1 00:00:05,048 --> 00:00:06,508 УЧЕБНИК - НОВЫЕ МЕТОДЫ РУКОПАШНОГО БОЯ 2 00:00:06,633 --> 00:00:09,928 Итак, человек против собаки. Будьте открытыми для новых идей. 3 00:00:10,053 --> 00:00:11,054 КУАНТИКО, ВИРГИНИЯ 7 ЛЕТ НАЗАД 4 00:00:11,138 --> 00:00:12,765 Каждый из вас весит около 80 кг. 5 00:00:12,890 --> 00:00:15,309 Собака весит около 35 кг. 6 00:00:15,392 --> 00:00:19,104 Если бы вы дрались с мужиком весом 35 кг, то вы бы просто ухохатывались 7 00:00:19,188 --> 00:00:21,732 и при этом врезали бы этому мелкому мерзавцу по первое число. 8 00:00:21,815 --> 00:00:24,109 Подойдите к ситуации так, будто деретесь 9 00:00:24,193 --> 00:00:27,237 со странным мелким чуваком весом 35 кг с мощными челюстями. 10 00:00:27,321 --> 00:00:28,822 Поговорим о технике. 11 00:00:28,906 --> 00:00:31,742 Вот хороший метод: просто позвольте псу-противнику 12 00:00:31,825 --> 00:00:33,869 схватить вас зубами за наименее полезную конечность. 13 00:00:33,994 --> 00:00:35,579 Например, за левую руку. 14 00:00:35,662 --> 00:00:38,540 Это дает вам четыре минуты, чтобы измочалить его 15 00:00:38,665 --> 00:00:41,502 вашей более сильной правой рукой. 16 00:00:41,585 --> 00:00:44,880 Нокаут. Знаете, что это значит? 17 00:00:44,963 --> 00:00:49,051 Повреждение мозга - вот что это значит. 18 00:00:49,134 --> 00:00:53,347 Вы наносите повреждения мозгу противника, чтоб его, пока он не потеряет сознание. 19 00:00:53,430 --> 00:00:56,809 Так что деритесь с этим чертовым псом как с собакой, 20 00:00:56,892 --> 00:01:00,020 надерите ему зад, дайте ему укусить менее нужную конечность, 21 00:01:00,145 --> 00:01:02,314 отправьте в нокаут этого мерзавца, 22 00:01:02,397 --> 00:01:05,234 стукнув его по маленькой собачьей голове, 23 00:01:05,317 --> 00:01:07,528 где находятся его маленькие собачьи мозги. 24 00:01:07,611 --> 00:01:11,073 Их обучают выводить вас из строя. А я обучаю вас выводить их из строя. 25 00:01:11,156 --> 00:01:13,158 Что я сейчас и сделал. 26 00:01:13,242 --> 00:01:15,577 Хорошо. Откройте книгу на странице девять. 27 00:01:15,661 --> 00:01:20,082 Поговорим о том, как оглушить женщину велосипедом. 28 00:02:40,704 --> 00:02:42,289 Патриот 29 00:03:20,410 --> 00:03:23,997 БЛИЖАЙШИЙ РОДСТВЕННИК: ТОМАС ТАВНЕР 30 00:03:24,081 --> 00:03:25,707 От: A.Albans@polzei.lux.brg Тема: Мне нужен ответ 31 00:03:25,791 --> 00:03:27,751 Пожалуйста, свяжитесь со мной относительно меча и руки. 32 00:03:42,849 --> 00:03:46,770 Только я буду в галстуке, мама. 33 00:03:46,853 --> 00:03:50,816 Когда ты последний раз переодевался? 34 00:03:50,899 --> 00:03:53,694 Три дня назад... Около того. 35 00:03:56,405 --> 00:04:00,325 Когда ты в последний раз проводил время с женой? 36 00:04:00,409 --> 00:04:02,828 Давно. 37 00:04:02,911 --> 00:04:05,122 Ну... 38 00:04:05,205 --> 00:04:08,041 Приложи хоть немного усилий. 39 00:04:16,216 --> 00:04:20,887 - Ты очень красив. - Спасибо. 40 00:04:29,896 --> 00:04:32,065 Я иду по Парижу 41 00:04:32,858 --> 00:04:36,486 Чтобы стать «суляр» 42 00:04:39,031 --> 00:04:40,615 Это значит напиться 43 00:04:40,699 --> 00:04:42,909 Город так красив 44 00:04:43,869 --> 00:04:46,413 И со мной мои друзья 45 00:04:47,497 --> 00:04:50,208 Не знаю, как по-французски «наркота» 46 00:04:50,292 --> 00:04:54,796 Но уверен, я потом буду под кайфом 47 00:04:56,214 --> 00:04:57,507 Я не один 48 00:04:57,591 --> 00:05:00,385 Кто-нибудь мне поможет 49 00:05:01,178 --> 00:05:04,139 Мои друзья со мной 50 00:05:12,773 --> 00:05:13,815 Даже Рон здесь 51 00:05:13,899 --> 00:05:15,317 Наверное, это потому 52 00:05:15,400 --> 00:05:19,071 Что он отслеживает Что-то важное по телефону 53 00:05:21,198 --> 00:05:25,994 Но я сейчас не буду думать о работе 54 00:05:26,661 --> 00:05:29,372 Потому что мои друзья со мной 55 00:05:30,707 --> 00:05:34,669 И сегодня будет хороший день 56 00:05:39,257 --> 00:05:43,178 И сегодня будет хороший день 57 00:05:45,806 --> 00:05:51,770 Хотя только я в галстуке 58 00:05:53,647 --> 00:05:54,564 3 ФЕВРАЛЯ 2017 г. - 10.08.11 59 00:05:54,689 --> 00:05:57,984 Кстати, Джон Уэйн тоже им не был. 60 00:05:58,068 --> 00:05:59,194 Простите, что? 61 00:05:59,319 --> 00:06:02,656 Джон Уэйн не был Джоном Уэйном. 62 00:06:02,739 --> 00:06:05,700 Джон Уэйн не был Джоном Уэйном? 63 00:06:05,784 --> 00:06:08,120 Его звали Мэрион Моррисон. 64 00:06:08,203 --> 00:06:09,871 Джон Уэйн - ненастоящее имя. 65 00:06:12,207 --> 00:06:14,334 Он уклонился от службы во время войны. 66 00:06:14,417 --> 00:06:15,460 Плоскостопие. 67 00:06:17,212 --> 00:06:20,423 А потом притворился, что храбро сражался на фронте. 68 00:06:20,507 --> 00:06:24,177 По-моему, это делает его полным ублюдком. 69 00:06:24,261 --> 00:06:25,595 Мне кажется, 70 00:06:25,679 --> 00:06:28,140 что на полях Фландрии полегло полно парней с плоскостопием. 71 00:06:28,223 --> 00:06:31,601 Понимаете? И в других местах тоже. 72 00:06:36,398 --> 00:06:38,024 Есть... 73 00:06:40,068 --> 00:06:42,529 Есть такой синдром, возникающий у молодых людей, 74 00:06:42,612 --> 00:06:46,825 которые видели и испытали насилие, например, на войне... 75 00:06:46,908 --> 00:06:49,411 Они ломаются, 76 00:06:49,494 --> 00:06:54,040 не в силах больше делать вид, что они храбрые, 77 00:06:54,124 --> 00:06:58,545 и не показывать, что они страдают от боли. 78 00:07:02,966 --> 00:07:05,844 Это называется синдром Джона Уэйна. 79 00:07:09,556 --> 00:07:12,934 У меня раньше была футболка 80 00:07:13,018 --> 00:07:14,936 для занятий спортом... 81 00:07:18,523 --> 00:07:22,861 Мне больно подвергать нагрузкам оставшуюся часть правой ноги, 82 00:07:24,779 --> 00:07:27,532 потому что она атрофировалась. 83 00:07:30,035 --> 00:07:32,412 Мне больно двигаться. 84 00:07:32,495 --> 00:07:37,459 И это видно по моему лицу, когда я занимаюсь спортом. 85 00:07:37,542 --> 00:07:41,296 Раньше я этого стыдился. 86 00:07:41,421 --> 00:07:42,422 НА ХРЕН ДЖОНА УЭЙНА 87 00:07:42,505 --> 00:07:46,343 Потом я взял фломастер и написал «На хрен Джона Уэйна» 88 00:07:46,426 --> 00:07:48,887 на футболке, о которой я говорю. 89 00:07:52,933 --> 00:07:56,228 И это позволило мне 90 00:07:56,311 --> 00:08:01,316 меньше переживать о том, что люди видят, как мне больно. 91 00:08:07,989 --> 00:08:10,575 Надо найти способ облегчить боль, 92 00:08:10,700 --> 00:08:14,579 иначе станешь одним из этих парней, которые ломаются и которых уже не вернуть. 93 00:08:27,759 --> 00:08:30,053 Вы, наверное, Роб Саперстайн. 94 00:08:30,136 --> 00:08:31,429 Почему вы так думаете? 95 00:08:32,555 --> 00:08:34,266 Я знаю, что вы бы понравились моему сыну. 96 00:08:36,184 --> 00:08:39,229 Ясно. Круто. 97 00:08:39,479 --> 00:08:42,274 Том Тавнер. 98 00:08:45,277 --> 00:08:48,697 Ясно. Хорошо. Вы готовы? 99 00:08:48,780 --> 00:08:52,242 - Да, я готов. - Ладно. 100 00:08:52,367 --> 00:08:56,288 Скоро мы узнаем, дают ли нам разрешение на ранний отъезд. 101 00:08:56,538 --> 00:08:57,455 Мне оно не нужно. 102 00:08:57,706 --> 00:09:00,375 Все в резиденции должны быть вооружены. 103 00:09:08,800 --> 00:09:11,094 Покойся с миром, Джон Лэйкман. 104 00:09:11,177 --> 00:09:13,346 Покойся с миром, Джон Лэйкман. 105 00:09:13,430 --> 00:09:14,889 - Покойся с миром. - Покойся с миром. 106 00:09:15,015 --> 00:09:17,309 - Поехали. - Покойся с миром, Джон Лэйкман. 107 00:09:20,353 --> 00:09:22,063 Эй, Рон. Выпей. 108 00:09:22,147 --> 00:09:24,607 Не могу. Всё время надо отслеживать разную хрень. 109 00:09:24,691 --> 00:09:27,193 - Одну бутылку. - Мне надо быть бдительным. Нет. 110 00:09:27,319 --> 00:09:29,362 - Половинку? - Надо быть бдительным. Спасибо. 111 00:09:30,822 --> 00:09:32,991 Что было самое сложное, 112 00:09:33,074 --> 00:09:34,868 когда ты был Лэйкманом? 113 00:09:36,119 --> 00:09:39,414 Технические термины. 114 00:09:39,497 --> 00:09:43,335 Шарнирные шатуны 115 00:09:43,418 --> 00:09:46,796 и утрамбованная укрепленная арматура и... 116 00:09:46,880 --> 00:09:48,631 Он уже напился. 117 00:09:48,715 --> 00:09:50,884 Это настоящие слова. Правда? 118 00:09:51,259 --> 00:09:53,762 - Да. - Они настоящие. 119 00:09:53,845 --> 00:09:55,930 Он совсем пьян. 120 00:09:56,222 --> 00:09:58,183 Может, он станцует. 121 00:09:58,266 --> 00:09:59,309 Это было бы классно. 122 00:09:59,392 --> 00:10:02,103 Ты потом нам станцуешь? 123 00:10:02,187 --> 00:10:03,855 Не так уж я плохо танцую. 124 00:10:03,938 --> 00:10:08,651 Что? Ты танцуешь хуже всех на свете. 125 00:10:08,943 --> 00:10:11,988 А я попутешествовал по свету, когда работал в комиссиях. 126 00:10:12,072 --> 00:10:16,284 Говорю как будущий бывший конгрессмен, что хуже тебя никто не танцует! 127 00:10:16,368 --> 00:10:17,994 Во всем мире. 128 00:10:18,078 --> 00:10:20,914 Он танцует, как Брюс Спрингстин, 129 00:10:20,997 --> 00:10:25,335 который вытащил на сцену актрису из «Друзей». 130 00:10:25,543 --> 00:10:27,629 - Разве не так? - Да, есть немного. 131 00:10:28,129 --> 00:10:30,048 Но мне нравится. 132 00:10:30,131 --> 00:10:32,050 - Мне нравится. - Ну конечно! 133 00:10:32,425 --> 00:10:36,388 - Слушайте, давайте ввяжемся в драку. - Что? 134 00:10:36,471 --> 00:10:39,015 Давайте устроим драку с другими мужиками. 135 00:10:39,099 --> 00:10:40,725 С другой компанией. 136 00:10:40,809 --> 00:10:44,646 Когда Грегори пьянеет, он становится агрессивным. 137 00:10:44,771 --> 00:10:48,108 Обычно ты такой миролюбивый. 138 00:10:48,608 --> 00:10:51,569 А ты обычно довольно агрессивный. 139 00:10:51,653 --> 00:10:54,739 А когда напиваешься, становишься миролюбивым. 140 00:10:55,240 --> 00:10:57,450 Да, когда ты напиваешься, ты правда становишься очень милым. 141 00:11:02,163 --> 00:11:03,581 Я хочу танцевать. 142 00:11:03,873 --> 00:11:06,334 Вот кайф! О боже! 143 00:11:06,459 --> 00:11:07,419 Смотрите. 144 00:11:23,184 --> 00:11:27,313 Откуда вы знали, где меня найти? 145 00:11:27,397 --> 00:11:28,857 Мы плыли с ним на лодке. 146 00:11:28,940 --> 00:11:31,776 Плыли на лодке, и он упомянул о вас. 147 00:11:31,860 --> 00:11:33,194 Круто. 148 00:11:35,113 --> 00:11:39,451 Вроде вы с ним что-то написали вместе, что-то про брызги. 149 00:11:39,534 --> 00:11:41,744 Он сказал, что это было здорово. 150 00:11:41,828 --> 00:11:43,163 Круто! 151 00:11:44,330 --> 00:11:46,207 «Вечерние брызги». 152 00:11:47,083 --> 00:11:48,418 Круто. 153 00:11:48,543 --> 00:11:51,504 Не совсем, но я понимаю, о чем вы. 154 00:11:54,841 --> 00:11:56,759 Веселитесь. 155 00:11:59,387 --> 00:12:00,805 Ладно. 156 00:12:43,348 --> 00:12:46,184 - Слушай, чувак. - Да? 157 00:12:46,267 --> 00:12:48,603 Я испугался. 158 00:12:48,686 --> 00:12:50,897 - Почему? - Из-за тебя. 159 00:12:50,980 --> 00:12:55,902 Из-за твоего сообщения. Круто вдвойне. 160 00:12:56,027 --> 00:12:57,737 Да. 161 00:12:57,820 --> 00:12:58,863 Это было... 162 00:13:00,573 --> 00:13:01,783 Да. 163 00:13:05,119 --> 00:13:07,455 Плохи мои дела. 164 00:13:07,539 --> 00:13:09,958 Мои тоже. 165 00:13:10,041 --> 00:13:12,544 Эмоционально. 166 00:13:12,627 --> 00:13:16,631 И физически тоже, видимо, что... 167 00:13:16,714 --> 00:13:17,882 Что? 168 00:13:18,007 --> 00:13:23,680 Понимаешь, я не знаю. 169 00:13:23,763 --> 00:13:27,684 Наверное, это не так и плохо 170 00:13:27,767 --> 00:13:30,853 в определенных обстоятельствах. 171 00:13:30,937 --> 00:13:34,774 В каких обстоятельствах? 172 00:13:34,857 --> 00:13:39,404 Когда пытаешься повеситься на своей байдарке, 173 00:13:39,529 --> 00:13:43,074 а она не выдерживает твоего веса и... 174 00:13:43,157 --> 00:13:47,412 Потому что в ней трещина. 175 00:13:47,495 --> 00:13:50,373 В подобных обстоятельствах. 176 00:13:53,293 --> 00:13:56,087 Я рад, что ты всё еще здесь. 177 00:13:58,464 --> 00:13:59,507 Послушай. 178 00:14:01,509 --> 00:14:04,387 «Звони в колокол, который еще может звонить. 179 00:14:04,470 --> 00:14:07,140 Забудь об идеальных дарах. 180 00:14:07,223 --> 00:14:10,226 Во всем есть трещины. 181 00:14:10,310 --> 00:14:12,562 Но через них мы видим свет». 182 00:14:23,489 --> 00:14:27,827 Меня этому научил Икабод. 183 00:14:27,910 --> 00:14:30,079 Это здорово. 184 00:16:12,849 --> 00:16:17,478 ИРАНСКАЯ ДЕЛЕГАЦИЯ ПРОСИТ РАЗРЕШИТЬ ЕЙ РАННИЙ ОТЪЕЗД 185 00:16:20,189 --> 00:16:21,482 Хорошо. 186 00:16:26,696 --> 00:16:28,614 3 ФЕВРАЛЯ 2017 г. - 08.27.13 187 00:16:28,698 --> 00:16:31,325 И в какой момент этого дня у вас созрел план 188 00:16:31,409 --> 00:16:36,706 скинуться и купить мальчика-аккордеониста? 189 00:16:36,789 --> 00:16:39,751 После лазертага. 190 00:16:39,834 --> 00:16:43,045 Я бы хотел взять свои слова назад. Можно? 191 00:16:43,129 --> 00:16:45,506 Это было после того, как мы пошли бродить по парку. 192 00:16:45,590 --> 00:16:49,719 Мы сидели в одном кафе и пили. 193 00:16:49,844 --> 00:16:55,808 Потом мы были в одном пабе и тоже пили. До лазертага. 194 00:16:55,892 --> 00:16:58,561 И чья это была идея? 195 00:17:00,605 --> 00:17:02,148 Кажется, это была идея Джона Лэйкмана. 196 00:17:02,273 --> 00:17:04,609 Кажется, в тот день это была идея Джона. 197 00:17:04,692 --> 00:17:09,197 Я четко помню, что в тот день его переполняли теплые чувства 198 00:17:09,280 --> 00:17:11,324 и пиво. 199 00:17:13,242 --> 00:17:15,328 Наверняка можно это сделать. 200 00:17:15,411 --> 00:17:20,708 Сколько вообще стоит ребенок? Не миллион же. 201 00:17:20,792 --> 00:17:23,753 Сколько может стоить ребенок, Икабод? 202 00:17:23,836 --> 00:17:26,255 Я не знаю. Я никогда раньше не покупал детей, Джон. 203 00:17:28,007 --> 00:17:31,803 Думаю, около 1 800 долларов. По примерной оценке. 204 00:17:31,969 --> 00:17:35,389 Нам не хватает 100 баксов. 205 00:17:35,473 --> 00:17:37,809 У меня есть 100 евро. 206 00:17:37,892 --> 00:17:40,812 Круто. 207 00:17:40,895 --> 00:17:43,856 Нет, я имею в виду... 208 00:17:43,940 --> 00:17:46,943 Это всё, что у меня есть. 209 00:17:47,026 --> 00:17:49,487 Ну, это же ради свободы человека. 210 00:18:55,887 --> 00:18:58,681 Хорошее дело мы сделали. 211 00:18:58,764 --> 00:19:00,182 Да. 212 00:19:02,643 --> 00:19:05,313 А почему он всё еще здесь? 213 00:19:05,396 --> 00:19:07,857 Кажется, он думает, что он теперь нам принадлежит. 214 00:19:09,901 --> 00:19:13,029 Я ему всё объясню. 215 00:19:13,237 --> 00:19:15,865 Ты говоришь по-английски? 216 00:19:15,948 --> 00:19:17,325 Я говорю по-румынски. 217 00:19:17,408 --> 00:19:18,618 Быть не может. 218 00:19:18,701 --> 00:19:21,746 Сколько языков ты знаешь, Деннис? 219 00:19:21,829 --> 00:19:25,833 Если где-то есть нефть, то я говорю на языке этой страны. 220 00:19:25,917 --> 00:19:27,585 Круто. 221 00:19:27,668 --> 00:19:29,170 Скажи ему, что он свободен. 222 00:19:29,253 --> 00:19:34,133 Ему не нужно быть рядом с нами. Может идти, куда хочет. 223 00:19:36,177 --> 00:19:37,553 Как тебя зовут? 224 00:19:37,845 --> 00:19:38,721 Томаш. 225 00:19:38,846 --> 00:19:42,683 Иди куда хочешь, Томаш. 226 00:19:46,187 --> 00:19:50,483 Можешь идти. Мы тебя не по-настоящему купили. 227 00:19:51,567 --> 00:19:54,695 Мы купили тебя, чтобы тебе не надо было всю жизнь 228 00:19:54,779 --> 00:19:57,573 играть на этом чертовом аккордеоне. 229 00:20:00,576 --> 00:20:01,953 Ты сказал ему, что он может идти? 230 00:20:02,078 --> 00:20:05,331 - Да. - И почему он не уходит? 231 00:20:05,414 --> 00:20:07,667 Не знаю. 232 00:20:07,750 --> 00:20:12,546 Может, он чувствует привязанность. 233 00:20:12,630 --> 00:20:14,715 Скажи ему что-нибудь плохое. 234 00:20:14,799 --> 00:20:17,426 Типа он тебе никогда не нравился. 235 00:20:17,551 --> 00:20:20,179 Как в фильмах. Будто он лошадь из фильма. 236 00:20:20,262 --> 00:20:21,347 Да. 237 00:20:23,432 --> 00:20:25,267 Иди, Томаш. 238 00:20:25,893 --> 00:20:27,228 Мы тебя ненавидим. 239 00:20:27,937 --> 00:20:29,146 Уходи. 240 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 У тебя... 241 00:20:34,193 --> 00:20:35,444 Мерзкое лицо. 242 00:20:35,736 --> 00:20:37,363 И мерзкая стрижка. 243 00:20:40,616 --> 00:20:41,534 Иди отсюда, мерзавец. 244 00:20:49,333 --> 00:20:51,502 Уходи, лошадь из фильма! 245 00:21:13,858 --> 00:21:17,153 День стал немного хуже. 246 00:21:17,236 --> 00:21:19,613 Немного. 247 00:21:19,697 --> 00:21:23,284 Кто хочет попробовать раздобыть еще травки? 248 00:21:23,367 --> 00:21:25,619 Хорошая мысль. 249 00:21:28,622 --> 00:21:30,499 Думаешь, ты хорошо танцуешь? 250 00:21:33,252 --> 00:21:36,839 Я не говорил, что хорошо танцую. Я сказал, что ты плохо танцуешь. 251 00:21:37,006 --> 00:21:39,383 Тебе не нравится, как я танцую? 252 00:21:39,467 --> 00:21:41,635 Ты вообще не умеешь танцевать. 253 00:21:41,719 --> 00:21:44,096 Мне хорошо. 254 00:21:44,180 --> 00:21:45,681 Это еще не танец. 255 00:21:45,806 --> 00:21:48,809 Но что это тогда? 256 00:21:48,934 --> 00:21:50,311 Джон Лэйкман! 257 00:21:52,813 --> 00:21:55,024 Джон Лэйкман. 258 00:21:56,859 --> 00:21:58,819 Что? 259 00:22:06,327 --> 00:22:09,914 Джон Лэйкман, я сержант Гленн Пердю. Из полиции Милуоки. 260 00:22:10,122 --> 00:22:13,375 Я хотел бы задать вам несколько вопросов. 261 00:22:13,959 --> 00:22:15,920 Черт. 262 00:22:17,421 --> 00:22:19,381 Блин. 263 00:22:21,342 --> 00:22:26,013 Черт, у меня тут ситуация. 264 00:22:26,388 --> 00:22:28,474 - Что? - Черт. 265 00:22:28,557 --> 00:22:31,102 И мне надо смыться. 266 00:22:33,896 --> 00:22:35,731 Можешь что-нибудь сделать с нормальным парнем? 267 00:22:35,940 --> 00:22:37,233 Например? 268 00:22:37,316 --> 00:22:39,360 Ну, надавать ему по физиономии. 269 00:22:39,443 --> 00:22:41,987 А потом мы убежим от остальных. 270 00:22:42,279 --> 00:22:45,407 Потому что я очень быстро бегаю, а вы, наверное, тоже ничего так. 271 00:22:45,533 --> 00:22:47,368 А они не смогут быстро бежать. 272 00:22:47,451 --> 00:22:49,203 Потому что вон тот парень - коротышка. 273 00:22:49,286 --> 00:22:52,873 Ему придется передвигать ногами в два раза чаще всех нас. 274 00:22:52,957 --> 00:22:56,043 А у другого одна нога. 275 00:22:56,127 --> 00:22:58,796 Да. Хорошо. 276 00:23:01,465 --> 00:23:03,384 Что? 277 00:23:04,677 --> 00:23:07,680 Иди... Набей морду нормальному парню. 278 00:23:07,763 --> 00:23:09,473 Нет. 279 00:23:09,557 --> 00:23:10,516 Что? Почему? 280 00:23:11,267 --> 00:23:15,271 Он не нормальный. Просто кажется, что он нормальный. 281 00:23:15,354 --> 00:23:17,606 Нет, я не хочу. 282 00:23:18,023 --> 00:23:21,193 Слушай, Грегори это сделает. 283 00:23:23,821 --> 00:23:28,325 Он недавно хотел подраться. 284 00:23:28,409 --> 00:23:29,785 Слушай, Грегори. 285 00:23:32,746 --> 00:23:35,124 Да. 286 00:23:35,207 --> 00:23:36,250 - Слушай... - В чем дело? 287 00:23:36,375 --> 00:23:39,003 - Эти парни сказали... - Что? 288 00:23:39,086 --> 00:23:43,674 Эти парни сказали про тебя ужасную хрень. 289 00:23:43,757 --> 00:23:44,717 А что они сказали? 290 00:23:46,218 --> 00:23:48,429 Что ты любишь? 291 00:23:48,512 --> 00:23:51,015 - В жизни? - Да. 292 00:23:51,557 --> 00:23:53,058 Имеешь в виду хобби? 293 00:23:53,142 --> 00:23:54,935 Ну да. 294 00:23:55,019 --> 00:23:58,105 Ну, я коллекционирую и конструирую миниатюрные поезда, 295 00:23:58,189 --> 00:24:01,442 рельсы и миниатюрные модели деревень. 296 00:24:01,525 --> 00:24:05,279 Те парни сказал, что это полный отстой. 297 00:24:05,362 --> 00:24:06,405 Вон те? 298 00:24:07,615 --> 00:24:09,325 Да. 299 00:24:09,825 --> 00:24:14,038 Да, они сказали, что всё это - полный отстой. 300 00:24:14,121 --> 00:24:15,664 Только что. Надо тебе им врезать. 301 00:24:17,041 --> 00:24:19,126 - Наборы с поездами? - Да. 302 00:24:19,210 --> 00:24:21,253 - Но почему? - Что? 303 00:24:21,337 --> 00:24:24,840 По какой причине коллекционирование и сборка поездов - это полный отстой? 304 00:24:25,549 --> 00:24:28,093 Да по всем причинам. 305 00:24:28,177 --> 00:24:30,471 Они очень плохо об этом отзывались. 306 00:24:30,846 --> 00:24:35,768 Страшно ругали наборы с поездами. 307 00:24:35,851 --> 00:24:39,021 - На хрен их. - Да. 308 00:24:39,104 --> 00:24:41,565 - Да. - На хрен, чувак. 309 00:24:41,649 --> 00:24:43,817 Кто из них это сказал? 310 00:24:43,901 --> 00:24:46,320 - Нормальный. - Пойди дай им по морде. 311 00:24:46,403 --> 00:24:49,782 - А потом мы убежим. - Ладно. 312 00:24:49,865 --> 00:24:52,534 Помните, я сказал, что надо подраться? 313 00:24:52,618 --> 00:24:55,329 - Будем драться. - Да, будем драться. Давай, вперед. 314 00:24:57,498 --> 00:24:59,541 Ублюдок. Поезда! 315 00:25:25,359 --> 00:25:26,527 Беги! 316 00:25:26,860 --> 00:25:28,112 Черт возьми. 317 00:25:28,195 --> 00:25:30,406 - Ты любишь поезда. - Я люблю поезда. 318 00:25:30,489 --> 00:25:32,157 Врежь ему, чувак. 319 00:25:32,283 --> 00:25:34,118 - Ты это сделал. - О, смотри-ка. 320 00:25:34,285 --> 00:25:36,662 Черт. Круто. 321 00:25:55,222 --> 00:25:58,267 Найдите такси. 322 00:26:02,730 --> 00:26:04,940 Садитесь. 323 00:26:18,120 --> 00:26:19,538 Да! 324 00:26:19,621 --> 00:26:20,873 Он мне нравится! 325 00:26:20,998 --> 00:26:22,166 Проклятье. 326 00:26:22,249 --> 00:26:23,542 - Эй! - Ура! 327 00:26:24,710 --> 00:26:25,711 Какого черта! 328 00:26:25,878 --> 00:26:27,421 Отличный мальчишник. 329 00:26:27,504 --> 00:26:29,381 Посмотрим, куда делись все остальные. 330 00:26:29,506 --> 00:26:30,591 Ты готов пошляться? 331 00:26:30,674 --> 00:26:32,217 Да, готов. 332 00:26:32,384 --> 00:26:34,219 - Странно. - Что? 333 00:26:34,303 --> 00:26:35,346 Это было странно. 334 00:26:35,429 --> 00:26:38,098 - Да. Это было странно. - Да. 335 00:26:38,182 --> 00:26:39,391 Слушай, закрой дверь. 336 00:26:39,600 --> 00:26:40,476 Что? 337 00:26:40,559 --> 00:26:42,394 Закрой дверь. Мы едем со скоростью 65 км/ч. 338 00:26:42,478 --> 00:26:45,230 - Закрой дверь. - Да, спасибо. 339 00:26:47,274 --> 00:26:50,861 Хороший совет, так безопаснее. Спасибо. 340 00:26:50,944 --> 00:26:55,366 - Что? - Хороший совет, так безопаснее. Спасибо. 341 00:27:54,967 --> 00:27:56,176 РАСПИСАНИЕ АВИАРЕЙСОВ 342 00:27:56,260 --> 00:27:58,470 РАННИЙ ВЫЛЕТ ИРАНСКОЙ ДЕЛЕГАЦИИ ОДОБРЕН 343 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 Черт. 344 00:28:03,851 --> 00:28:06,562 Я не могу платить за квартиру. 345 00:28:06,645 --> 00:28:09,606 - Но за квартиру надо платить. - Нет. 346 00:28:09,690 --> 00:28:12,067 - Но я не могу за нее платить. - Девушка идет сюда. 347 00:28:12,192 --> 00:28:13,235 - Девушка? - Да. 348 00:28:13,360 --> 00:28:15,821 - А это плохой парень. - Это плохой парень? 349 00:28:15,946 --> 00:28:18,323 А это парень, который может заплатить за квартиру. 350 00:28:18,490 --> 00:28:20,492 - Это... Ясно. - Ладно. 351 00:28:20,576 --> 00:28:21,827 Джон. 352 00:28:25,914 --> 00:28:27,708 Вся его группа. 353 00:28:27,833 --> 00:28:31,503 - Все? - Они улетают в 1.00. 354 00:28:31,587 --> 00:28:33,130 - Сегодня ночью? - Они улетают... 355 00:28:33,213 --> 00:28:36,633 Да, все. Вылет из Парижа в 1.00. 356 00:28:36,717 --> 00:28:39,261 - Кантар Уолли. - Все они. 357 00:28:39,344 --> 00:28:41,263 Что-то поменялось. 358 00:28:41,346 --> 00:28:43,223 Я сообщу Тому. 359 00:29:20,761 --> 00:29:22,095 Алло? 360 00:29:25,891 --> 00:29:27,100 Да. 361 00:29:49,498 --> 00:29:50,999 Мне скоро придется уйти. 362 00:29:51,083 --> 00:29:52,417 - Джон. - Да. 363 00:29:52,501 --> 00:29:53,961 - Ты же пил. - Да. 364 00:29:54,044 --> 00:29:56,421 - И ты принимаешь... - Что? 365 00:29:56,505 --> 00:29:58,590 Обезболивающее. 366 00:29:58,674 --> 00:30:02,135 Ты же совершенно не в себе. 367 00:30:02,219 --> 00:30:06,014 Джон, ты не в себе. 368 00:30:06,098 --> 00:30:08,767 Мне не надо уходить прямо сейчас. 369 00:30:08,850 --> 00:30:11,853 Я могу еще часик посидеть. 370 00:30:11,937 --> 00:30:15,357 Или полтора часика. 371 00:30:59,943 --> 00:31:03,947 Мне скоро придется уйти по делам, Эд. 372 00:31:04,031 --> 00:31:06,575 - Сегодня? - Да. 373 00:31:06,658 --> 00:31:07,784 У меня же мальчишник. 374 00:31:07,909 --> 00:31:09,328 Да. 375 00:31:09,494 --> 00:31:13,206 У меня есть еще примерно 45 минут. 376 00:31:13,290 --> 00:31:14,499 Это же мой мальчишник. 377 00:31:14,583 --> 00:31:16,293 Да. 378 00:31:18,253 --> 00:31:21,131 - Ты пьян. - Что? 379 00:31:21,214 --> 00:31:22,883 Ты пьян. 380 00:31:22,966 --> 00:31:24,968 Да. 381 00:31:25,052 --> 00:31:27,512 И что ты будешь делать? 382 00:31:27,596 --> 00:31:30,098 Ты о чем? 383 00:31:30,182 --> 00:31:33,685 Сегодня. Ты же никакой. Ты пьян и под наркотой. 384 00:31:33,769 --> 00:31:35,604 Ладно. 385 00:31:35,687 --> 00:31:38,023 А когда ты никакой, надо пойти домой 386 00:31:38,106 --> 00:31:39,900 или сидеть и пить дальше. 387 00:31:39,983 --> 00:31:42,110 Но не стоит идти и заниматься другими делами. 388 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 Вот что я хочу сказать. 389 00:31:43,904 --> 00:31:46,073 Хорошо сказано. 390 00:31:46,156 --> 00:31:51,119 Так что ты будешь делать сегодня? 391 00:31:51,203 --> 00:31:53,372 Я возьму эти серьги в виде мышек. 392 00:31:53,497 --> 00:31:57,834 Эти серьги в виде маленьких мышек. 393 00:31:57,918 --> 00:32:00,545 - Я разобью витрину. - Джон. 394 00:32:03,423 --> 00:32:04,966 Осторожнее, Мышка. 395 00:32:07,135 --> 00:32:08,261 Сюда. 396 00:32:17,104 --> 00:32:18,230 Черт. 397 00:32:20,065 --> 00:32:21,024 Черт. 398 00:32:24,319 --> 00:32:27,280 Я уронил одну из мышек. 399 00:32:29,408 --> 00:32:31,743 - Помоги мне ее найти. - Что, черт возьми, ты делаешь? 400 00:32:32,619 --> 00:32:34,621 Вот она. 401 00:32:34,705 --> 00:32:36,415 - Круто. - Что ты делаешь? 402 00:32:36,540 --> 00:32:38,959 Подбираю сережки в виде мышек. 403 00:32:39,042 --> 00:32:41,837 Нет, я имею в виду, зачем они тебе? 404 00:32:53,432 --> 00:32:55,434 Это она. 405 00:32:57,185 --> 00:32:58,520 Вот так. 406 00:32:59,020 --> 00:33:00,063 Осторожней. 407 00:33:07,028 --> 00:33:08,238 Кто она? 408 00:33:08,321 --> 00:33:13,410 Женщина-полицейский из магазина, где мы потеряли пальцы. 409 00:33:13,535 --> 00:33:17,080 Маленького магазина с пальцами. 410 00:33:17,164 --> 00:33:21,835 Я хочу подарить ей эти сережки в виде мышек. 411 00:33:23,003 --> 00:33:25,005 Сережки. 412 00:33:25,088 --> 00:33:26,047 Вот так. 413 00:33:26,798 --> 00:33:28,592 Почему? 414 00:33:28,675 --> 00:33:30,302 Что почему? 415 00:33:30,385 --> 00:33:34,389 Почему ты хочешь подарить этой женщине сережки? 416 00:33:34,473 --> 00:33:37,517 Потому что из-за меня она ослепла. 417 00:33:37,601 --> 00:33:39,144 Так, Джон, ты пьян. 418 00:33:39,227 --> 00:33:41,938 - Уйди с дороги. - Нет. 419 00:33:42,022 --> 00:33:44,983 Мне всё равно, я просто брошу их ей. 420 00:33:45,192 --> 00:33:47,444 Не надо бросаться серьгами в полицейских. 421 00:33:50,822 --> 00:33:52,824 Эй, в чем твоя проблема? 422 00:33:53,325 --> 00:33:55,494 Простите, сэр. 423 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 Что вы делаете? 424 00:33:58,497 --> 00:33:59,414 Извините. 425 00:33:59,498 --> 00:34:01,625 Почему вы бросаетесь? 426 00:34:01,750 --> 00:34:05,003 - Это серьги в виде мышек. - Что? 427 00:34:05,420 --> 00:34:07,964 Простите, это серьги в виде мышек. 428 00:34:08,215 --> 00:34:10,091 Ну и что? 429 00:34:32,906 --> 00:34:36,243 Я не хочу, чтобы ты уходил один. 430 00:34:36,326 --> 00:34:38,245 Я всё равно пойду. 431 00:34:39,913 --> 00:34:41,331 Нет, не пойдешь. 432 00:34:42,958 --> 00:34:45,585 Нет, пойду. 433 00:34:45,669 --> 00:34:51,091 Ну, один ты не пойдешь. 434 00:34:51,174 --> 00:34:55,178 Я уже говорил тебе насчет помощи мне. 435 00:34:58,890 --> 00:35:03,353 Да, а я только что сказал тебе, что один ты не пойдешь. Так что... 436 00:35:22,831 --> 00:35:24,708 ПОЛИЦИЯ 437 00:35:30,547 --> 00:35:34,259 Толстяк в маленькой курточке