1 00:00:05,048 --> 00:00:05,966 2017年2月3日–12點15分20秒 2 00:00:06,049 --> 00:00:07,176 好 3 00:00:07,259 --> 00:00:13,015 這位警探是如何取得證據的? 知道你們一直在盧森堡市 4 00:00:13,182 --> 00:00:15,517 而且是在騷動… 5 00:00:15,601 --> 00:00:19,146 是在發生強烈騷動的那段時間? 證據是什麼? 6 00:00:19,229 --> 00:00:22,065 就是那次重大的… 7 00:00:25,486 --> 00:00:30,449 嚴重的破壞了部門規定 8 00:00:33,076 --> 00:00:37,748 請詳細描述那次破壞的情況 9 00:00:43,754 --> 00:00:46,715 盧森堡,五天前 10 00:00:47,382 --> 00:00:48,717 老爸 11 00:00:48,801 --> 00:00:51,261 –幹嘛? –一杯啤酒? 12 00:00:51,345 --> 00:00:53,555 –怎樣? –你呀? 13 00:00:53,639 --> 00:00:56,642 老爸,我從沒見你喝過啤酒 從來沒有 14 00:00:56,725 --> 00:00:59,186 我喜歡 15 00:00:59,269 --> 00:01:01,897 –老爸 –什麼事? 16 00:01:01,980 --> 00:01:04,024 –怎麼了? –我喜歡 17 00:01:04,107 --> 00:01:07,236 你簡直像喝咳嗽藥水的八歲小孩 18 00:01:07,319 --> 00:01:09,321 怎麼回事? 19 00:01:09,404 --> 00:01:12,950 聽我說,對愛喝冰啤酒的人來說 最棒的就是冰啤酒了 20 00:01:13,033 --> 00:01:16,161 但你不是那種人 21 00:01:16,245 --> 00:01:17,704 那我是哪種人? 22 00:01:17,830 --> 00:01:20,332 你是喝茶派的 23 00:01:20,415 --> 00:01:22,543 怎麼回事? 24 00:01:22,626 --> 00:01:26,004 明天,你去拿回那個袋子時 25 00:01:26,088 --> 00:01:28,298 盡量不要傷害那個年輕女郎 26 00:01:28,382 --> 00:01:29,967 這個操偶的年輕女郎 27 00:01:30,050 --> 00:01:32,177 –好 –可是… 28 00:01:32,261 --> 00:01:35,639 –怎樣? –如果逼不得已… 29 00:01:35,722 --> 00:01:37,975 那麼兒子,你就不得不為 30 00:01:38,058 --> 00:01:39,893 你懂嗎? 31 00:01:39,977 --> 00:01:44,022 懂,簡單,包在我身上 32 00:01:45,649 --> 00:01:50,904 要小心,照顧自己,開曼,拜託 33 00:02:03,083 --> 00:02:04,585 你還好嗎? 34 00:02:04,668 --> 00:02:05,794 好 35 00:02:05,878 --> 00:02:08,255 –確定? –很確定 36 00:02:08,338 --> 00:02:10,215 因為那是我的車 37 00:02:10,924 --> 00:02:15,095 對不起,我是租車 38 00:02:15,178 --> 00:02:17,222 還不習慣 39 00:02:17,306 --> 00:02:18,640 沒關係 40 00:02:18,724 --> 00:02:20,726 我是喝茶派的 41 00:02:20,809 --> 00:02:22,436 什麼? 42 00:02:22,519 --> 00:02:24,980 我應該乖乖喝茶 43 00:02:44,875 --> 00:02:49,087 你為什麼騎單車闖紅燈? 44 00:02:49,171 --> 00:02:51,924 你的燈號是紅的 45 00:02:53,216 --> 00:02:58,096 不要睡,跟我說話 46 00:02:58,180 --> 00:02:59,556 什麼? 47 00:03:00,849 --> 00:03:04,603 你撞到頭了嗎,孩子? 48 00:03:05,103 --> 00:03:09,107 你在馬路上撞到頭了嗎,孩子? 49 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 對… 50 00:03:11,193 --> 00:03:14,696 你不能睡著,拜託 51 00:03:14,780 --> 00:03:17,199 你為什麼叫我“孩子”? 52 00:03:17,282 --> 00:03:19,534 聽起來很怪嗎? 53 00:03:19,618 --> 00:03:20,827 對 54 00:03:23,497 --> 00:03:27,584 只有當媽媽或特定的人說才不怪 55 00:03:27,668 --> 00:03:32,130 但一個男的對另一個男的說… 56 00:03:32,214 --> 00:03:35,008 算吧,對 57 00:03:37,427 --> 00:03:40,973 我們都這樣稱呼小孩 58 00:03:41,723 --> 00:03:43,225 你撐住 59 00:03:47,688 --> 00:03:51,733 你不撐下去,你父親會心碎的 60 00:03:54,736 --> 00:03:57,656 被車撞? 61 00:04:13,130 --> 00:04:17,384 你是直系親屬嗎?約翰的? 62 00:04:17,467 --> 00:04:19,761 你是直系親屬? 63 00:04:19,845 --> 00:04:22,014 –約翰的? –約翰的 64 00:04:22,139 --> 00:04:25,934 –對 –可以跟你談一會兒嗎? 65 00:04:34,651 --> 00:04:37,696 他跟醫生在一起,對不起 66 00:04:37,779 --> 00:04:42,951 先生,他騎單車撞上我的車 67 00:04:43,035 --> 00:04:44,161 對不起 68 00:04:44,244 --> 00:04:48,081 好,是怎麼回事? 69 00:04:50,125 --> 00:04:52,627 他故意騎單車 70 00:04:53,128 --> 00:04:58,633 闖紅燈,恐怕就是為了要自殘 71 00:05:02,095 --> 00:05:05,682 約翰雷克曼的家人 72 00:05:06,933 --> 00:05:09,686 約翰雷克曼的家人? 73 00:05:12,731 --> 00:05:14,524 我就是 74 00:05:14,608 --> 00:05:17,986 我想跟你談談他的掃描結果 75 00:05:26,536 --> 00:05:29,456 湯姆塔伏那 76 00:05:37,589 --> 00:05:39,466 完成了嗎? 77 00:05:39,549 --> 00:05:42,219 –是的 –謝謝 78 00:05:49,309 --> 00:05:52,938 請問有沒有一位 約翰雷克曼住進這間醫院? 79 00:05:53,438 --> 00:05:55,774 有的 80 00:05:56,024 --> 00:05:59,402 麻煩給我他住院的資料 81 00:05:59,653 --> 00:06:00,862 請盡快 82 00:06:01,321 --> 00:06:02,322 我現在就準備 83 00:06:02,989 --> 00:06:04,032 謝謝 84 00:07:33,163 --> 00:07:34,873 孤軍雄心 85 00:07:42,005 --> 00:07:44,299 別動,混帳東西! 86 00:07:56,519 --> 00:07:58,730 別動,混帳東西! 87 00:07:58,813 --> 00:08:01,566 別動,混帳東西! 88 00:08:01,650 --> 00:08:03,860 別動,混帳東西! 89 00:08:04,027 --> 00:08:06,821 警察 90 00:08:07,155 --> 00:08:09,908 你為什麼這麼迷你? 91 00:08:09,991 --> 00:08:12,160 迷你小背心 92 00:08:30,011 --> 00:08:31,513 嘿 93 00:08:32,013 --> 00:08:33,014 嘿 94 00:08:35,225 --> 00:08:37,644 她睡不著 95 00:08:37,727 --> 00:08:39,813 她要你唱歌給她聽 96 00:08:42,107 --> 00:08:45,068 好 97 00:08:47,153 --> 00:08:51,658 她說她和她媽以前都聽你的專輯 98 00:08:51,741 --> 00:08:54,327 睡前會聽 99 00:08:54,452 --> 00:08:56,621 能幫她入睡 100 00:09:01,251 --> 00:09:05,588 我不會騙她 101 00:09:05,672 --> 00:09:08,174 什麼意思? 102 00:09:08,258 --> 00:09:10,260 妳想的話可以在外面聽 103 00:09:10,385 --> 00:09:13,013 我只覺得妳應該知道,我不會騙她 104 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 什麼意思? 105 00:09:17,142 --> 00:09:20,729 我對她說過我絕不會傷害她 106 00:09:21,396 --> 00:09:25,358 所以從那時候起 我對她說的一切都是真話 107 00:09:25,442 --> 00:09:30,113 所以如果妳要聽,艾麗絲 108 00:09:30,196 --> 00:09:31,865 妳就會聽到真話 109 00:09:31,948 --> 00:09:34,034 所有真話 110 00:09:54,929 --> 00:09:58,558 –嗨 –嗨 111 00:09:58,641 --> 00:10:00,560 艾麗絲說妳睡不著 112 00:10:00,643 --> 00:10:02,312 我想我的床 113 00:10:02,395 --> 00:10:05,523 對,我也是 114 00:10:05,607 --> 00:10:08,735 –可是妳知道嗎? –什麼? 115 00:10:08,818 --> 00:10:10,987 有時候聽歌有幫助 116 00:10:12,989 --> 00:10:17,702 艾麗絲和柏妮絲 明天會帶我去迪士尼樂園看阿齊 117 00:10:17,786 --> 00:10:18,912 阿齊是誰? 118 00:10:19,454 --> 00:10:21,122 –是杯子 –酷 119 00:10:21,206 --> 00:10:22,415 很勇敢的杯子 120 00:10:22,957 --> 00:10:24,417 酷 121 00:10:24,501 --> 00:10:26,795 是《美女與野獸》裡面的 122 00:10:26,878 --> 00:10:29,089 聽起來很酷 123 00:10:29,381 --> 00:10:31,674 你想知道阿齊的事嗎? 124 00:10:31,758 --> 00:10:34,302 –好啊 –你想知道什麼? 125 00:10:35,303 --> 00:10:39,766 妳為什麼喜歡他?為什麼喜歡杯子? 126 00:10:39,849 --> 00:10:41,851 他不是一直都是杯子 127 00:10:42,268 --> 00:10:44,813 他以前是小男生,後來才變成杯子 128 00:10:45,522 --> 00:10:47,399 破掉的杯子 129 00:10:47,482 --> 00:10:48,400 怎麼破了? 130 00:10:48,858 --> 00:10:50,652 他還是能用的杯子 131 00:10:50,735 --> 00:10:53,571 只是有點破,因為有裂口 132 00:10:53,863 --> 00:10:55,573 所以才叫阿齊 133 00:10:55,657 --> 00:10:59,160 好,酷 134 00:11:01,413 --> 00:11:02,956 你今晚要去哪裡? 135 00:11:06,334 --> 00:11:09,087 我要爬一堆通電圍籬 136 00:11:09,170 --> 00:11:10,755 什麼是通電圍籬? 137 00:11:10,839 --> 00:11:12,382 是看不見的 138 00:11:13,967 --> 00:11:17,387 是通電的電線,一種保全措施 139 00:11:17,470 --> 00:11:20,849 不能去碰,但我非碰不可 140 00:11:20,932 --> 00:11:24,436 –你知道該怎麼辦嗎? –怎麼辦? 141 00:11:24,519 --> 00:11:29,732 找一個辣妹用性感又有效的辦法 從那些電當中繞過去 142 00:11:32,735 --> 00:11:34,821 不是那樣的 143 00:11:34,904 --> 00:11:38,783 通電的東西不太酷 144 00:11:38,867 --> 00:11:44,539 會很痛,但你可以通過 145 00:11:45,457 --> 00:11:48,710 只是會痛,我以前做過 146 00:11:50,378 --> 00:11:52,380 反正也不必走到最後 147 00:11:53,465 --> 00:11:55,008 為什麼? 148 00:11:55,550 --> 00:11:57,886 你只要走到半路 149 00:11:57,969 --> 00:11:59,637 然後再多一步 150 00:12:00,472 --> 00:12:01,347 為什麼? 151 00:12:01,973 --> 00:12:05,852 如果能走到半路再多一步 152 00:12:05,935 --> 00:12:09,564 回頭的路就比走完的路長了 153 00:12:09,647 --> 00:12:10,940 所以你就會走完 154 00:12:11,024 --> 00:12:13,693 你會想:“我不必走完全程 155 00:12:13,776 --> 00:12:17,238 “我只要走到一半,再多一步” 156 00:12:17,322 --> 00:12:19,782 然後你就可以做到了 157 00:12:21,117 --> 00:12:22,911 可以見到阿齊,我很興奮 158 00:12:24,245 --> 00:12:26,623 在妳見到阿齊以前,需要先睡覺 159 00:12:26,706 --> 00:12:29,876 所以我要唱首歌給妳聽 160 00:12:29,959 --> 00:12:31,920 我該唱哪一首歌? 161 00:12:32,795 --> 00:12:34,339 我會很多歌 162 00:12:34,422 --> 00:12:38,343 唱一首跟通電圍籬有關的 163 00:12:38,426 --> 00:12:41,721 我不知道有那種歌 164 00:12:41,804 --> 00:12:44,724 用編的,你可以嗎? 165 00:12:44,807 --> 00:12:50,271 好,我有時會編 166 00:12:50,355 --> 00:12:52,524 好 167 00:13:00,073 --> 00:13:01,824 這首歌叫做 168 00:13:01,908 --> 00:13:07,580 《拉不倒好人,阿齊 即使有人把你變成杯子》 169 00:13:07,747 --> 00:13:12,710 其實主要是爬過通電圍籬和其他東西 170 00:13:14,420 --> 00:13:17,257 拉不倒好人,阿齊 171 00:13:17,340 --> 00:13:19,509 即使你是杯子 172 00:13:19,926 --> 00:13:20,969 不 173 00:13:21,052 --> 00:13:27,016 即使你是破杯子 最美好的時日已成往日雲煙… 174 00:13:33,773 --> 00:13:36,776 即使你是一只破杯子 175 00:13:36,859 --> 00:13:39,529 置身在杯子單身派對 176 00:13:39,612 --> 00:13:42,615 那天晚上你必須外出 177 00:13:43,866 --> 00:13:45,827 殺掉杯子坎特瓦利 178 00:13:51,874 --> 00:13:54,377 即使我說服我兄弟 179 00:13:54,502 --> 00:13:57,130 整了你媽的朋友 180 00:13:57,213 --> 00:14:01,342 因為我在巴黎時她一直跟蹤我 我不能 181 00:14:01,426 --> 00:14:04,220 讓她再次跟蹤 182 00:14:15,481 --> 00:14:17,942 我什麼都看不到 183 00:14:18,026 --> 00:14:20,737 斷過的手指還不能用 184 00:14:20,820 --> 00:14:25,992 但我要奮起,要前去 185 00:14:26,075 --> 00:14:27,827 展開行動 186 00:14:27,910 --> 00:14:29,245 坐下 187 00:14:29,329 --> 00:14:30,788 別動 188 00:14:33,416 --> 00:14:36,169 然後我要掩藏我的正直 189 00:14:36,252 --> 00:14:39,088 襲擊脆弱 190 00:14:39,172 --> 00:14:41,591 希望這位腐敗警察會來追我 191 00:14:41,674 --> 00:14:45,678 追到坎特瓦利配有軍火的住處 192 00:14:47,347 --> 00:14:49,682 展開真正的自私行動 193 00:14:56,522 --> 00:14:59,942 格倫?格倫普杜? 194 00:15:00,026 --> 00:15:01,903 密爾瓦基警局? 195 00:15:01,986 --> 00:15:03,488 不是 196 00:15:03,571 --> 00:15:05,406 那是你,老兄 197 00:15:05,490 --> 00:15:08,493 全錯了 198 00:15:08,576 --> 00:15:10,703 查理在火車鐵軌上 199 00:15:10,787 --> 00:15:12,413 往東三條街 200 00:15:12,580 --> 00:15:15,833 格倫,火車要來了 201 00:15:22,256 --> 00:15:25,176 那我就可以爬上這道通電圍籬了 202 00:15:25,259 --> 00:15:28,054 嘔吐,然後把狗打昏 203 00:15:28,137 --> 00:15:30,640 打倒行動男孩 204 00:15:30,723 --> 00:15:34,936 然後使出解數,對付達奇男孩 205 00:15:36,062 --> 00:15:38,147 可是杯子阿齊 206 00:15:38,231 --> 00:15:41,234 唉呀,加油,別沮喪 207 00:15:44,070 --> 00:15:48,074 拉不倒好杯子 208 00:15:48,741 --> 00:15:52,662 有關約翰,我有件事想告訴妳 209 00:15:52,745 --> 00:15:55,790 他又開始吸大麻了 210 00:15:55,873 --> 00:15:57,834 我知道 211 00:15:57,917 --> 00:16:00,044 妳知道? 212 00:16:00,128 --> 00:16:01,754 妳知道他又開始吸大麻了? 213 00:16:02,630 --> 00:16:03,923 對 214 00:16:04,006 --> 00:16:05,466 他今天也吸了 215 00:16:08,678 --> 00:16:11,264 我們能跟他說這件事幾次? 216 00:16:12,181 --> 00:16:14,350 對啊,我們該怎麼辦? 217 00:16:14,475 --> 00:16:16,728 我們不能替他過日子,對吧? 218 00:16:17,353 --> 00:16:20,982 到頭來他必須自己做選擇 219 00:16:23,568 --> 00:16:28,322 妳怎麼知道他今天吸了大麻? 220 00:16:30,616 --> 00:16:34,954 因為每次吸大麻時,他都會不一樣 221 00:16:35,037 --> 00:16:38,583 –怎麼不一樣? –高興 222 00:16:42,044 --> 00:16:45,923 他還好嗎? 223 00:16:46,007 --> 00:16:47,091 不好 224 00:16:49,385 --> 00:16:53,347 不管你在做什麼 拜託至少告訴我,是不是快結束了? 225 00:16:53,556 --> 00:16:55,183 快結束了 226 00:16:59,812 --> 00:17:02,523 所以他今晚吸茫了? 227 00:17:02,607 --> 00:17:05,234 –對 –他茫了?今晚? 228 00:17:05,443 --> 00:17:07,695 對,他超茫的 229 00:17:09,947 --> 00:17:15,411 他以為他今天休假,所以… 230 00:17:27,507 --> 00:17:32,553 資源打算怎麼進入這個住所? 231 00:17:34,263 --> 00:17:37,850 我們假定外部大門有超過四成的機率 232 00:17:37,934 --> 00:17:39,811 根本沒上鎖 233 00:17:39,894 --> 00:17:43,731 –原因是? –原因是門內的東西 234 00:17:43,815 --> 00:17:47,860 我們假定一個人類 235 00:17:47,944 --> 00:17:49,612 就算是達奇男孩 236 00:17:49,695 --> 00:17:52,323 在走過五道通電圍籬 237 00:17:52,406 --> 00:17:55,034 前往外部大門時,可能會說 238 00:17:55,117 --> 00:17:59,497 “去他的,誰會笨到 爬過五道通電圍籬” 239 00:18:35,366 --> 00:18:38,119 2017年2月3日–12點27分17秒 240 00:19:20,077 --> 00:19:26,000 湯姆說妳跟 密爾瓦基的那個警探談話過了 241 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 對 242 00:19:31,797 --> 00:19:35,301 她為何不來找她女兒? 243 00:19:38,512 --> 00:19:39,847 我不知道 244 00:19:41,223 --> 00:19:44,143 誰會做這種事? 245 00:19:44,727 --> 00:19:46,520 我不知道 246 00:19:46,604 --> 00:19:49,273 她怪得很,我不知道 247 00:19:50,024 --> 00:19:53,361 我有14個月沒見到約翰了 248 00:19:53,569 --> 00:19:56,864 這是協議規定,我就是不行 249 00:19:58,032 --> 00:20:01,619 因為我不該知道他們行動的細節 250 00:20:01,702 --> 00:20:06,415 細節都不能知道,所以我們分開 251 00:20:06,832 --> 00:20:10,252 那是最糟糕的事 252 00:20:10,336 --> 00:20:13,339 但我應付的辦法是接受 253 00:20:14,674 --> 00:20:18,678 他們所做的,就像我所做的 254 00:20:18,761 --> 00:20:21,931 像妳所做的,都是他們認定最好的事 255 00:20:23,391 --> 00:20:25,851 艾麗絲,他不是好公公 256 00:20:25,935 --> 00:20:28,187 但他是好人 257 00:20:28,270 --> 00:20:31,232 現在我們該離開了 258 00:20:33,275 --> 00:20:35,528 孩子在這裡,我不能走 259 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 麥娜是因此才會還在這裡的嗎? 260 00:20:41,117 --> 00:20:44,662 她想要妳在這裡 跟湯姆和約翰在一起? 261 00:20:47,665 --> 00:20:50,626 她要妳替她辦什麼事?在這裡? 262 00:20:54,880 --> 00:20:57,466 約翰在消失 263 00:21:01,595 --> 00:21:04,724 你們小時候 264 00:21:04,849 --> 00:21:09,729 誰是願意從屋頂跳進派對泳池的人? 265 00:21:12,356 --> 00:21:13,941 約翰 266 00:21:14,066 --> 00:21:17,486 艾麗絲,他天性如此 267 00:21:18,571 --> 00:21:23,325 他天性如此嗎? 268 00:21:23,409 --> 00:21:25,077 還是湯姆把他扶養成如此? 269 00:21:27,288 --> 00:21:29,540 這個嘛… 270 00:21:29,623 --> 00:21:32,960 該問這件事的人不是妳 271 00:21:36,005 --> 00:21:37,214 走吧 272 00:21:37,590 --> 00:21:39,967 我來照顧麥娜 273 00:21:42,845 --> 00:21:47,433 在糟糕事還沒發生前快走 274 00:21:47,516 --> 00:21:50,311 這孩子早該走的 275 00:21:50,394 --> 00:21:52,438 她沒有 276 00:21:53,898 --> 00:21:58,527 所以她母親一定在附近 277 00:21:58,694 --> 00:22:00,446 妳怎麼知道? 278 00:22:01,447 --> 00:22:04,950 因為她的孩子有危險 279 00:22:05,034 --> 00:22:07,244 我的也是 280 00:22:07,328 --> 00:22:11,582 所以我在這裡,即使我不該來 281 00:22:14,752 --> 00:22:17,755 她是做母親的 282 00:22:17,838 --> 00:22:19,924 她在附近 283 00:22:23,177 --> 00:22:24,887 所以妳回家吧,艾麗絲 284 00:22:24,970 --> 00:22:26,931 我會留下 285 00:22:49,078 --> 00:22:51,539 不能消失一半 286 00:22:54,792 --> 00:22:57,837 不能孤單一半 287 00:23:00,714 --> 00:23:06,679 不能當半個母親、半個父親 半個兒子 288 00:23:12,393 --> 00:23:15,938 必須全心投入 289 00:23:17,731 --> 00:23:20,901 必須全心投入 290 00:23:24,071 --> 00:23:27,241 必須全心投入 291 00:23:32,830 --> 00:23:35,207 不能回家一半 292 00:23:38,335 --> 00:23:41,297 不能成功一半 293 00:23:44,675 --> 00:23:50,639 不能當半個母親、半個父親 半個兒子 294 00:23:56,312 --> 00:23:59,023 必須全心投入 295 00:24:01,483 --> 00:24:04,695 必須全心投入 296 00:24:07,740 --> 00:24:10,826 必須全心投入 297 00:24:26,383 --> 00:24:29,220 –喂? –我是艾麗絲 298 00:24:31,388 --> 00:24:33,766 我想跟妳談談 299 00:24:33,849 --> 00:24:35,976 什麼事? 300 00:24:41,690 --> 00:24:43,359 什麼事? 301 00:24:47,363 --> 00:24:49,073 湯姆的事 302 00:24:51,617 --> 00:24:54,703 必須全心投入 303 00:24:57,331 --> 00:25:00,584 必須全心投入 304 00:25:03,379 --> 00:25:06,423 必須全心投入 305 00:26:20,914 --> 00:26:24,001 達奇男孩,就九號位置 306 00:27:39,576 --> 00:27:40,661 來電–未知來電 307 00:28:40,929 --> 00:28:43,348 妳應該帶著麥娜離開 308 00:28:46,435 --> 00:28:47,936 這樣最好 309 00:28:48,020 --> 00:28:53,692 帶她回盧森堡,那裡沒人會傷害別人 310 00:28:53,775 --> 00:28:57,154 如果妳留在這裡,我想就只會受傷 311 00:29:05,329 --> 00:29:08,832 妳寧可要充滿殺機的地方嗎? 312 00:29:11,293 --> 00:29:15,339 妳和湯姆,很奇怪 313 00:29:18,467 --> 00:29:20,511 哪裡奇怪? 314 00:29:20,594 --> 00:29:25,307 你們都利用小孩完成工作義務 315 00:29:25,390 --> 00:29:27,309 我發現的 316 00:29:27,684 --> 00:29:31,313 因為那最重要 317 00:29:31,396 --> 00:29:34,816 我猜在那方面妳跟他很像 318 00:29:34,983 --> 00:29:40,072 但我想,妳從來不需要勇敢 或因為工作而受傷 319 00:29:41,323 --> 00:29:44,576 所以妳跟約翰沒那麼像 320 00:29:44,660 --> 00:29:48,914 所以妳可能無法完全預料他的行動 321 00:29:51,375 --> 00:29:56,880 所以,艾格絲,結果可能對妳很糟 322 00:30:57,232 --> 00:30:59,693 妳是怎麼成為警探的? 323 00:31:00,235 --> 00:31:01,570 我為什麼獲得升遷? 324 00:31:01,778 --> 00:31:02,613 是的 325 00:31:03,614 --> 00:31:05,365 我在早期警察生涯中逮捕了 326 00:31:05,449 --> 00:31:07,075 幾位暴力罪犯 327 00:31:07,200 --> 00:31:08,035 幾位呢? 328 00:31:08,160 --> 00:31:09,328 211位 329 00:31:11,705 --> 00:31:13,540 …妳當時怕嗎?在某些情況中? 330 00:31:14,750 --> 00:31:16,126 多數情況中,是的 331 00:31:18,128 --> 00:31:20,505 這個人,我想是我最怕的 332 00:31:21,465 --> 00:31:22,841 有他在的時候 333 00:31:24,259 --> 00:31:25,344 這個人 334 00:31:26,637 --> 00:31:27,471 為什麼? 335 00:31:28,555 --> 00:31:29,640 我不確定 336 00:31:35,062 --> 00:31:36,104 他的姿態吧 337 00:31:37,147 --> 00:31:37,981 可能 338 00:31:41,276 --> 00:31:43,528 妳會持續追捕他嗎? 339 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 我很好奇 340 00:31:48,367 --> 00:31:51,953 我就是因此來問 341 00:31:53,330 --> 00:31:54,498 我不能追捕他 342 00:31:55,666 --> 00:31:56,917 我不合適 343 00:31:58,126 --> 00:31:59,753 假如妳合適呢? 344 00:32:00,128 --> 00:32:02,005 經過那些傷害之後,妳會繼續嗎? 345 00:32:05,967 --> 00:32:07,469 你還好嗎? 346 00:32:07,928 --> 00:32:10,597 對,我還好 347 00:32:11,848 --> 00:32:12,933 昨晚狂歡過度? 348 00:32:13,183 --> 00:32:14,017 什麼? 349 00:32:14,101 --> 00:32:15,060 昨晚狂歡過度? 350 00:32:15,644 --> 00:32:16,645 對 351 00:32:17,020 --> 00:32:18,605 你還是回家吧? 352 00:32:19,231 --> 00:32:20,482 好 353 00:32:20,565 --> 00:32:21,733 警察 354 00:34:02,292 --> 00:34:03,585 請進 355 00:34:50,882 --> 00:34:52,384 萊斯利克拉瑞 356 00:34:52,467 --> 00:34:56,596 嗨,萊斯利,我是約翰雷克曼 357 00:34:56,680 --> 00:34:58,932 但你知道,其實不算是 358 00:34:59,057 --> 00:35:02,269 對,約翰,都好嗎? 359 00:35:02,352 --> 00:35:05,105 –還不錯 –很好 360 00:35:05,230 --> 00:35:07,232 –萊斯利? –什麼事? 361 00:35:07,315 --> 00:35:09,276 我爸說你坐過牢 362 00:35:09,359 --> 00:35:11,152 對,約翰? 363 00:35:12,070 --> 00:35:15,991 很抱歉提到這回事 你可能不喜歡我提 364 00:35:16,074 --> 00:35:18,243 我不介意,我犯了罪 365 00:35:18,326 --> 00:35:20,161 我服刑,就這樣 366 00:35:20,245 --> 00:35:22,956 你在牢裡當過牙醫? 367 00:35:23,039 --> 00:35:25,876 –是牙醫助理,對 –酷 368 00:35:25,959 --> 00:35:29,254 不酷,但還可以 369 00:35:29,337 --> 00:35:32,632 –你為什麼要問? –你可以幫我拔牙嗎? 370 00:35:32,716 --> 00:35:35,302 –我什麼? –你可以幫我拔牙嗎? 371 00:35:35,427 --> 00:35:38,096 我不在乎拔哪一顆 372 00:35:38,179 --> 00:35:40,223 我猜可以吧 373 00:35:40,348 --> 00:35:41,808 有特殊原因嗎? 374 00:35:41,975 --> 00:35:46,021 有,我必須離開巴黎 375 00:35:46,104 --> 00:35:50,108 我想情況快要糟到無可救藥了 376 00:35:53,028 --> 00:35:54,988 現在可以嗎? 377 00:35:55,071 --> 00:35:56,865 可以 378 00:35:56,948 --> 00:35:58,283 謝謝