 --> 00:16:05,466 Han røg det i dag. 212 00:16:08,678 --> 00:16:11,264 Hvor mange gange kan vi tale med ham om det, ikke? 213 00:16:12,181 --> 00:16:14,350 Ja. Hvad skal vi gøre? 214 00:16:14,475 --> 00:16:16,728 Vi kan ikke leve hans liv for ham, vel? 215 00:16:17,353 --> 00:16:20,982 I sidste ende må han træffe sine egne valg. 216 00:16:23,568 --> 00:16:28,322 Hvordan vidste du, at han røg det i dag? 217 00:16:30,616 --> 00:16:34,954 Fordi han er anderledes. Når han ryger det. 218 00:16:35,037 --> 00:16:38,583 -Hvordan? -Glad. 219 00:16:42,044 --> 00:16:45,923 Hvordan har han det? 220 00:16:46,007 --> 00:16:47,091 Ikke godt. 221 00:16:49,385 --> 00:16:53,347 Hvad du end laver, kan du så i det mindste sige, at det snart er forbi? 222 00:16:53,556 --> 00:16:55,183 Det er snart forbi. 223 00:16:59,812 --> 00:17:02,523 Så han er skæv i aften? 224 00:17:02,607 --> 00:17:05,234 -Ja. -Er han høj? I aften? 225 00:17:05,443 --> 00:17:07,695 Ja, han er høj som bare fanden. 226 00:17:09,947 --> 00:17:15,411 Han troede, at han havde fri i dag, så... 227 00:17:27,507 --> 00:17:32,553 Hvordan planlagde aktivet at få adgang til denne base? 228 00:17:34,263 --> 00:17:37,850 Vi antog, at der var over 40 % chance for, at den ydre port 229 00:17:37,934 --> 00:17:39,811 blot ville være ulåst. 230 00:17:39,894 --> 00:17:43,731 -Grundet? -Grundet det, der lå bag den. 231 00:17:43,815 --> 00:17:47,860 Vi antog, at et menneske, 232 00:17:47,944 --> 00:17:49,612 selv en Dutch Boy, 233 00:17:49,695 --> 00:17:52,323 mens de gik forbi de fem elektriske hegn 234 00:17:52,406 --> 00:17:55,034 mod den ydre port, blot ville sige: 235 00:17:55,117 --> 00:17:59,497 "Glem det. Ingen er dum nok til at klatre over dem her." 236 00:19:20,077 --> 00:19:26,000 Tom sagde, at du havde kontakt til kriminalbetjenten i Milwaukee? 237 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 Ja. 238 00:19:31,797 --> 00:19:35,301 Hvorfor er han ikke kommet efter hende? Efter pigen? 239 00:19:38,512 --> 00:19:39,847 Det ved jeg ikke. 240 00:19:41,223 --> 00:19:44,143 Hvem ville gøre den slags? 241 00:19:44,727 --> 00:19:46,520 Det ved jeg ikke. 242 00:19:46,604 --> 00:19:49,273 Hun er sgu sær. Jeg ved ikke. 243 00:19:50,024 --> 00:19:53,361 Jeg har ikke talt med John i 14 måneder. 244 00:19:53,569 --> 00:19:56,864 Det er en del af aftalen. Jeg kan ikke. 245 00:19:58,032 --> 00:20:01,619 Fordi jeg ikke må kende nogen detaljer i det, de gør. 246 00:20:01,702 --> 00:20:06,415 Ikke én detalje. Så vi skilles ad. 247 00:20:06,832 --> 00:20:10,252 Det er det værste. 248 00:20:10,336 --> 00:20:13,339 Men jeg håndterer det ved at anerkende, 249 00:20:14,674 --> 00:20:18,678 at de gør, ligesom jeg gør, 250 00:20:18,761 --> 00:20:21,931 som du gør, hvad de tror, er bedst. 251 00:20:23,391 --> 00:20:25,851 Han er ikke en god svigerfar, Alice. 252 00:20:25,935 --> 00:20:28,187 Men han er en god mand. 253 00:20:28,270 --> 00:20:31,232 Og det er tid til, at vi tager af sted. 254 00:20:33,275 --> 00:20:35,528 Barnet er her. Jeg kan ikke tage af sted. 255 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 Er det derfor, Myna stadig er her? 256 00:20:41,117 --> 00:20:44,662 Vil hun have, at du er her sammen med Tom og John? 257 00:20:47,665 --> 00:20:50,626 Vil hun have, at du gør noget for hende? Her? 258 00:20:54,880 --> 00:20:57,466 John forsvinder. 259 00:21:01,595 --> 00:21:04,724 Da I var børn, 260 00:21:04,849 --> 00:21:09,729 hvem var det så, der sprang ned i poolen fra taget til en fest? 261 00:21:12,356 --> 00:21:13,941 John. 262 00:21:14,066 --> 00:21:17,486 Sådan er han, Alice. 263 00:21:18,571 --> 00:21:23,325 Er han sådan? 264 00:21:23,409 --> 00:21:25,077 Eller har Tom opdraget ham sådan? 265 00:21:27,288 --> 00:21:29,540 Tja... 266 00:21:29,623 --> 00:21:32,960 Du burde ikke komme her og spørge. 267 00:21:36,005 --> 00:21:37,214 Gå. 268 00:21:37,590 --> 00:21:39,967 Jeg tager mig af Myna. 269 00:21:42,845 --> 00:21:47,433 Gå, før der sker noget virkelig slemt. 270 00:21:47,516 --> 00:21:50,311 Det barn burde være væk for længst. 271 00:21:50,394 --> 00:21:52,438 Det er hun ikke. 272 00:21:53,898 --> 00:21:58,527 Så hendes mor må være i nærheden. 273 00:21:58,694 --> 00:22:00,446 Hvordan ved du det? 274 00:22:01,447 --> 00:22:04,950 Fordi hendes barn er i fare. 275 00:22:05,034 --> 00:22:07,244 Det er mit også. 276 00:22:07,328 --> 00:22:11,582 Det er derfor, jeg er her, selvom jeg ikke burde. 277 00:22:14,752 --> 00:22:17,755 Hun er mor. 278 00:22:17,838 --> 00:22:19,924 Hun er i nærheden. 279 00:22:23,177 --> 00:22:24,887 Så tag hjem, Alice. 280 00:22:24,970 --> 00:22:26,931 Jeg bliver. 281 00:22:49,078 --> 00:22:51,539 Man kan ikke være halvvejs væk 282 00:22:54,792 --> 00:22:57,837 Man kan ikke være halvvejs alene 283 00:23:00,714 --> 00:23:06,679 Man kan ikke være halvvejs mor Halvvejs far, halvvejs søn 284 00:23:12,393 --> 00:23:15,938 Man må være helt tilstede 285 00:23:32,830 --> 00:23:35,207 Man kan ikke være halvvejs hjemme 286 00:23:38,335 --> 00:23:41,297 Man kan ikke være halvvejs færdig 287 00:23:44,675 --> 00:23:50,639 Man kan ikke være halvvejs mor Halvvejs far, halvvejs søn 288 00:23:56,312 --> 00:23:59,023 Man må være helt tilstede 289 00:24:26,383 --> 00:24:29,220 -Hallo? -Det er Alice. 290 00:24:31,388 --> 00:24:33,766 Jeg vil tale med dig. 291 00:24:33,849 --> 00:24:35,976 Om? 292 00:24:41,690 --> 00:24:43,359 Om? 293 00:24:47,363 --> 00:24:49,073 Om Tom. 294 00:24:51,617 --> 00:24:54,703 Man må være helt tilstede 295 00:26:20,914 --> 00:26:24,001 Dutch boys, position ni. 296 00:27:39,576 --> 00:27:40,661 Indgående opkald Ukendt nummer 297 00:28:40,929 --> 00:28:43,348 Du burde tage Myna og tage væk. 298 00:28:46,435 --> 00:28:47,936 Det er bedst. 299 00:28:48,020 --> 00:28:53,692 Tag hende med til Luxembourg, hvor ingen gør nogen fortræd. 300 00:28:53,775 --> 00:28:57,154 Hvis du bliver her, tror jeg, at du kommer til skade. 301 00:29:05,329 --> 00:29:08,832 Ville du foretrække, at der ikke fandtes et sted, hvor mord var sjældent? 302 00:29:11,293 --> 00:29:15,339 Du og Tom, det er sært. 303 00:29:18,467 --> 00:29:20,511 Hvad er sært. 304 00:29:20,594 --> 00:29:25,307 I brugte begge jeres børn til at opfylde jeres arbejdspligter. 305 00:29:25,390 --> 00:29:27,309 Det har jeg bemærket. 306 00:29:27,684 --> 00:29:31,313 Fordi det er altafgørende. 307 00:29:31,396 --> 00:29:34,816 Du er ligesom ham, hvad angår det, velsagtens. 308 00:29:34,983 --> 00:29:40,072 Men du har aldrig skullet være modig eller komme til skade for jobbet, tror jeg. 309 00:29:41,323 --> 00:29:44,576 Så du er mindre som John. 310 00:29:44,660 --> 00:29:48,914 Så du kan nok ikke forudsige ham helt. 311 00:29:51,375 --> 00:29:56,880 Så udfaldet kan være forfærdeligt, Agathe, for dig. 312 00:30:57,232 --> 00:30:59,693 Hvordan blev du kriminalbetjent? 313 00:31:00,235 --> 00:31:01,570 Hvorfor blev jeg forfremmet? 314 00:31:01,778 --> 00:31:02,613 Ja. 315 00:31:03,614 --> 00:31:05,365 I min tidlige karriere anholdt jeg 316 00:31:05,449 --> 00:31:07,075 en række voldelige mistænkte. 317 00:31:07,200 --> 00:31:08,035 Hvilket antal? 318 00:31:08,160 --> 00:31:09,328 To hundrede og elleve. 319 00:31:11,705 --> 00:31:13,540 ...Var du bange? I nogen tilfælde? 320 00:31:14,750 --> 00:31:16,126 I de fleste. Ja. 321 00:31:18,128 --> 00:31:20,505 Jeg tror, jeg var mest bange for denne mand. 322 00:31:21,465 --> 00:31:22,841 I hans nærvær. 323 00:31:24,259 --> 00:31:25,344 Denne mand. 324 00:31:26,637 --> 00:31:27,471 Hvorfor? 325 00:31:28,555 --> 00:31:29,640 Jeg er ikke sikker. 326 00:31:35,062 --> 00:31:36,104 Hans fatning. 327 00:31:37,147 --> 00:31:37,981 Måske. 328 00:31:41,276 --> 00:31:43,528 Vil du fortsætte med at jage ham? 329 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 Jeg spekulerer på det. 330 00:31:48,367 --> 00:31:51,953 Det er det, jeg er kommet for at spørge om. 331 00:31:53,330 --> 00:31:54,498 Jeg kan ikke jage ham. 332 00:31:55,666 --> 00:31:56,917 Jeg er ikke i stand til det. 333 00:31:58,126 --> 00:31:59,753 I det tilfælde, at du var? 334 00:32:00,128 --> 00:32:02,005 Efter al skaden. Ville du så fortsætte? 335 00:32:05,967 --> 00:32:07,469 Er du okay? 336 00:32:07,928 --> 00:32:10,597 Ja. Jeg er okay. 337 00:32:11,848 --> 00:32:12,933 Hård nat? 338 00:32:13,183 --> 00:32:14,017 Hvad? 339 00:32:14,101 --> 00:32:15,060 Hård nat? 340 00:32:15,644 --> 00:32:16,645 Ja. 341 00:32:17,020 --> 00:32:18,605 Hvorfor tager du ikke hjem? 342 00:32:19,231 --> 00:32:20,482 Okay. 343 00:32:20,565 --> 00:32:21,733 POLITI 344 00:34:02,292 --> 00:34:03,585 Kom ind. 345 00:34:50,882 --> 00:34:52,384 Leslie Claret. 346 00:34:52,467 --> 00:34:56,596 Hej Leslie. Det er John Lakeman. 347 00:34:56,680 --> 00:34:58,932 Men ikke rigtig. 348 00:34:59,057 --> 00:35:02,269 Ja. Hej John. Hvordan går det? 349 00:35:02,352 --> 00:35:05,105 -Ret godt. -Godt at høre. 350 00:35:05,230 --> 00:35:07,232 -Leslie? -Ja? 351 00:35:07,315 --> 00:35:09,276 Min far siger, du har været i fængsel. 352 00:35:09,359 --> 00:35:11,152 Ja, John? 353 00:35:12,070 --> 00:35:15,991 Jeg er ked af at nævne det, hvis du ikke ville have det. 354 00:35:16,074 --> 00:35:18,243 Det er okay. Jeg var skyldig. 355 00:35:18,326 --> 00:35:20,161 Jeg afsonede min tid, og det var det. 356 00:35:20,245 --> 00:35:22,956 Og du var tandlæge? Derinde? 357 00:35:23,039 --> 00:35:25,876 -Tandlægeassistent. Ja. -Fedt. 358 00:35:25,959 --> 00:35:29,254 Det var ikke fedt. Men okay. 359 00:35:29,337 --> 00:35:32,632 -Hvorfor spørger du? -Kan du trække nogle af mine tænder ud? 360 00:35:32,716 --> 00:35:35,302 -Kan jeg hvad? -Kan du trække nogle af mine tænder ud? 361 00:35:35,427 --> 00:35:38,096 Jeg er ligeglad hvilke. 362 00:35:38,179 --> 00:35:40,223 Ja, det kan jeg vel. 363 00:35:40,348 --> 00:35:41,808 Nogen særlig grund? 364 00:35:41,975 --> 00:35:46,021 Ja. Jeg skal ud af Paris. 365 00:35:46,104 --> 00:35:50,108 Jeg tror, at tingene virkelig går galt. 366 00:35:53,028 --> 00:35:54,988 Passer det nu? 367 00:35:55,071 --> 00:35:56,865 Ja. 368 00:35:56,948 --> 00:35:58,283 Tak.