1 00:00:06,550 --> 00:00:08,969 Ze zal gelukkiger zijn bij de achterstandskinderen. 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,304 Hoe weet je dat? 3 00:00:10,387 --> 00:00:11,472 Omdat ze een achterstand heeft. 4 00:00:11,555 --> 00:00:14,516 Ze kan niet praten, Philippe. Dat is niet hetzelfde. 5 00:00:14,892 --> 00:00:18,061 Ze vormt een uitdaging waar die school beter mee kan omgaan. 6 00:00:18,228 --> 00:00:19,938 De naam van de school... 7 00:00:20,022 --> 00:00:20,856 Wat? 8 00:00:21,148 --> 00:00:25,694 Madame Walrafens school voor achterstand en delicten. 9 00:00:25,778 --> 00:00:26,695 Nou en? 10 00:00:26,779 --> 00:00:27,780 Oké. 11 00:00:27,863 --> 00:00:31,575 Onze dochter die niet kan praten, gaat naar een school met meisjes 12 00:00:31,658 --> 00:00:33,744 die mensen met potloden neersteken. 13 00:00:36,288 --> 00:00:37,623 Delicten? 14 00:00:37,706 --> 00:00:41,919 Ze houden ze gescheiden. De doofstomme meisjes en de delicten. 15 00:00:42,753 --> 00:00:45,047 Behalve tijdens de pauze. 16 00:01:18,455 --> 00:01:20,040 Ze schijnt niet te kunnen praten. 17 00:01:20,123 --> 00:01:24,419 Ze heeft selectief mutisme, wat betekent dat ze wel geluiden maakt. 18 00:01:24,503 --> 00:01:25,671 Wanneer? 19 00:01:25,754 --> 00:01:28,340 Ze kan schreeuwen als ze opgewonden is. 20 00:01:28,423 --> 00:01:31,343 Laten we haar opwinden om te zien of ze schreeuwt. 21 00:01:31,426 --> 00:01:32,845 Ja, dat is leuk. 22 00:01:35,931 --> 00:01:37,599 Wil je genade spelen? 23 00:01:38,851 --> 00:01:40,894 Ik weet niet hoe. 24 00:01:40,978 --> 00:01:41,812 Geef je hand. 25 00:01:41,895 --> 00:01:44,106 Dan proberen we elkaars handen te draaien en te buigen 26 00:01:44,189 --> 00:01:47,025 tot een van ons zich overgeeft door genade te zeggen. 27 00:01:47,484 --> 00:01:48,652 Nee, bedankt. 28 00:01:50,946 --> 00:01:53,365 Zeg genade. 29 00:01:53,448 --> 00:01:54,575 Genade. 30 00:01:58,161 --> 00:01:59,621 Genade? 31 00:02:04,793 --> 00:02:06,378 Laat los, trut. 32 00:02:10,799 --> 00:02:12,301 Kun je schreeuwen? 33 00:02:13,969 --> 00:02:14,803 Wanneer? 34 00:02:17,097 --> 00:02:18,891 Onder welke omstandigheden? 35 00:02:18,974 --> 00:02:20,601 Ken je dat woord? 36 00:02:23,186 --> 00:02:24,646 Dus wanneer? 37 00:02:26,148 --> 00:02:30,319 Het lukte zelfs niet met hun stomme spel. Je bent een harde. 38 00:02:43,749 --> 00:02:48,754 Ik zit op de domme school, maar ik ben niet dom. Ik heb een slechte vader. 39 00:02:52,257 --> 00:02:53,634 Ik snap het. 40 00:02:55,302 --> 00:02:58,680 Ik zit op de slechte school, maar ik ben niet slecht. 41 00:02:59,348 --> 00:03:02,434 Mijn moeder geeft niets om me. 42 00:03:21,286 --> 00:03:22,287 Agathe. 43 00:05:03,472 --> 00:05:04,931 Vingerlevensvatbaarheid 44 00:05:05,015 --> 00:05:08,143 Geeft iemand iets om de tijd 45 00:05:08,226 --> 00:05:11,188 die we nog hebben om de vingers aan te zetten? 46 00:05:11,772 --> 00:05:12,647 Verdomme. 47 00:05:14,066 --> 00:05:16,985 Het geeft niet dat John er niet is met de laatste vinger die van mij kan zijn. 48 00:05:17,069 --> 00:05:20,280 Ik ga naar het ziekenhuis en laat die vingers aanzetten, 49 00:05:20,363 --> 00:05:21,448 of ze nu van mij zijn of niet. 50 00:05:21,823 --> 00:05:23,241 Je mocht van Tom niet naar het ziekenhuis. 51 00:05:23,950 --> 00:05:25,285 Tom is mijn vader niet. 52 00:05:25,494 --> 00:05:26,953 Mijn vader heeft twee Arby's. 53 00:05:27,370 --> 00:05:29,414 -Wat doet hij? -Hij wil naar het ziekenhuis. 54 00:05:29,748 --> 00:05:33,543 Dennis, nee. Dat heb je al gedaan. 55 00:05:35,087 --> 00:05:35,962 Eerder? 56 00:05:36,254 --> 00:05:38,423 Ja. Toen John me neerstak. 57 00:05:38,548 --> 00:05:41,676 Dit is het gevolg daarvan. 58 00:05:43,136 --> 00:05:44,888 Dus ik ben bang dat je hier moet... 59 00:05:44,971 --> 00:05:48,183 Het zijn mijn vingers. 60 00:05:48,266 --> 00:05:50,060 -Hallo, Tom. -Dennis... 61 00:05:53,855 --> 00:05:54,856 Shit. 62 00:06:04,157 --> 00:06:06,159 Horen al deze mensen hier te zijn? 63 00:06:06,409 --> 00:06:07,577 Nee. 64 00:06:08,620 --> 00:06:09,454 Maar het is in orde. 65 00:06:11,540 --> 00:06:12,916 Het zijn mijn vrienden. 66 00:06:14,876 --> 00:06:17,295 Ik ben Johns moeder. 67 00:06:17,838 --> 00:06:20,090 Ik weet niet wat hier gaande is, 68 00:06:20,173 --> 00:06:22,926 maar jullie gaan naar het ziekenhuis. 69 00:06:23,009 --> 00:06:24,719 Dat kunnen ze niet, Bernice. 70 00:06:24,803 --> 00:06:27,055 Dat kunnen ze wel. 71 00:06:27,139 --> 00:06:30,517 Mooi, want we hebben minder dan een uur. Lieve hemel. 72 00:06:31,643 --> 00:06:32,936 Wie zijn al die mensen? 73 00:06:33,061 --> 00:06:34,271 Ik ben Johns man? 74 00:06:34,396 --> 00:06:35,772 Nee, dat ben je niet. 75 00:06:36,189 --> 00:06:38,900 -Nee, dat ben ik niet. -Ik ben nog getrouwd met Alice. 76 00:06:39,442 --> 00:06:41,153 Ik ben Johns beste vriend, Dennis. 77 00:06:41,736 --> 00:06:44,030 Ik ben ook geraakt. In mijn schouder. 78 00:06:44,114 --> 00:06:46,741 -Een beetje maar. -Eddie. O, mijn god. 79 00:06:46,867 --> 00:06:49,995 Maar cooler dan dat? Dit is mijn zoon, Efram. 80 00:06:50,328 --> 00:06:53,290 Dat is Carol. Ze is geweldig. Ze is dierenarts. 81 00:06:53,623 --> 00:06:55,709 Ze zet geen vingers aan, maar ze is een goede dierenarts 82 00:06:55,792 --> 00:06:57,544 en danseres en moeder. 83 00:06:58,003 --> 00:06:59,546 En dit is mijn moeder. 84 00:06:59,629 --> 00:07:02,507 -Heb je die vingers? -Ja, in mijn zak. 85 00:07:02,591 --> 00:07:05,177 Dennis heeft er één, maar ik heb de andere. 86 00:07:05,260 --> 00:07:06,511 Oké, vooruit dan. 87 00:07:06,595 --> 00:07:08,138 Dat kunnen ze niet. 88 00:07:09,014 --> 00:07:12,100 Dat zijn de vingers van je zoon en van zijn vriend. 89 00:07:12,309 --> 00:07:14,019 -Beste. -Wat? 90 00:07:14,186 --> 00:07:15,353 We zijn beste vrienden. 91 00:07:15,478 --> 00:07:18,106 Dat heb je te vaak gezegd. Het is vreemd. 92 00:07:18,398 --> 00:07:19,357 Vooruit. 93 00:07:20,066 --> 00:07:21,902 Goed. Doe wat je wilt, Bernice. 94 00:07:22,444 --> 00:07:24,738 Ik doe niet wat ik wil, Tom. 95 00:07:24,863 --> 00:07:27,824 Dit moeten we doen om je zoon zijn vingers terug te geven. 96 00:07:31,369 --> 00:07:33,079 Niemand luistert naar me. 97 00:07:34,080 --> 00:07:36,708 Wat weet ik nou als directeur van de inlichtingendiensten? 98 00:07:37,918 --> 00:07:40,045 Oké. Verdomme. 99 00:07:41,504 --> 00:07:46,468 Mijn moeder wilde Dat ik mijn twee vingers terugkreeg 100 00:07:46,551 --> 00:07:51,598 Mijn vader stond dat toe Omdat hij bang is voor haar 101 00:07:51,681 --> 00:07:55,936 Ik wil geen monsterhand Maar hij heeft gelijk over mensen 102 00:07:56,019 --> 00:07:57,229 Die me volgen 103 00:07:57,354 --> 00:08:02,442 Als mijn alias bekend wordt Heb ik nog steeds een middenvinger 104 00:08:02,943 --> 00:08:08,490 Maar ook extra kwalproblemen. 105 00:08:08,740 --> 00:08:12,202 Ik moet aan een kinderliedje werken. 106 00:08:12,285 --> 00:08:17,165 Me concentreren zodat ik geen Geheime informatie deel onder narcose 107 00:08:17,249 --> 00:08:18,667 Het is een techniek die we gebruiken 108 00:08:18,750 --> 00:08:22,462 Maar ik kan me er vast geen herinneren Want ik ben uitgeput 109 00:08:35,141 --> 00:08:37,686 Voor hoeveel vrouwen ben je niet opgestaan? 110 00:08:38,228 --> 00:08:39,104 In de metro vandaag? 111 00:08:39,187 --> 00:08:40,021 Ja. 112 00:08:40,105 --> 00:08:41,064 Drie. 113 00:08:42,107 --> 00:08:43,233 Vier. 114 00:08:45,610 --> 00:08:47,112 Hé, Stroughs. 115 00:08:48,280 --> 00:08:49,447 Hij is in Parijs. 116 00:08:52,367 --> 00:08:54,953 Ja, John Lakeman. 117 00:08:56,079 --> 00:08:57,580 Hij is in Parijs. 118 00:08:58,665 --> 00:08:59,958 -Ja. -John Lakeman. 119 00:09:00,041 --> 00:09:00,875 Ja. 120 00:09:01,126 --> 00:09:03,169 Sophie ook. 121 00:09:04,129 --> 00:09:05,630 Hoe wist ze het? 122 00:09:05,714 --> 00:09:07,549 Sophie is slim. 123 00:09:07,632 --> 00:09:10,927 Ze bleef het vreemde congreslid volgen. 124 00:09:15,181 --> 00:09:18,560 Je had gelijk. Dat is Lakeman met het vreemde congreslid. 125 00:09:21,604 --> 00:09:23,148 Lakeman is in Parijs. 126 00:09:27,861 --> 00:09:30,322 Hij is in Parijs. 127 00:10:04,606 --> 00:10:05,982 Wat? 128 00:10:10,111 --> 00:10:13,323 Verdomme. 129 00:10:50,276 --> 00:10:51,194 James? 130 00:10:53,154 --> 00:10:54,030 James, hé? 131 00:10:55,031 --> 00:10:56,157 Kom binnen. Het wordt koud. 132 00:10:58,368 --> 00:10:59,494 James? 133 00:11:00,412 --> 00:11:01,329 Kwallen. 134 00:11:02,580 --> 00:11:05,708 James, vergeet de kwallen. 135 00:11:06,000 --> 00:11:08,294 Ik moet de kwallen bijhouden. 136 00:11:09,087 --> 00:11:10,547 Waarom, James? 137 00:11:10,630 --> 00:11:11,840 Dat kan ik niet zeggen. 138 00:11:12,465 --> 00:11:14,384 Schat, alsjeblieft... 139 00:11:16,177 --> 00:11:18,555 Ik kom als ik alle kwallen heb geteld. 140 00:11:20,056 --> 00:11:23,560 James, die blijven komen. Je kunt ze niet allemaal tellen. 141 00:11:23,685 --> 00:11:25,311 Daarna kom ik binnen. 142 00:11:26,980 --> 00:11:29,149 Nadat je alle kwallen hebt geteld? 143 00:11:29,232 --> 00:11:30,400 Ja. 144 00:11:30,483 --> 00:11:31,860 Allemaal? 145 00:11:31,943 --> 00:11:32,861 Ja. 146 00:11:37,866 --> 00:11:39,576 Ik heb er nog nooit zoveel gezien. 147 00:11:39,993 --> 00:11:41,119 Wat, schat? 148 00:11:41,744 --> 00:11:43,079 Ze blijven maar komen. 149 00:12:12,692 --> 00:12:13,568 Hallo. 150 00:12:14,652 --> 00:12:15,487 Hallo. 151 00:12:16,529 --> 00:12:17,447 Zie je iets? 152 00:12:18,865 --> 00:12:19,699 Nee. 153 00:12:20,325 --> 00:12:21,576 Zie je vormen? 154 00:12:22,994 --> 00:12:23,828 Nee. 155 00:12:27,665 --> 00:12:29,918 Zie je licht? 156 00:12:30,251 --> 00:12:31,336 Nee. 157 00:12:32,712 --> 00:12:33,630 Schaduwen? 158 00:12:34,714 --> 00:12:35,548 Nee. 159 00:12:36,299 --> 00:12:37,133 Niets? 160 00:12:37,884 --> 00:12:39,552 Zie je helemaal niets? 161 00:12:41,221 --> 00:12:42,055 Niets. 162 00:13:01,449 --> 00:13:02,575 We kunnen gaan. 163 00:13:10,833 --> 00:13:12,168 Waarom ben je in het trappenhuis? 164 00:13:14,546 --> 00:13:18,007 Ik wil me gedeisd houden. 165 00:13:18,383 --> 00:13:20,552 Want de hel breekt los. 166 00:13:22,762 --> 00:13:23,888 Op weg naar je kamer. 167 00:13:35,733 --> 00:13:37,110 Waarom zit je op de trap? 168 00:13:39,862 --> 00:13:40,863 Ik weet het niet. 169 00:13:43,408 --> 00:13:44,492 Weet je het niet? 170 00:13:44,826 --> 00:13:46,077 Niet echt. 171 00:13:47,537 --> 00:13:48,913 Ik wilde gewoon de kamer uit. 172 00:13:50,331 --> 00:13:52,125 Ik ging hier maar heen. 173 00:14:16,608 --> 00:14:18,151 Heb je honger? 174 00:14:19,027 --> 00:14:20,153 Nee, dank je. 175 00:14:49,807 --> 00:14:52,393 SAMENWERKINGSACTIE INTERPOL - FRANKRIJK 176 00:14:53,811 --> 00:14:57,106 Lakeman wordt over een uur ontslagen. 177 00:15:11,788 --> 00:15:13,831 -We waren op tijd, John. -Ja. 178 00:15:15,416 --> 00:15:17,627 Hoe voelen jullie je? 179 00:15:20,254 --> 00:15:21,798 De medicijnen zijn bijna uitgewerkt. 180 00:15:21,881 --> 00:15:24,634 Moeten we iets ophalen? 181 00:15:25,551 --> 00:15:28,346 We moeten terug naar de kamer. Van de straat af. 182 00:15:38,648 --> 00:15:39,857 Het spijt me. 183 00:15:40,108 --> 00:15:42,026 -Viel ik flauw? -Ja. 184 00:15:43,653 --> 00:15:46,823 -Van de pijn? -Ik weet niet waarom, maar... 185 00:15:47,990 --> 00:15:52,036 Sorry. Het is een nieuwe sensatie. 186 00:15:52,245 --> 00:15:55,289 De pijn van nieuw aangezette botten. 187 00:15:59,085 --> 00:16:01,421 We halen de medicijnen. 188 00:16:04,298 --> 00:16:05,216 Dat kan niet. 189 00:16:06,592 --> 00:16:08,010 Wat niet? 190 00:16:08,553 --> 00:16:11,055 De pijnstillers ophalen. Voor Lakeman. 191 00:16:12,849 --> 00:16:14,142 Ja. 192 00:16:14,392 --> 00:16:16,477 -Je bent nu bekend. -Ja. 193 00:16:16,602 --> 00:16:19,772 -Lakeman is bekend. -Ja. 194 00:16:21,065 --> 00:16:23,192 -Door je moeder. -Nou ja, 195 00:16:23,401 --> 00:16:25,737 ook omdat dit hele plan verpest is, maar... 196 00:16:26,028 --> 00:16:27,697 Ja. 197 00:16:28,906 --> 00:16:30,575 -Ook door je moeder. -Oké. 198 00:16:33,202 --> 00:16:34,787 Dus je hebt geen pijn? 199 00:16:37,081 --> 00:16:38,040 Ik ben in orde. 200 00:16:38,708 --> 00:16:40,084 Hij viel flauw. 201 00:16:46,758 --> 00:16:48,176 Zeg je dat je oké bent? 202 00:16:49,844 --> 00:16:52,805 Want je voelt waarschijnlijk hetzelfde. 203 00:16:52,889 --> 00:16:54,223 Je hebt hetzelfde ondergaan. 204 00:17:00,062 --> 00:17:01,397 Hoe gaat het? 205 00:17:03,316 --> 00:17:04,317 Niet slecht. 206 00:17:07,695 --> 00:17:09,155 Haal de pijnstillers. 207 00:17:10,239 --> 00:17:11,199 Vooruit. 208 00:17:54,700 --> 00:17:55,952 PASPOORT Verenigde Staten van Amerika 209 00:17:56,035 --> 00:17:58,746 Hoe ontdekte je dat John Lakeman in Parijs was? 210 00:18:00,456 --> 00:18:01,374 Vanwege... 211 00:18:03,709 --> 00:18:05,002 Pijn. 212 00:18:10,424 --> 00:18:12,635 Ik vermoedde het 213 00:18:14,720 --> 00:18:17,682 vanwege mijn eigen achtergrond van exponentieel geweld 214 00:18:17,807 --> 00:18:18,933 en de pijn die daarbij hoort, 215 00:18:21,978 --> 00:18:25,648 en vanwege het feit dat John Lakeman in een ziekenhuis in Parijs kwam 216 00:18:25,773 --> 00:18:27,149 via de eerste hulp. 217 00:18:27,567 --> 00:18:30,236 Hij verbleef er langer dan 16 uur, 218 00:18:32,530 --> 00:18:34,115 dus hij had vast pijn. 219 00:18:35,366 --> 00:18:36,868 In Parijs. 220 00:18:37,285 --> 00:18:38,828 En vast erdoor omringd. 221 00:18:39,745 --> 00:18:40,830 Dat vermoedde ik. 222 00:18:42,206 --> 00:18:45,585 Dus je ontmoette hem die morgen in de apotheek in Parijs. 223 00:18:45,668 --> 00:18:46,752 De verdachte? 224 00:18:46,836 --> 00:18:49,255 Dat was zijn fout. 225 00:18:49,338 --> 00:18:50,464 Ik bedoel... Ik weet het niet. Fout? 226 00:18:51,674 --> 00:18:54,260 Hij kwam pijnstillers halen. Dat mag. 227 00:18:54,802 --> 00:18:57,388 Hij is een jongen. Hij is niet John Wayne. 228 00:18:59,098 --> 00:19:00,600 Ik dacht dat hij het zou doen. 229 00:19:02,393 --> 00:19:04,270 Daar vonden we hem. Ja. 230 00:19:09,775 --> 00:19:12,862 Hé, het is in orde. 231 00:19:12,945 --> 00:19:16,198 Veel dierenartsen hadden het niet gekund. 232 00:19:16,282 --> 00:19:17,617 Dat boeit me niets. 233 00:19:20,369 --> 00:19:21,787 Het werd bijna je dood. 234 00:19:24,582 --> 00:19:26,500 Ik wil niet... 235 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 Ik wil niet dat je doet wat je hebt gedaan. 236 00:19:30,379 --> 00:19:31,672 Congreslid zijn? 237 00:19:32,381 --> 00:19:34,383 Nee, dat is in orde. Ik bedoel... 238 00:19:35,593 --> 00:19:39,931 Het is smerig, maar ik ben er niet bang voor. 239 00:19:41,432 --> 00:19:44,143 Je vader helpen. 240 00:19:45,519 --> 00:19:47,605 Ik help mijn vader niet, maar John. 241 00:19:52,818 --> 00:19:54,612 Je bent sexy als je opereert. 242 00:19:56,072 --> 00:19:57,823 Bedankt. 243 00:19:59,325 --> 00:20:01,535 Vind je het sexy dat ik werd neergeschoten? 244 00:20:02,286 --> 00:20:03,537 -Een beetje? -Nee. 245 00:20:03,621 --> 00:20:04,622 Een beetje? 246 00:20:06,499 --> 00:20:08,250 Een beetje, misschien. 247 00:20:21,555 --> 00:20:23,599 Cantar Walley vertrekt over drie dagen. 248 00:20:29,689 --> 00:20:31,524 Het is nu kalm genoeg. 249 00:20:33,234 --> 00:20:36,112 We nemen een paar dagen vrij en rusten uit. 250 00:20:38,531 --> 00:20:39,365 Ja? 251 00:20:48,124 --> 00:20:49,417 Hallo. 252 00:20:51,168 --> 00:20:52,253 Hallo. 253 00:20:52,461 --> 00:20:53,713 Gregory Gordon. HR. 254 00:20:55,589 --> 00:20:56,424 Tom. 255 00:20:56,507 --> 00:20:58,342 Ja, van de eendenjacht. 256 00:21:01,554 --> 00:21:03,889 -Wat doe je in onze... -Leslie heeft me gevraagd. 257 00:21:03,973 --> 00:21:05,558 Hier, vanuit Luxemburg. 258 00:21:05,725 --> 00:21:08,978 Om onze Denon-presentatie te ondersteunen. 259 00:21:09,729 --> 00:21:10,646 En... 260 00:21:13,107 --> 00:21:13,941 En? 261 00:21:14,025 --> 00:21:18,654 John kon blijkbaar ook wat ondersteuning gebruiken. 262 00:21:19,905 --> 00:21:21,282 Dat zei Leslie. 263 00:21:44,305 --> 00:21:45,848 Hallo, zoon. 264 00:21:50,227 --> 00:21:51,520 Leslie Claret. 265 00:21:52,605 --> 00:21:54,940 Aangenaam. 266 00:21:55,399 --> 00:21:57,651 Hoi. Ik ben Valerie. 267 00:22:01,489 --> 00:22:02,323 Nou. 268 00:22:02,865 --> 00:22:04,742 Wie hebben we hier? 269 00:22:05,618 --> 00:22:08,329 Hé, jongen, ik ben je opa. 270 00:22:10,289 --> 00:22:11,707 Wat denk je daarvan? 271 00:22:15,127 --> 00:22:17,296 -O, mijn god. -Verdomme. 272 00:22:33,604 --> 00:22:37,733 Hier hebben we van genoten. Eerder. 273 00:22:41,195 --> 00:22:44,406 Wanneer werden jullie gezegend 274 00:22:45,449 --> 00:22:48,077 met dit mooie meisje? 275 00:22:50,246 --> 00:22:51,163 Hij is een jongen. 276 00:22:55,709 --> 00:22:56,544 Ja. 277 00:23:00,339 --> 00:23:01,882 Het is het haar. 278 00:23:02,675 --> 00:23:03,634 Sorry. 279 00:23:06,095 --> 00:23:07,680 Hij moet naar de kapper. 280 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 -Dat beslissen wij wel. Bedankt. -Natuurlijk. 281 00:23:13,853 --> 00:23:16,772 Ik zeg alleen dat de jongen naar de kapper moet. 282 00:23:18,107 --> 00:23:20,359 -Want hij ziet eruit als een meisje. -Zeg dat niet. 283 00:23:20,609 --> 00:23:22,319 -Wat? -Weet je wat? 284 00:23:23,320 --> 00:23:24,864 Dit was een slecht idee. 285 00:23:25,406 --> 00:23:27,992 -Kan ik je spreken? -Het wordt laat, papa. 286 00:23:28,242 --> 00:23:29,493 Wat is er, jongen? 287 00:23:29,577 --> 00:23:31,954 Ik wil je even spreken in de keuken. 288 00:23:45,551 --> 00:23:47,136 Ik knip je haar 289 00:23:48,304 --> 00:23:50,055 met dit mes. 290 00:23:51,098 --> 00:23:52,474 Vind je dat goed? 291 00:23:54,643 --> 00:23:56,562 Hij is vast zenuwachtig. 292 00:23:57,188 --> 00:23:58,606 Hij had vast al een glas wijn op. 293 00:23:58,689 --> 00:23:59,857 Hij had vast coke gebruikt. 294 00:24:00,399 --> 00:24:05,154 -En tien glazen wijn gedronken. -Het is vreemd voor iedereen. 295 00:24:06,363 --> 00:24:07,364 Alsjeblieft. 296 00:24:08,616 --> 00:24:10,326 Het heet de Nederlandse jongen. 297 00:24:10,784 --> 00:24:12,411 Een echte klassieker. 298 00:24:12,661 --> 00:24:13,787 O, mijn god. 299 00:24:14,747 --> 00:24:15,789 -Wat? -Stop. 300 00:24:15,873 --> 00:24:17,750 Knip je zijn haar? 301 00:24:19,043 --> 00:24:20,419 We hebben plezier. 302 00:24:20,544 --> 00:24:22,087 Je bent dronken. 303 00:24:22,671 --> 00:24:25,549 Het is laat, papa. Je moet gaan. 304 00:24:25,716 --> 00:24:28,010 -Ik ben er net. -Je moet gaan. 305 00:24:30,554 --> 00:24:33,015 Het was net zo gezellig. 306 00:24:34,558 --> 00:24:36,936 Ik knipte jouw haar ook af en toe. 307 00:24:37,478 --> 00:24:39,146 Dan konden we bijpraten 308 00:24:40,773 --> 00:24:41,815 en we bespaarden geld. 309 00:25:22,439 --> 00:25:24,984 Slaap je de laatste tijd beter? 310 00:25:26,235 --> 00:25:28,070 Niet echt, nee. 311 00:25:30,698 --> 00:25:32,533 En de kaarttrucjes? 312 00:25:34,368 --> 00:25:35,869 Ja... Nee. 313 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 Ja, nee, wat? Helpen ze tegen de stress... 314 00:25:39,206 --> 00:25:41,542 Nee. Ik ben ermee gestopt. 315 00:25:45,921 --> 00:25:47,423 Eet je 316 00:25:48,340 --> 00:25:51,677 regelmatig kleine maar voedzame snacks? 317 00:25:52,761 --> 00:25:53,762 Nee. 318 00:25:54,680 --> 00:25:55,681 Eet je maaltijden? 319 00:25:57,433 --> 00:25:58,267 Nee. 320 00:26:00,894 --> 00:26:01,937 Nee... 321 00:26:03,355 --> 00:26:04,940 Soms. 322 00:26:06,025 --> 00:26:08,736 Ze gaven me wat appelmoes. 323 00:26:09,486 --> 00:26:11,363 In het ziekenhuis. 324 00:26:11,488 --> 00:26:13,991 Een klein bakje appelmoes. 325 00:26:16,869 --> 00:26:17,786 Maar ik heb het niet gegeten. 326 00:26:20,080 --> 00:26:21,415 Dat telt niet als maaltijd. 327 00:26:25,419 --> 00:26:27,046 John, ik maak me zorgen. 328 00:26:29,923 --> 00:26:32,301 -Hoeveel slaap krijg je, John? -Geen. 329 00:26:36,305 --> 00:26:39,475 Spanning in combinatie met verlaat herstel, 330 00:26:39,767 --> 00:26:43,062 zoals periodes van sociaal comfort of slaap, 331 00:26:44,688 --> 00:26:48,942 creëert een onhoudbaar psychologisch landschap. 332 00:26:49,610 --> 00:26:50,903 We hebben bepaalde dingen nodig. 333 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 Zoals slaap. 334 00:26:54,490 --> 00:26:57,034 En meer, hebben we ontdekt. 335 00:26:57,117 --> 00:26:59,036 Dit klinkt vreemd. Ik snap het. 336 00:26:59,453 --> 00:27:00,996 Maar het is echt. 337 00:27:02,206 --> 00:27:03,165 Wat? 338 00:27:04,083 --> 00:27:05,209 Droomgebrek. 339 00:27:07,294 --> 00:27:08,504 Droomgebrek? 340 00:27:10,631 --> 00:27:15,010 We hebben slaap nodig omdat we moeten dromen. 341 00:27:15,803 --> 00:27:18,180 Om te worden verlost 342 00:27:20,933 --> 00:27:25,312 van het gehoorzamen van de wetten van het leven, 343 00:27:26,146 --> 00:27:28,315 de eisen van het leven. 344 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 We moeten dromen, John. 345 00:27:31,527 --> 00:27:34,446 En als je jezelf je dromen te lang ontzegt 346 00:27:34,822 --> 00:27:36,782 en je zo blijft verdergaan, 347 00:27:38,409 --> 00:27:41,078 kun je je realiteitsgevoel verliezen. 348 00:27:42,121 --> 00:27:43,122 Om pauze te nemen... 349 00:27:45,332 --> 00:27:47,334 Van de last 350 00:27:48,794 --> 00:27:51,672 of het gewicht van de realiteit. 351 00:27:53,799 --> 00:27:54,883 Dit kan gebeuren. 352 00:27:55,717 --> 00:27:56,969 Je houdt het niet tegen. 353 00:28:00,139 --> 00:28:05,310 Dus waarom kun je 's nachts niet slapen? 354 00:28:07,604 --> 00:28:11,150 Wat is het ergste dat je ooit hebt gedaan? 355 00:28:14,778 --> 00:28:15,612 Ik? 356 00:28:17,906 --> 00:28:19,825 Zomersessie. 357 00:28:20,284 --> 00:28:22,327 Universiteit. Syracuse. 358 00:28:24,621 --> 00:28:25,998 Ik. 359 00:28:26,790 --> 00:28:27,749 Brad Conrack. 360 00:28:29,376 --> 00:28:30,502 Tad Pondich. 361 00:28:32,463 --> 00:28:33,338 Eten zonder te betalen. 362 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 Applebee's. 363 00:28:38,594 --> 00:28:40,137 Wat is het ergste dat jij ooit hebt gedaan? 364 00:28:41,763 --> 00:28:44,641 Ik heb in een hotel een kamerjongen neergeschoten. 365 00:28:50,189 --> 00:28:51,440 Wat? 366 00:28:51,940 --> 00:28:54,026 Ik heb in een hotel een kamerjongen neergeschoten. 367 00:29:02,493 --> 00:29:07,581 Gregory, kan ik je even spreken? 368 00:29:52,125 --> 00:29:55,837 Nu zijn we bij de dag dat je Lakeman confronteerde. 369 00:29:55,921 --> 00:29:57,756 Later die dag. 370 00:29:58,090 --> 00:30:00,592 Wat was de aard van die confrontatie? 371 00:30:01,301 --> 00:30:02,970 Die dag in Parijs? 372 00:30:04,221 --> 00:30:06,598 Ik kan je zeggen, en vergeef me 373 00:30:07,266 --> 00:30:08,767 mijn straattaal, 374 00:30:09,393 --> 00:30:11,228 dat Parijs verkloot was. 375 00:30:15,482 --> 00:30:16,900 John heeft een telefoon. 376 00:30:18,694 --> 00:30:21,446 Een extra telefoon die hij altijd heeft. 377 00:30:23,991 --> 00:30:24,950 Ja. 378 00:30:25,409 --> 00:30:26,285 Hij zei eens 379 00:30:27,786 --> 00:30:29,746 dat als je iets wilt afzeggen, 380 00:30:31,248 --> 00:30:33,500 je hem daarop moet bellen. 381 00:30:34,084 --> 00:30:38,255 Hij heeft hem altijd bij zich omdat je erop zou kunnen bellen. 382 00:30:39,881 --> 00:30:41,466 Dan kan hij omdraaien en vertrekken. 383 00:30:43,844 --> 00:30:44,845 Dat is waar. 384 00:30:48,932 --> 00:30:50,017 Ik vraag me af... 385 00:30:54,271 --> 00:30:55,105 Ja? 386 00:30:58,400 --> 00:31:00,027 Waarom heb je hem nog niet gebruikt? 387 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 Ja, ik ga trouwen. 388 00:31:19,838 --> 00:31:21,840 Ja, ik ga trouwen. 389 00:31:27,346 --> 00:31:28,930 Carol wilde altijd al in Parijs trouwen. 390 00:31:29,014 --> 00:31:32,059 We zijn in Parijs 391 00:31:33,226 --> 00:31:35,270 en ik werd neergeschoten. 392 00:31:36,647 --> 00:31:40,150 Als ik sterf, zou Efram huilen en Carol... 393 00:31:41,109 --> 00:31:44,446 Maar als ik echt zijn vader was, wat ik ben, en echt haar man, 394 00:31:45,197 --> 00:31:46,990 zouden ze harder huilen. 395 00:31:48,950 --> 00:31:50,702 Waarschijnlijk. Ja. 396 00:31:52,162 --> 00:31:54,164 Dus daar gaat het om. 397 00:31:54,665 --> 00:31:56,166 Hoe hard huilt iemand als je sterft? 398 00:31:59,169 --> 00:32:01,004 Je gezegdes worden beter. 399 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 Bedankt. 400 00:32:05,842 --> 00:32:08,261 Toen vroeg ze: 'Mag ik in je kasteel slapen?' 401 00:32:14,184 --> 00:32:15,227 Tom. 402 00:32:17,604 --> 00:32:21,775 Ik heb je gevraagd of je John met rust kon laten. 403 00:32:22,567 --> 00:32:23,652 Een dag vrij of zoiets. 404 00:32:24,986 --> 00:32:25,821 Je zei nee. 405 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 Ik zeg je nu dat hij rust nodig heeft. 406 00:32:30,283 --> 00:32:32,285 Vraag je het of zeg je het, Alice? 407 00:32:35,122 --> 00:32:37,457 Laat zien dat je iets om je zoon geeft. 408 00:32:44,631 --> 00:32:46,258 Ik heb hem een paar dagen vrij gegeven. 409 00:33:07,112 --> 00:33:08,780 Ik wil er mogelijk mee stoppen. 410 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 Waarmee? 411 00:33:10,449 --> 00:33:11,491 Congreslid zijn. 412 00:33:12,534 --> 00:33:14,035 Wat ga je dan doen? 413 00:33:14,244 --> 00:33:15,120 Begraven schatten vinden. 414 00:33:16,288 --> 00:33:18,373 -Cool. -Ja, het is cool. 415 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 Het voelt vast heel goed. 416 00:33:24,129 --> 00:33:27,340 Stoppen met iets wat ik niet echt... 417 00:33:29,843 --> 00:33:31,511 Niet met heel mijn hart. 418 00:33:37,434 --> 00:33:39,269 Ze wil papa pakken. 419 00:33:41,813 --> 00:33:43,565 Ze had Myna moeten komen halen. 420 00:33:43,690 --> 00:33:44,649 Er is iets gaande. 421 00:33:46,318 --> 00:33:49,488 Waarom is ze niet gekomen? Het is een zooitje. 422 00:33:49,571 --> 00:33:50,947 Dat is een zooitje. 423 00:33:53,867 --> 00:33:54,910 Ja, het is een zooitje. 424 00:34:02,167 --> 00:34:03,251 Dus... 425 00:34:04,795 --> 00:34:05,837 Getuige? 426 00:34:07,422 --> 00:34:09,049 -Getuige? -Ja. 427 00:34:09,424 --> 00:34:10,884 -Voor jou? -Ja. 428 00:34:11,009 --> 00:34:12,344 Natuurlijk. 429 00:34:13,136 --> 00:34:15,722 Eddie gaat trouwen. 430 00:34:16,556 --> 00:34:17,849 -Echt niet. -Ja. 431 00:34:18,016 --> 00:34:18,850 Ja. 432 00:34:18,975 --> 00:34:20,519 Goede zet, Rick. 433 00:34:22,187 --> 00:34:23,605 Een vrijgezellenfeest? 434 00:34:23,814 --> 00:34:24,981 Ja. 435 00:34:25,065 --> 00:34:28,068 We gaan morgen trouwen, dus dat moet vandaag. 436 00:34:29,277 --> 00:34:30,612 Ik wil Dennis dronken zien. 437 00:34:30,695 --> 00:34:33,114 Ja. En Icabod. En Gordon. 438 00:34:35,659 --> 00:34:37,619 En we kunnen John Lakeman ook begraven. 439 00:34:39,746 --> 00:34:42,207 -Waarom? -Ik kan hem niet meer zijn. 440 00:34:43,166 --> 00:34:45,836 Ik moest van mijn moeder mijn vingers aanzetten als hem. 441 00:34:45,919 --> 00:34:49,464 Nu wordt hij gezocht en moet hij verdwijnen. 442 00:34:49,548 --> 00:34:51,716 Hij moet weg. 443 00:34:53,218 --> 00:34:54,386 Ik heb een vrije dag. 444 00:34:55,804 --> 00:34:57,222 Dat heb ik gehoord. 445 00:34:58,557 --> 00:35:00,851 Kunnen we nu beginnen met feesten? 446 00:35:02,143 --> 00:35:04,104 Het is 11.00 uur. 447 00:35:05,188 --> 00:35:06,147 Ja, ik weet het. 448 00:35:07,607 --> 00:35:08,650 Vooruit. 449 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 -Ga je drinken? -Waarschijnlijk. 450 00:35:13,697 --> 00:35:15,866 Het is een vrijgezellenfeest en ik heb een vrije dag. 451 00:35:16,491 --> 00:35:20,495 Je slikt pijnstillers, dus wees voorzichtig. 452 00:35:21,037 --> 00:35:22,664 Jij gaat met ons mee. 453 00:35:23,540 --> 00:35:25,625 -O ja? -Ja. 454 00:35:28,587 --> 00:35:31,172 Gaat Carol nu ook mee? 455 00:35:31,256 --> 00:35:32,299 Want... 456 00:35:33,758 --> 00:35:34,718 Blijkbaar. 457 00:36:07,417 --> 00:36:08,752 De man uit Luxemburg... 458 00:36:09,044 --> 00:36:09,878 Ja. 459 00:36:10,086 --> 00:36:12,088 De jongeman van wie we het geld pakten in Luxemburg. 460 00:36:12,881 --> 00:36:13,924 John Lakeman. 461 00:36:14,049 --> 00:36:14,883 Ja. 462 00:36:15,008 --> 00:36:16,426 Hij is in Parijs. 463 00:36:16,801 --> 00:36:18,011 Hoe weet je dat? 464 00:36:18,178 --> 00:36:19,846 Hij ging naar een ziekenhuis. 465 00:36:21,097 --> 00:36:21,932 Hier. 466 00:36:22,515 --> 00:36:23,350 In Parijs. 467 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 Hij is hier. 468 00:36:28,104 --> 00:36:29,773 We gaan. 469 00:36:30,857 --> 00:36:34,569 Bereid je voor om met Cantar Walley voor 1.00 uur uit Parijs te vertrekken.