1 00:00:05,048 --> 00:00:06,508 كتيب التدريب - الأساليب الجديدة في القتال العصري العملي عن قرب 2 00:00:06,633 --> 00:00:09,928 حسنا. رجل ضد كلب. نصيحتي هو أن توسعوا آفاقكم. 3 00:00:10,053 --> 00:00:11,054 "كوانتيكو"، "فيرجينيا" - قبل 7 أعوام 4 00:00:11,138 --> 00:00:12,765 كل منكم يزن في المتوسط نحو 80 كيلوغراما تقريبا. 5 00:00:12,890 --> 00:00:15,309 ومتوسط وزن الكلب العادي 35 كيلوغراما يا رجل. 6 00:00:15,392 --> 00:00:19,104 لذا، إن كنت تحارب شخصا يزن 35 كيلوغراما، فستقضي نصف الوقت في الضحك، 7 00:00:19,188 --> 00:00:21,732 وكل الوقت في إيساع ذلك الوغد ضربا. 8 00:00:21,815 --> 00:00:24,109 لذا، انظروا للأمر وكأنكم تقاتلون 9 00:00:24,193 --> 00:00:27,237 رجلا ضئيلا غريبا يزن 35 كيلوغراما بفكين قويين. 10 00:00:27,321 --> 00:00:28,822 ولنتحدث عن الأسلوب. 11 00:00:28,906 --> 00:00:31,742 أحد الأساليب التي تنجح بشدة، هو أن تسمح لخصمك الكلب 12 00:00:31,825 --> 00:00:33,869 بعض طرف أقل استخداما. 13 00:00:33,994 --> 00:00:35,579 كذراعك الأيسر على سبيل المثال. 14 00:00:35,662 --> 00:00:38,540 وهو ما يمنحك 4 دقائق لإيساعه ضربا 15 00:00:38,665 --> 00:00:41,502 بيدك اليمنى المتفوقة. 16 00:00:41,585 --> 00:00:44,880 "ض ق". أتعرفون ما الذي يعنيه هذا يا رفاق؟ 17 00:00:44,963 --> 00:00:49,051 الضربة القاضية. تلف الدماغ، هذا ما تعنيه الضربة القاضية. 18 00:00:49,134 --> 00:00:53,347 أنت تتلف أدمغتهم إلى أن يفقدوا الوعي. 19 00:00:53,430 --> 00:00:56,809 لذا، قاتلوا الكلب اللعين باعتباره كلبا، 20 00:00:56,892 --> 00:01:00,020 وهاجموه، ودعوه يعض طرفا أقل استخداما، 21 00:01:00,145 --> 00:01:02,314 ثم أفقدوا ذلك اللعين وعيه 22 00:01:02,397 --> 00:01:05,234 بلكمه في رأسه اللعين، 23 00:01:05,317 --> 00:01:07,528 حيث يوجد مخه. 24 00:01:07,611 --> 00:01:11,073 إنها مدربة على صرعكم أرضا، ولذا أنا أدربكم على التغلب عليها. 25 00:01:11,156 --> 00:01:13,158 وهو ما فعلته لتوي الآن. 26 00:01:13,242 --> 00:01:15,577 حسنا. رجاء اقلبوا على صفحة 9، 27 00:01:15,661 --> 00:01:20,082 وسنتعلم كيفية إفقاد امرأة وعيها بواسطة دراجة. 28 00:02:40,704 --> 00:02:42,289 "باتريوت" 29 00:03:20,410 --> 00:03:23,997 القريب الأدنى: "توماس تافنر" 30 00:03:24,081 --> 00:03:25,707 من: "أغاثا ألبانز" الموضوع: أريد جوابا 31 00:03:25,791 --> 00:03:27,751 رجاء اتصلي بي بخصوص المدبر والمنفذ. 32 00:03:42,849 --> 00:03:46,770 سأكون الوحيد الذي يرتدي ربطة عنق يا أمي. 33 00:03:46,853 --> 00:03:50,816 كم مضى عليك منذ أن بدلت ملابسك؟ 34 00:03:50,899 --> 00:03:53,694 3 أيام أو ما شابه. 35 00:03:56,405 --> 00:04:00,325 متى كانت آخر مرة حظيت فيها ببعض الوقت مع زوجتك وحدكما؟ 36 00:04:00,409 --> 00:04:02,828 منذ مدة طويلة. 37 00:04:02,911 --> 00:04:05,122 حسنا... 38 00:04:05,205 --> 00:04:08,041 فلتحاول أن تفعل ذلك. 39 00:04:16,216 --> 00:04:20,887 - أنت وسيم جدا. - شكرا. 40 00:04:29,896 --> 00:04:32,065 أسير في شوارع "باريس" 41 00:04:32,858 --> 00:04:36,486 لأصبح سكيرا 42 00:04:39,031 --> 00:04:40,615 إنها تعني ثملا 43 00:04:40,699 --> 00:04:42,909 وهي جميلة جدا 44 00:04:43,869 --> 00:04:46,413 وأصدقائي برفقتي 45 00:04:47,497 --> 00:04:50,208 ولا أعرف معني كلمة حشيش 46 00:04:50,292 --> 00:04:54,796 لكنني ما زلت سأراهن أنني سأكون منتشيا لاحقا 47 00:04:56,214 --> 00:04:57,507 لست وحدي 48 00:04:57,591 --> 00:05:00,385 سيساعدني أحدهم 49 00:05:01,178 --> 00:05:04,139 أصدقائي برفقتي 50 00:05:12,773 --> 00:05:13,815 حتى "رون" هنا 51 00:05:13,899 --> 00:05:15,317 وهذا على الأرجح لأنه 52 00:05:15,400 --> 00:05:19,071 يتعين عليه تتبع أشياء مهمة على هاتفه 53 00:05:21,198 --> 00:05:25,994 لكنني لن أقلق بشأن هراء العمل الآن 54 00:05:26,661 --> 00:05:29,372 لأن أصدقائي برفقتي 55 00:05:30,707 --> 00:05:34,669 وسيكون يوما جيدا 56 00:05:39,257 --> 00:05:43,178 وسيكون يوما جيدا 57 00:05:45,806 --> 00:05:51,770 رغم أنني الوحيد الذي يرتدي ربطة عنق 58 00:05:53,647 --> 00:05:54,564 3 فبراير 2017 - 10:08:11 59 00:05:54,689 --> 00:05:57,984 لم يكن أيهما "جون واين" بالمناسبة. 60 00:05:58,068 --> 00:05:59,194 عذرا؟ 61 00:05:59,319 --> 00:06:02,656 لم يكن "جون واين" يدعى "جون واين" بالمناسبة. 62 00:06:02,739 --> 00:06:05,700 لم يكن "جون واين" يدعى "جون واين"؟ 63 00:06:05,784 --> 00:06:08,120 كان اسمه "ماريون موريسون". 64 00:06:08,203 --> 00:06:09,871 "جون واين" كان اسما مزيفا. 65 00:06:12,207 --> 00:06:14,334 كما أنه تهرب أيضا من القتال في الحرب العالمية الثانية. 66 00:06:14,417 --> 00:06:15,460 بسبب تسطح قدمه. 67 00:06:17,212 --> 00:06:20,423 ثم تظاهر بعد ذلك بأنه حارب فيها بشجاعة. 68 00:06:20,507 --> 00:06:24,177 وهو ما يجعله حسب رأيي، شخصا حقيرا. 69 00:06:24,261 --> 00:06:25,595 تخميني هو أنه يوجد 70 00:06:25,679 --> 00:06:28,140 العديد من الرجال الموتى مصابين بتسطح القدم في أراضي معارك الحرب العالمية الأولى. 71 00:06:28,223 --> 00:06:31,601 أتعرفين؟ وفي أماكن أخرى. 72 00:06:36,398 --> 00:06:38,024 توجد... 73 00:06:40,068 --> 00:06:42,529 توجد حالة يعاني منها الشباب 74 00:06:42,612 --> 00:06:46,825 الذين يتعرضون لعنف الحرب... 75 00:06:46,908 --> 00:06:49,411 إنهم ينهارون تحت 76 00:06:49,494 --> 00:06:54,040 وطأة ضغط أنه يتعين عليهم البقاء شجعان، 77 00:06:54,124 --> 00:06:58,545 وألا يظهروا أي معاناة أو ألم شخصي. 78 00:07:02,966 --> 00:07:05,844 إنها تسمى متلازمة "جون واين". 79 00:07:09,556 --> 00:07:12,934 كان لدي هذا القميص، 80 00:07:13,018 --> 00:07:14,936 قميص التدريب... 81 00:07:18,523 --> 00:07:22,861 فكما ترين، كان من المؤلم تمرين الجزء المتبقي من ساقي اليمنى، 82 00:07:24,779 --> 00:07:27,532 بسبب وجود ضمور عضلي. 83 00:07:30,035 --> 00:07:32,412 السير كان مجرد محنة. 84 00:07:32,495 --> 00:07:37,459 وكان بوسعك رؤية ذلك على وجهي عندما أتدرب. 85 00:07:37,542 --> 00:07:41,296 وكنت أخجل من ذلك. 86 00:07:41,421 --> 00:07:42,422 تبا لـ"جون واين" 87 00:07:42,505 --> 00:07:46,343 ثم أخذت قلم تخطيط، وكتبت "تبا لـ’جون واين‘" 88 00:07:46,426 --> 00:07:48,887 على القميص الذي أحدثك عنه. 89 00:07:52,933 --> 00:07:56,228 وهذا سمح لي أن أكون 90 00:07:56,311 --> 00:08:01,316 أقل حساسية تجاه الناس الذين كانوا يرون معاناتي. 91 00:08:07,989 --> 00:08:10,575 لا بد أن يجد المرء طريقة لتخفيف هذا الألم، 92 00:08:10,700 --> 00:08:14,579 وإلا ستكون أحد هؤلاء الفتية الذين ينهارون ولا يعودون لطبيعتهم أبدا. 93 00:08:27,759 --> 00:08:30,053 لا بد أنك "روب سابرستين". 94 00:08:30,136 --> 00:08:31,429 لماذا؟ 95 00:08:32,555 --> 00:08:34,266 تبدو كشخص قد يروق لابني حقا. 96 00:08:36,184 --> 00:08:39,229 حسنا، رائع. 97 00:08:39,479 --> 00:08:42,274 "توم تافنر". 98 00:08:45,277 --> 00:08:48,697 حسنا. هل أنت جاهز؟ 99 00:08:48,780 --> 00:08:52,242 - أجل، أنا جاهز. - حسنا. 100 00:08:52,367 --> 00:08:56,288 سنعرف قريبا ما إن كنا قد أخذنا إذن الخارجية للمغادرة مبكرا أم لا. 101 00:08:56,538 --> 00:08:57,455 لا أريده. 102 00:08:57,706 --> 00:09:00,375 يجب أن يكون كل من في المكان مسلحين. 103 00:09:08,800 --> 00:09:11,094 فلترقد في سلام يا "جون ليكمان". 104 00:09:11,177 --> 00:09:13,346 فلترقد في سلام يا "جون ليكمان". 105 00:09:13,430 --> 00:09:14,889 - فلترقد في سلام. - فلترقد في سلام 106 00:09:15,015 --> 00:09:17,309 - في صحتكم. - فلترقد في سلام يا "جون ليكمان". 107 00:09:20,353 --> 00:09:22,063 يا "رون". اشرب. 108 00:09:22,147 --> 00:09:24,607 لا أستطيع. علي تتبع الأشياء طوال الوقت. 109 00:09:24,691 --> 00:09:27,193 - احتس زجاجة فحسب. - يجب أن أبقى مركزا. كلا. 110 00:09:27,319 --> 00:09:29,362 - نصف زجاجة؟ - يجب أن أبقى مركزا. شكرا لك. 111 00:09:30,822 --> 00:09:32,991 ما كان أصعب جزء 112 00:09:33,074 --> 00:09:34,868 في كونك "ليكمان"؟ 113 00:09:36,119 --> 00:09:39,414 المصطلحات التقنية. 114 00:09:39,497 --> 00:09:43,335 الوصلات المفصلية 115 00:09:43,418 --> 00:09:46,796 وتركيبات الحشوات و... 116 00:09:46,880 --> 00:09:48,631 لقد ثمل بالفعل. 117 00:09:48,715 --> 00:09:50,884 هذه كلمات حقيقية يا رجل، صحيح؟ 118 00:09:51,259 --> 00:09:53,762 - أجل، إنها كذلك. - إنها حقيقية. 119 00:09:53,845 --> 00:09:55,930 إنه ثمل جدا. 120 00:09:56,222 --> 00:09:58,183 ربما سيرقص. 121 00:09:58,266 --> 00:09:59,309 سيكون ذلك رائعا جدا. 122 00:09:59,392 --> 00:10:02,103 هل سترقص لاحقا يا صاح؟ 123 00:10:02,187 --> 00:10:03,855 لست بهذا السوء يا رجل. 124 00:10:03,938 --> 00:10:08,651 ماذا؟ أنت أسوأ راقص في العالم. 125 00:10:08,943 --> 00:10:11,988 وأنا طفت جميع أرجاء العالم في اللجان وما شابه. 126 00:10:12,072 --> 00:10:16,284 وبصفتي عضو كونغرس سابق، أنت الأسوأ! 127 00:10:16,368 --> 00:10:17,994 عالميا. 128 00:10:18,078 --> 00:10:20,914 رقصه أشبه بما قام به "بروس سبرينغستين" 129 00:10:20,997 --> 00:10:25,335 عندما سحب تلك الفتاة من مسلسل "فريندز" لتصعد على المسرح. 130 00:10:25,543 --> 00:10:27,629 - أليس كذلك؟ - أجل، بعض الشيء. 131 00:10:28,129 --> 00:10:30,048 لكنه يروق لي. 132 00:10:30,131 --> 00:10:32,050 - لكنه يروق لي. - أجل، صحيح! 133 00:10:32,425 --> 00:10:36,388 - اسمعوا، لندخل في شجار. - ماذا؟ 134 00:10:36,471 --> 00:10:39,015 لنتشاجر مع أشخاص آخرين. 135 00:10:39,099 --> 00:10:40,725 أعني، مع مجموعة أخرى. 136 00:10:40,809 --> 00:10:44,646 رباه، "غريغوري" يصبح عنيفا عندما يثمل. 137 00:10:44,771 --> 00:10:48,108 أنت مسالم جدا عادة يا رجل. 138 00:10:48,608 --> 00:10:51,569 بينما أنت عنيف نوعا ما عادة. 139 00:10:51,653 --> 00:10:54,739 وعندما تثمل، تكون مسالما جدا. 140 00:10:55,240 --> 00:10:57,450 أجل، تصبح لطيفا جدا عندما تثمل. 141 00:11:02,163 --> 00:11:03,581 أريد أن أرقص. 142 00:11:03,873 --> 00:11:06,334 أجل! يا إلهي! 143 00:11:06,459 --> 00:11:07,419 شاهدوا هذا. 144 00:11:23,184 --> 00:11:27,313 كيف عرفت؟ أن تعثر علي؟ 145 00:11:27,397 --> 00:11:28,857 كنا على متن قارب. 146 00:11:28,940 --> 00:11:31,776 في جولة بالقارب، وأتى على ذكرك. 147 00:11:31,860 --> 00:11:33,194 رائع. 148 00:11:35,113 --> 00:11:39,451 ذكر صفقة سريعة ما قمتما بها، عندما كنتما معا. 149 00:11:39,534 --> 00:11:41,744 قال إنكما استمتعتما آنذاك. 150 00:11:41,828 --> 00:11:43,163 رائع! 151 00:11:44,330 --> 00:11:46,207 صفقة ما بعد الظهيرة. 152 00:11:47,083 --> 00:11:48,418 رائع. 153 00:11:48,543 --> 00:11:51,504 الأمر ليس صحيحا تماما، لكنني أتفهمه. 154 00:11:54,841 --> 00:11:56,759 اذهب واستمتع. 155 00:11:59,387 --> 00:12:00,805 حسنا. 156 00:12:43,348 --> 00:12:46,184 - اسمع يا رجل. - أجل. 157 00:12:46,267 --> 00:12:48,603 كنت خائفا يا رجل. 158 00:12:48,686 --> 00:12:50,897 - مم يا رجل؟ - عليك يا رجل. 159 00:12:50,980 --> 00:12:55,902 رسالتك. ذكرت كلمة "رائع" مرتين يا رجل. 160 00:12:56,027 --> 00:12:57,737 أجل. 161 00:12:57,820 --> 00:12:58,863 كان ذلك... 162 00:13:00,573 --> 00:13:01,783 أجل. 163 00:13:05,119 --> 00:13:07,455 أنا في حال سيئة. 164 00:13:07,539 --> 00:13:09,958 وأنا أيضا. 165 00:13:10,041 --> 00:13:12,544 عاطفيا. 166 00:13:12,627 --> 00:13:16,631 وبدنيا أيضا حسبما أظن، وهو... 167 00:13:16,714 --> 00:13:17,882 ماذا؟ 168 00:13:18,007 --> 00:13:23,680 وهو، كما تعرف، لا أدري. 169 00:13:23,763 --> 00:13:27,684 ليس أمرا سيئا حسبما أظن، 170 00:13:27,767 --> 00:13:30,853 في بعض الظروف. 171 00:13:30,937 --> 00:13:34,774 أي ظروف؟ 172 00:13:34,857 --> 00:13:39,404 عندما تحاول شنق نفسك من قاربك 173 00:13:39,529 --> 00:13:43,074 ولا يصمد أمام وزنك و... 174 00:13:43,157 --> 00:13:47,412 لأن به فلقا. 175 00:13:47,495 --> 00:13:50,373 ظروف كهذه. 176 00:13:53,293 --> 00:13:56,087 أنا سعيد أنك ما زلت على قيد الحياة. 177 00:13:58,464 --> 00:13:59,507 اسمع. 178 00:14:01,509 --> 00:14:04,387 "اقرع الأجراس التي ما زال يمكن أن تقرع. 179 00:14:04,470 --> 00:14:07,140 "وانس عرضك المثالي. 180 00:14:07,223 --> 00:14:10,226 "ثمة صدع في كل شيء. 181 00:14:10,310 --> 00:14:12,562 "فهكذا يدخل النور." 182 00:14:23,489 --> 00:14:27,827 تعلمت هذا من "إيكابود". 183 00:14:27,910 --> 00:14:30,079 إنه أمر رائع جدا. 184 00:16:12,849 --> 00:16:17,478 وفد "إيران" طلب تقديم موعد المغادرة الدبلوماسية 185 00:16:20,189 --> 00:16:21,482 حسنا. 186 00:16:26,696 --> 00:16:28,614 3 فبراير 2017 - 08:27:13 187 00:16:28,698 --> 00:16:31,325 إذن، في أي لحظة من ذلك اليوم قررتم 188 00:16:31,409 --> 00:16:36,706 أن تجمعوا أموالكم معا وتذهبوا لشراء الفتى عازف الأكورديون؟ 189 00:16:36,789 --> 00:16:39,751 بعدما لعبنا بمسدسات الليزر. 190 00:16:39,834 --> 00:16:43,045 أريد التراجع عما قلته. أيمكنني ذلك؟ 191 00:16:43,129 --> 00:16:45,506 كان بعد أن ذهبنا إلى الحديقة. 192 00:16:45,590 --> 00:16:49,719 وكنا في مقهى معين معا، نحتسي الشراب. 193 00:16:49,844 --> 00:16:55,808 بعدما كنا في حانة معينة، نحتسي الشراب. قبل أن نذهب للعب بمسدسات الليزر. 194 00:16:55,892 --> 00:16:58,561 وكانت فكرة من هذه؟ 195 00:17:00,605 --> 00:17:02,148 أعتقد أنها كانت فكرة "جون ليكمان". 196 00:17:02,273 --> 00:17:04,609 أعتقد أنها كانت فكرة "جون" ذلك اليوم. 197 00:17:04,692 --> 00:17:09,197 أتذكر بوضوح أنه كان مفعما بالمشاعر الدافئة 198 00:17:09,280 --> 00:17:11,324 والجعة. 199 00:17:13,242 --> 00:17:15,328 أراهن أن بوسعنا فعلها. 200 00:17:15,411 --> 00:17:20,708 كم قد يكلف شراء طفل على أي حال؟ ليس مليونا. 201 00:17:20,792 --> 00:17:23,753 كم قد يكلف شراء طفل يا "إيكابود"؟ 202 00:17:23,836 --> 00:17:26,255 لا أدري. لم يسبق أن اشتريت طفلا من قبل يا "جون". 203 00:17:28,007 --> 00:17:31,803 أعتقد أن ثمنه 1800 دولار، تقريبا. 204 00:17:31,969 --> 00:17:35,389 تنقصنا 100 دولار. 205 00:17:35,473 --> 00:17:37,809 معي 100 يورو. 206 00:17:37,892 --> 00:17:40,812 رائع. 207 00:17:40,895 --> 00:17:43,856 كلا، أعني في... 208 00:17:43,940 --> 00:17:46,943 في حياتي بأسرها. 209 00:17:47,026 --> 00:17:49,487 إنها من أجل الحرية. 210 00:18:55,887 --> 00:18:58,681 قمنا بعمل صالح هنا. 211 00:18:58,764 --> 00:19:00,182 أجل. 212 00:19:02,643 --> 00:19:05,313 لم لا يزال يقف معنا؟ 213 00:19:05,396 --> 00:19:07,857 أعتقد أن يظن أننا نمتلكه الآن أو ما شابه. 214 00:19:09,901 --> 00:19:13,029 سأشرح له الأمر. 215 00:19:13,237 --> 00:19:15,865 هل تتحدث الإنجليزية؟ 216 00:19:15,948 --> 00:19:17,325 أنا أتحدث الرومانية. 217 00:19:17,408 --> 00:19:18,618 مستحيل. 218 00:19:18,701 --> 00:19:21,746 كم لغة مختلفة تتحدث يا "دينيس"؟ 219 00:19:21,829 --> 00:19:25,833 إن كان البلد يحوي نفطا، فعندها أجل، يمكنني تحدث لغته بطلاقة. 220 00:19:25,917 --> 00:19:27,585 رائع. 221 00:19:27,668 --> 00:19:29,170 أخبره أنه حر. 222 00:19:29,253 --> 00:19:34,133 ليس عليه البقاء معنا. يمكنه الانطلاق بحرية فحسب. 223 00:19:36,177 --> 00:19:37,553 ما اسمك؟ 224 00:19:37,845 --> 00:19:38,721 "توماش". 225 00:19:38,846 --> 00:19:42,683 يمكنك الانطلاق بحرية يا "توماش". 226 00:19:46,187 --> 00:19:50,483 يمكنك الذهاب. لم نشترك لنبقيك معنا. 227 00:19:51,567 --> 00:19:54,695 بل اشتريناك كي لا تضطر إلى عزف 228 00:19:54,779 --> 00:19:57,573 الأكورديون اللعين طوال حياتك يا رجل. 229 00:20:00,576 --> 00:20:01,953 هل أخبرته أن بوسعه الذهاب؟ 230 00:20:02,078 --> 00:20:05,331 - أجل. - لماذا لم يذهب؟ 231 00:20:05,414 --> 00:20:07,667 لا أدري. 232 00:20:07,750 --> 00:20:12,546 ربما يشعر برابطة نحونا أو ما شابه. 233 00:20:12,630 --> 00:20:14,715 فلتقل له كلمات تجرح مشاعره. 234 00:20:14,799 --> 00:20:17,426 مثل أنه لم يرق لك إطلاقا على أي حال. 235 00:20:17,551 --> 00:20:20,179 مثلما يحدث في الأفلام. وكأنه جواد في فيلم. 236 00:20:20,262 --> 00:20:21,347 أجل. 237 00:20:23,432 --> 00:20:25,267 اذهب يا "توماش". 238 00:20:25,893 --> 00:20:27,228 نحن نكرهك. 239 00:20:27,937 --> 00:20:29,146 ارحل. 240 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 لديك... 241 00:20:34,193 --> 00:20:35,444 وجه قبيح. 242 00:20:35,736 --> 00:20:37,363 وقصة شعر سيئة. 243 00:20:40,616 --> 00:20:41,534 اذهب أيها الحقير. 244 00:20:49,333 --> 00:20:51,502 انطلق أيها الجواد! 245 00:21:13,858 --> 00:21:17,153 أصبح اليوم كئيبا بعض الشيء. 246 00:21:17,236 --> 00:21:19,613 قليلا. 247 00:21:19,697 --> 00:21:23,284 أيود أحدكم شراء المزيد من الحشيش؟ 248 00:21:23,367 --> 00:21:25,619 تفكير جيد. 249 00:21:28,622 --> 00:21:30,499 أتعتقد أنك راقص بارع؟ 250 00:21:33,252 --> 00:21:36,839 لم أقل قط إنني راقص بارع، بل قلت إنك راقص سيئ. 251 00:21:37,006 --> 00:21:39,383 ألا تعجبك حركاتي؟ 252 00:21:39,467 --> 00:21:41,635 ليس لديك أي حركات. 253 00:21:41,719 --> 00:21:44,096 الشعور بتحسن. 254 00:21:44,180 --> 00:21:45,681 هذه ليست حركة. 255 00:21:45,806 --> 00:21:48,809 ما هي إذن؟ 256 00:21:48,934 --> 00:21:50,311 "جون ليكمان"! 257 00:21:52,813 --> 00:21:55,024 "جون ليكمان". 258 00:21:56,859 --> 00:21:58,819 ماذا؟ 259 00:22:06,327 --> 00:22:09,914 "جون ليكمان"، أنا الرقيب "غلين بيردو". من دائرة شرطة "ميلواكي". 260 00:22:10,122 --> 00:22:13,375 أيمكنني طرح بعض الأسئلة عليك؟ 261 00:22:13,959 --> 00:22:15,920 اللعنة. 262 00:22:17,421 --> 00:22:19,381 تبا. 263 00:22:21,342 --> 00:22:26,013 تبا يا رجل، ثمة أمر ما يجري هنا. 264 00:22:26,388 --> 00:22:28,474 - ماذا؟ - تبا. 265 00:22:28,557 --> 00:22:31,102 علي الهروب من هذا الموقف. 266 00:22:33,896 --> 00:22:35,731 أيمكنك فعل شيء للرجل العادي؟ 267 00:22:35,940 --> 00:22:37,233 مثل ماذا؟ 268 00:22:37,316 --> 00:22:39,360 مثل ضربه أو ما شابه؟ 269 00:22:39,443 --> 00:22:41,987 وبعدها يمكننا الهروب من الشخصين الآخرين. 270 00:22:42,279 --> 00:22:45,407 لأنني سريع جدا، وأنتما على الأرجح سريعان بشكل طبيعي. 271 00:22:45,533 --> 00:22:47,368 وهما لن يكونا كذلك. 272 00:22:47,451 --> 00:22:49,203 لأن هذا الشخص ضئيل الحجم. 273 00:22:49,286 --> 00:22:52,873 ويتعين عليه أن يخطو ضعف خطواتنا ليلحق بنا. 274 00:22:52,957 --> 00:22:56,043 وهذا الآخر، ليس لديه سوى ساق واحدة. 275 00:22:56,127 --> 00:22:58,796 أجل. حسنا. 276 00:23:01,465 --> 00:23:03,384 ماذا؟ 277 00:23:04,677 --> 00:23:07,680 اذهب... أفقد الشخص العادي وعيه. 278 00:23:07,763 --> 00:23:09,473 لا. 279 00:23:09,557 --> 00:23:10,516 ماذا؟ لماذا؟ 280 00:23:11,267 --> 00:23:15,271 ليس عاديا، إنه يبدو كذلك فحسب. 281 00:23:15,354 --> 00:23:17,606 كلا، لا أريد ذلك. 282 00:23:18,023 --> 00:23:21,193 "غريغوري" سيفعل ذلك. 283 00:23:23,821 --> 00:23:28,325 تملكه الغضب هناك قبل قليل. 284 00:23:28,409 --> 00:23:29,785 يا "غريغوري". 285 00:23:32,746 --> 00:23:35,124 أجل. 286 00:23:35,207 --> 00:23:36,250 - اسمع... - ما الخطب؟ 287 00:23:36,375 --> 00:23:39,003 - قال هؤلاء الرجال... - ماذا؟ 288 00:23:39,086 --> 00:23:43,674 هؤلاء الرجال كانوا يتفوهون ببعض الهراء عنك يا رجل. 289 00:23:43,757 --> 00:23:44,717 ماذا كانوا يقولون؟ 290 00:23:46,218 --> 00:23:48,429 وما همك بذلك؟ 291 00:23:48,512 --> 00:23:51,015 - عن حياتي؟ - أجل. 292 00:23:51,557 --> 00:23:53,058 عن هواياتي؟ 293 00:23:53,142 --> 00:23:54,935 أجل، حسنا. 294 00:23:55,019 --> 00:23:58,105 أنا أجمع وأركب نماذج القطارات، 295 00:23:58,189 --> 00:24:01,442 والسكك الحديدية، ونسخ القرى المصغرة. 296 00:24:01,525 --> 00:24:05,279 قال هؤلاء الرجال إن هذا أمر متخلف. 297 00:24:05,362 --> 00:24:06,405 هؤلاء الرجال؟ 298 00:24:07,615 --> 00:24:09,325 أجل. 299 00:24:09,825 --> 00:24:14,038 أجل، قالوا إن هذا أمر متخلف. 300 00:24:14,121 --> 00:24:15,664 توا الآن. يجدر بك التشاجر معهم. 301 00:24:17,041 --> 00:24:19,126 - نماذج القطارات؟ - أجل. 302 00:24:19,210 --> 00:24:21,253 - كيف؟ - ماذا؟ 303 00:24:21,337 --> 00:24:24,840 كيف يكون جمع وتركيب نماذج القطارات أمرا متخلفا؟ 304 00:24:25,549 --> 00:24:28,093 من جميع النواحي. 305 00:24:28,177 --> 00:24:30,471 كانوا ينتقدون الأمر بأسره يا رجل. 306 00:24:30,846 --> 00:24:35,768 كانوا ينتقدون نماذج القطارات يا رجل. 307 00:24:35,851 --> 00:24:39,021 - تبا لذلك. - أجل. 308 00:24:39,104 --> 00:24:41,565 - أجل. - تبا لذلك يا رجل. 309 00:24:41,649 --> 00:24:43,817 أيهم قال ذلك؟ 310 00:24:43,901 --> 00:24:46,320 - الشخص العادي. - اذهب وأوسعه ضربا. 311 00:24:46,403 --> 00:24:49,782 - بعدها يتعين علينا الهرب. - حسنا. 312 00:24:49,865 --> 00:24:52,534 أتذكرون عندما قلت إن علينا الشجار مع أشخاص آخرين؟ 313 00:24:52,618 --> 00:24:55,329 - إننا نقوم بالأمر. - أجل، نحن نقوم بالأمر. اذهب وقم به. 314 00:24:57,498 --> 00:24:59,541 أيها اللعين. القطارات! 315 00:25:25,359 --> 00:25:26,527 اذهب! 316 00:25:26,860 --> 00:25:28,112 اللعنة. 317 00:25:28,195 --> 00:25:30,406 - أنت تحب القطارات. - أحب القطارات. 318 00:25:30,489 --> 00:25:32,157 أنت تقضي عليه يا رجل. 319 00:25:32,283 --> 00:25:34,118 - لقد فعلتها. - مهلا، انظروا إلى ذلك. 320 00:25:34,285 --> 00:25:36,662 تبا، رائع. 321 00:25:55,222 --> 00:25:58,267 استدعوا سيارة أجرة. 322 00:26:02,730 --> 00:26:04,940 اركبوا. 323 00:26:18,120 --> 00:26:19,538 أجل! 324 00:26:19,621 --> 00:26:20,873 أحبه! 325 00:26:20,998 --> 00:26:22,166 تبا. 326 00:26:22,249 --> 00:26:23,542 - مهلا! - أجل! 327 00:26:24,710 --> 00:26:25,711 بحق الجحيم. 328 00:26:25,878 --> 00:26:27,421 هذا حفل توديع عزوبية رائع. 329 00:26:27,504 --> 00:26:29,381 لنر أين ذهب الآخرون. 330 00:26:29,506 --> 00:26:30,591 أيمكنك التجول؟ 331 00:26:30,674 --> 00:26:32,217 يمكنني التجول، أجل. 332 00:26:32,384 --> 00:26:34,219 - غريب. - ماذا؟ 333 00:26:34,303 --> 00:26:35,346 كان ذلك غريبا. 334 00:26:35,429 --> 00:26:38,098 - أجل. كان ذلك غريبا. - أجل. 335 00:26:38,182 --> 00:26:39,391 أغلق الباب. 336 00:26:39,600 --> 00:26:40,476 ماذا؟ 337 00:26:40,559 --> 00:26:42,394 أغلق الباب، نحن نسير بسرعة 65 كيلومترا هنا. 338 00:26:42,478 --> 00:26:45,230 - أغلق بابك. - أجل، شكرا. 339 00:26:47,274 --> 00:26:50,861 كانت تلك نصيحة أمان جيدة يا رجل. شكرا. 340 00:26:50,944 --> 00:26:55,366 - ماذا؟ - كانت تلك نصيحة أمان جيدة يا رجل. شكرا. 341 00:27:54,967 --> 00:27:56,176 خطوط سير الرحلات الجوية 342 00:27:56,260 --> 00:27:58,470 وفد "إيران"، المغادرة المبكرة - مقبولة 343 00:27:58,554 --> 00:27:59,972 تبا. 344 00:28:03,851 --> 00:28:06,562 لا يمكنني دفع الإيجار. 345 00:28:06,645 --> 00:28:09,606 - لكن عليك دفع الإيجار. - لا. 346 00:28:09,690 --> 00:28:12,067 - لكنني لا أستطيع دفع الإيجار. - تضع الفتاة بالأعلى هنا. 347 00:28:12,192 --> 00:28:13,235 - الفتاة؟ - أجل. 348 00:28:13,360 --> 00:28:15,821 - هذه تعني رجل. - أهذه تعني رجل؟ 349 00:28:15,946 --> 00:28:18,323 وهذه تعني الرجل الذي يمكنه دفع الإيجار. 350 00:28:18,490 --> 00:28:20,492 - إنها... حسنا. - حسنا. 351 00:28:20,576 --> 00:28:21,827 "جون". 352 00:28:25,914 --> 00:28:27,708 مجموعته بأكملها. 353 00:28:27,833 --> 00:28:31,503 - جميعهم؟ - سيغادرون في الـ1 صباحا. 354 00:28:31,587 --> 00:28:33,130 - الليلة؟ - سيطيرون... 355 00:28:33,213 --> 00:28:36,633 أجل، جميعهم. سيرحلون عن "باريس" في الـ1. 356 00:28:36,717 --> 00:28:39,261 - "كانتر والي". - كلهم. 357 00:28:39,344 --> 00:28:41,263 تغير أمر ما. 358 00:28:41,346 --> 00:28:43,223 سأخطر "توم". 359 00:29:20,761 --> 00:29:22,095 مرحبا؟ 360 00:29:25,891 --> 00:29:27,100 أجل. 361 00:29:49,498 --> 00:29:50,999 علي المغادرة بعد قليل. 362 00:29:51,083 --> 00:29:52,417 - "جون". - اسمعي. 363 00:29:52,501 --> 00:29:53,961 - كنت تحتسي الشراب. - أجل. 364 00:29:54,044 --> 00:29:56,421 - وكنت تتعاطى... - ماذا؟ 365 00:29:56,505 --> 00:29:58,590 مسكنات الألم. 366 00:29:58,674 --> 00:30:02,135 أنت في حال سيئة جدا. 367 00:30:02,219 --> 00:30:06,014 "جون"، أنت في حال سيئة جدا. 368 00:30:06,098 --> 00:30:08,767 لا يتعين أن ينتهي الأمر الآن. 369 00:30:08,850 --> 00:30:11,853 ما زال بوسعي البقاء لساعة أخرى أو نحو ذلك. 370 00:30:11,937 --> 00:30:15,357 ساعة ونصف تقريبا. 371 00:30:59,943 --> 00:31:03,947 علي الرحيل قريبا للقيام بأمر ما يا "إيد". 372 00:31:04,031 --> 00:31:06,575 - الليلة؟ - أجل. 373 00:31:06,658 --> 00:31:07,784 إنه حفل توديع عزوبيتي. 374 00:31:07,909 --> 00:31:09,328 أجل. 375 00:31:09,494 --> 00:31:13,206 أمامي نحو 45 دقيقة أخرى يا رجل. 376 00:31:13,290 --> 00:31:14,499 إنه حفل توديع عزوبيتي. 377 00:31:14,583 --> 00:31:16,293 أجل. 378 00:31:18,253 --> 00:31:21,131 - أنت في حال سيئة. - ماذا؟ 379 00:31:21,214 --> 00:31:22,883 أنت في حال سيئة. 380 00:31:22,966 --> 00:31:24,968 حسنا. 381 00:31:25,052 --> 00:31:27,512 ماذا ستفعل إذن؟ 382 00:31:27,596 --> 00:31:30,098 عم تتحدث؟ 383 00:31:30,182 --> 00:31:33,685 الليلة. أنت في حال سيئة. أنت ثمل ومنتش. 384 00:31:33,769 --> 00:31:35,604 حسنا. 385 00:31:35,687 --> 00:31:38,023 لذا عندما تكون في حال سيئة، عليك الذهاب إلى بيتك فحسب، 386 00:31:38,106 --> 00:31:39,900 أو البقاء في الخارج وتثمل أكثر. 387 00:31:39,983 --> 00:31:42,110 لكن يجب ألا تخرج وتقوم بأمور بأخرى. 388 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 هذا رأيي. 389 00:31:43,904 --> 00:31:46,073 إنه رأي جيد. 390 00:31:46,156 --> 00:31:51,119 إذن، ماذا ستفعل الليلة؟ 391 00:31:51,203 --> 00:31:53,372 سآخذ هذه الأقراط. 392 00:31:53,497 --> 00:31:57,834 سآخذ هذه الأقراط الصغيرة. 393 00:31:57,918 --> 00:32:00,545 - سأكسر هذه النافذة. - "جون". 394 00:32:03,423 --> 00:32:04,966 حذار يا صغيرتي. 395 00:32:07,135 --> 00:32:08,261 من هنا. 396 00:32:17,104 --> 00:32:18,230 تبا. 397 00:32:20,065 --> 00:32:21,024 تبا. 398 00:32:24,319 --> 00:32:27,280 فقدت أحد الأقراط. 399 00:32:29,408 --> 00:32:31,743 - ساعدني في العثور عليه يا رجل. - ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 400 00:32:32,619 --> 00:32:34,621 ها هو ذا. 401 00:32:34,705 --> 00:32:36,415 - رائع. - ماذا تفعل يا رجل؟ 402 00:32:36,540 --> 00:32:38,959 ألتقط قرطي فحسب. 403 00:32:39,042 --> 00:32:41,837 كلا، بل أعني، ما الذي ستفعله بها؟ 404 00:32:53,432 --> 00:32:55,434 هذه هي. 405 00:32:57,185 --> 00:32:58,520 ها هي ذي. 406 00:32:59,020 --> 00:33:00,063 حذار. 407 00:33:07,028 --> 00:33:08,238 من تكون؟ 408 00:33:08,321 --> 00:33:13,410 إنها شرطية التقيناها في متجر الأصبع. 409 00:33:13,535 --> 00:33:17,080 متجر الأصبع الصغير. 410 00:33:17,164 --> 00:33:21,835 أريد إعطاءها هذه الأشياء الصغيرة. 411 00:33:23,003 --> 00:33:25,005 الأقراط. 412 00:33:25,088 --> 00:33:26,047 ها هي ذي. 413 00:33:26,798 --> 00:33:28,592 لماذا؟ 414 00:33:28,675 --> 00:33:30,302 لماذا ماذا؟ 415 00:33:30,385 --> 00:33:34,389 لم تريد إعطاء أقراط لتلك السيدة؟ 416 00:33:34,473 --> 00:33:37,517 لأنني أصبتها بالعمى. 417 00:33:37,601 --> 00:33:39,144 حسنا يا "جون"، أنت ثمل. 418 00:33:39,227 --> 00:33:41,938 - ابتعد عن طريقي يا رجل. - لا. 419 00:33:42,022 --> 00:33:44,983 لا آبه، سأقذفها إليها فحسب يا رجل. 420 00:33:45,192 --> 00:33:47,444 لا تلق الأقراط إلى شرطية. 421 00:33:50,822 --> 00:33:52,824 ما هي مشكلتك؟ 422 00:33:53,325 --> 00:33:55,494 عذرا يا سيدي. 423 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 ماذا تفعل؟ 424 00:33:58,497 --> 00:33:59,414 أنا آسف. 425 00:33:59,498 --> 00:34:01,625 لم تلق بالأشياء علينا؟ 426 00:34:01,750 --> 00:34:05,003 - إنها أقراط على شكل فأر. - ماذا؟ 427 00:34:05,420 --> 00:34:07,964 آسف، إنها أقراط على شكل فأر. 428 00:34:08,215 --> 00:34:10,091 وإن يكن؟ 429 00:34:32,906 --> 00:34:36,243 لا أريدك أن تذهب بمفردك. 430 00:34:36,326 --> 00:34:38,245 سأفعل. 431 00:34:39,913 --> 00:34:41,331 كلا، لن تفعل. 432 00:34:42,958 --> 00:34:45,585 سأذهب. 433 00:34:45,669 --> 00:34:51,091 أجل، لن تذهب بمفردك. 434 00:34:51,174 --> 00:34:55,178 أخبرتك من قبل بشأن مساعدتي. 435 00:34:58,890 --> 00:35:03,353 أجل، وأخبرتك للتو أنك لن تذهب بمفردك، لذا... 436 00:35:22,831 --> 00:35:24,708 شرطة 437 00:35:30,547 --> 00:35:34,259 رجل بدين يرتدي سترة صغيرة