1 00:00:06,550 --> 00:00:08,969 Hun blir lykkeligere med de utviklingshemmede barna. 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,304 Hvordan vet du det? 3 00:00:10,387 --> 00:00:11,472 Fordi hun er utviklingshemmet. 4 00:00:11,555 --> 00:00:14,516 Hun kan bare ikke snakke, Philippe. Det er ikke det samme. 5 00:00:14,892 --> 00:00:18,061 Hun medfører utfordringer for oss som skolen er bedre skikket til. 6 00:00:18,228 --> 00:00:19,938 Og navnet på skolen... 7 00:00:20,022 --> 00:00:20,856 Hva? 8 00:00:21,148 --> 00:00:25,694 Madame Walrafens miljø for spesielle behov og lovbrytere. 9 00:00:25,778 --> 00:00:26,695 Og så? 10 00:00:26,779 --> 00:00:27,780 Ok. 11 00:00:27,863 --> 00:00:31,575 Vi sender dattera vår som ikke kan snakke, til en skole full av jenter 12 00:00:31,658 --> 00:00:33,744 som stikker folk med blyanter? 13 00:00:36,288 --> 00:00:37,623 Lovbrytere? 14 00:00:37,706 --> 00:00:41,919 De kan skille dem. De dumme jentene og lovbryterne. 15 00:00:42,753 --> 00:00:45,047 Bortsett fra i friminuttet. 16 00:01:18,455 --> 00:01:20,040 Jeg har hørt hun ikke kan snakke. 17 00:01:20,123 --> 00:01:24,419 Hun har selektiv stumhet, som betyr at hun kan lage lyder, men bare til tider. 18 00:01:24,503 --> 00:01:25,671 Når da? 19 00:01:25,754 --> 00:01:28,340 Hun kan skrike, for eksempel. Når hun er veldig opphisset. 20 00:01:28,423 --> 00:01:31,343 Kult. La oss få henne opphisset og se om hun skriker. 21 00:01:31,426 --> 00:01:32,845 Det hadde vært kult. 22 00:01:35,931 --> 00:01:37,599 Vil du leke nåde? 23 00:01:38,851 --> 00:01:40,894 Jeg vet ikke hvordan. 24 00:01:40,978 --> 00:01:41,812 Vi holder hender. 25 00:01:41,895 --> 00:01:44,106 Så prøver vi lekent å vri og bøye hendene på hverandre 26 00:01:44,189 --> 00:01:47,025 til en av oss gir seg. Ved å si "nåde". 27 00:01:47,484 --> 00:01:48,652 Nei, takk. 28 00:01:50,946 --> 00:01:53,365 Si nåde. 29 00:01:53,448 --> 00:01:54,575 Nåde. 30 00:01:58,161 --> 00:01:59,621 Nåde? 31 00:02:04,793 --> 00:02:06,378 Slipp, din fitte. 32 00:02:10,799 --> 00:02:12,301 Kan du skrike? 33 00:02:13,969 --> 00:02:14,803 Når? 34 00:02:17,097 --> 00:02:18,891 Under hvilke omstendigheter? 35 00:02:18,974 --> 00:02:20,601 Kan du det ordet? 36 00:02:23,186 --> 00:02:24,646 Når da? 37 00:02:26,148 --> 00:02:30,319 De fikk deg ikke til å gjøre det... Selv med den dumme leken. Du er tøff. 38 00:02:43,749 --> 00:02:48,754 Jeg går på skolen for dumme men er ikke dum. Har bare en slem pappa. 39 00:02:52,257 --> 00:02:53,634 Jeg forstår. 40 00:02:55,302 --> 00:02:58,680 Jeg går på den slemme skolen. Men jeg er ikke slem. 41 00:02:59,348 --> 00:03:02,434 Mora mi bryr seg bare ikke om meg. 42 00:04:53,086 --> 00:04:55,505 PATRIOTEN 43 00:05:03,472 --> 00:05:04,931 0 46 Gjennomførbarhet av fingerreplantasjon 44 00:05:05,015 --> 00:05:08,143 Er det noen som bryr seg om den jævlig viktige 45 00:05:08,226 --> 00:05:11,188 gjenforenings-tidsrammen for den avkuttede fingeren vi følger her? 46 00:05:11,772 --> 00:05:12,647 Faen heller! 47 00:05:14,066 --> 00:05:16,985 Jeg bryr meg ikke om John ikke er tilbake med den siste fingeren som kan være min. 48 00:05:17,069 --> 00:05:20,280 Jeg skal på sykehuset, og jeg skal få de jævla fingrene på igjen 49 00:05:20,363 --> 00:05:21,448 om de er mine eller ikke! 50 00:05:21,823 --> 00:05:23,241 Tom sa du ikke kan dra på sykehuset. 51 00:05:23,950 --> 00:05:25,285 Tom er ikke faren min. 52 00:05:25,494 --> 00:05:26,953 Faren min eier bare to Arby's. 53 00:05:27,370 --> 00:05:29,414 -Hva gjør han? -Han prøver å komme seg på sykehuset. 54 00:05:29,748 --> 00:05:33,543 Dennis, du kan ikke det. Du har jo allerede gjort det, eller hva? 55 00:05:35,087 --> 00:05:35,962 Tidligere? 56 00:05:36,254 --> 00:05:38,423 Ja, jeg gjorde det. Da John knivstakk meg. 57 00:05:38,548 --> 00:05:41,676 Alt dette er resultatet, ikke sant? 58 00:05:43,136 --> 00:05:44,888 Så jeg er redd for at du må ta til takke... 59 00:05:44,971 --> 00:05:48,183 Det er mine fingre, for faen! 60 00:05:48,266 --> 00:05:50,060 -Hallo, Tom. -Dennis... 61 00:05:53,855 --> 00:05:54,856 Pokker. 62 00:06:04,157 --> 00:06:06,159 Skal alle disse folkene være her? 63 00:06:06,409 --> 00:06:07,577 Nei. 64 00:06:08,620 --> 00:06:09,454 Men det er greit. 65 00:06:11,540 --> 00:06:12,916 De er vennene mine. 66 00:06:14,876 --> 00:06:17,295 Jeg er Johns mor. 67 00:06:17,838 --> 00:06:20,090 Jeg vet ikke hva faen som foregår her, 68 00:06:20,173 --> 00:06:22,926 men du og du skal på sykehuset. 69 00:06:23,009 --> 00:06:24,719 De kan ikke det, Bernice. 70 00:06:24,803 --> 00:06:27,055 De kan det. Og de skal det. 71 00:06:27,139 --> 00:06:30,517 Greit, for vi har bare mindre enn en time nå. Faen heller. 72 00:06:31,643 --> 00:06:32,936 Hvem er disse menneskene? 73 00:06:33,061 --> 00:06:34,271 Er jeg Johns ektemann? 74 00:06:34,396 --> 00:06:35,772 Nei, du er ikke det. 75 00:06:36,189 --> 00:06:38,900 -Nei, jeg er ikke det. -Jeg er fortsatt gift med Alice. 76 00:06:39,442 --> 00:06:41,153 Jeg er Johns bestevenn, Dennis. 77 00:06:41,736 --> 00:06:44,030 Jeg ble også skutt. I skulderen. 78 00:06:44,114 --> 00:06:46,741 -Bare litt. -Eddie, herregud! 79 00:06:46,867 --> 00:06:49,995 Men kulere enn det? Dette er sønnen min, Efram. 80 00:06:50,328 --> 00:06:53,290 Og det er Carol, som er helt rå. Hun er veterinær. 81 00:06:53,623 --> 00:06:55,709 Kan ikke sette på plass fingre, men hun er en glimrende veterinær 82 00:06:55,792 --> 00:06:57,544 og danser og mor. 83 00:06:58,003 --> 00:06:59,546 Og dette er mora mi. 84 00:06:59,629 --> 00:07:02,507 -Har du de fingrene? -Ja, i lomma. 85 00:07:02,591 --> 00:07:05,177 Dennis har en av dem, men jeg har den andre. 86 00:07:05,260 --> 00:07:06,511 Ok, så la oss dra. 87 00:07:06,595 --> 00:07:08,138 De kan ikke det. 88 00:07:09,014 --> 00:07:12,100 Dette er din sønns fingre. Og hans venns. 89 00:07:12,309 --> 00:07:14,019 -Beste. -Hva? 90 00:07:14,186 --> 00:07:15,353 Vi er bestevenner. 91 00:07:15,478 --> 00:07:18,106 Ok, du har sagt det for mange ganger. Det er rart. 92 00:07:18,398 --> 00:07:19,357 La oss dra. 93 00:07:20,066 --> 00:07:21,902 Greit. Som du vil, Bernice. 94 00:07:22,444 --> 00:07:24,738 Det er ikke som jeg vil, Tom. 95 00:07:24,863 --> 00:07:27,824 Det er måten man setter fingrene på plass på din sønns jævla hånd. 96 00:07:31,369 --> 00:07:33,079 Det er ingen som hører på meg. 97 00:07:34,080 --> 00:07:36,708 Hva vet jeg? Jeg er bare etterretningssjef. 98 00:07:37,918 --> 00:07:40,045 Ok. Faen. 99 00:07:41,504 --> 00:07:46,468 Min snille mor fikk meg til å få fingrene satt på igjen 100 00:07:46,551 --> 00:07:51,598 Pappaen min tillater det, feiget ut fordi han er litt redd for henne 101 00:07:51,681 --> 00:07:55,936 Jeg ønsker bare ikke å ha en monsterhånd, men han har et poeng om folk 102 00:07:56,019 --> 00:07:57,229 Som følger etter meg. 103 00:07:57,354 --> 00:08:02,442 Og når det falske navnet mitt er på radaren, har jeg fortsatt en langfinger 104 00:08:02,943 --> 00:08:08,490 Men jeg vet at jeg kommer til å få flere manetproblemer 105 00:08:08,740 --> 00:08:12,202 Jeg må begynne å jobbe med en barneregle 106 00:08:12,285 --> 00:08:17,165 Samle fokuset så jeg ikke avdekker hemmelig informasjon under bedøvelse 107 00:08:17,249 --> 00:08:18,667 Det er en teknikk vi bruker 108 00:08:18,750 --> 00:08:22,462 Men jeg vil sikkert ikke være flink til å huske den, for jeg er utslitt 109 00:08:22,545 --> 00:08:25,257 Lille Jack Horner satt i hjørnet 110 00:08:25,340 --> 00:08:27,592 Og edderkoppene fiklet med tommelen hans 111 00:08:27,676 --> 00:08:30,095 Og alle jævlene klarte ikke å sette ham sammen igjen 112 00:08:30,178 --> 00:08:32,764 Jeg tror en skål gjorde noe med en skje 113 00:08:35,141 --> 00:08:37,686 Hvor mange kvinner reiste du deg ikke for? 114 00:08:38,228 --> 00:08:39,104 På metroen i dag? 115 00:08:39,187 --> 00:08:40,021 Ja. 116 00:08:40,105 --> 00:08:41,064 Tre. 117 00:08:42,107 --> 00:08:43,233 Fire. 118 00:08:45,610 --> 00:08:47,112 Du, Stroughs. 119 00:08:48,280 --> 00:08:49,447 Han er i Paris. 120 00:08:51,199 --> 00:08:52,284 Lakeman? 121 00:08:52,367 --> 00:08:54,953 Ja, John Lakeman. 122 00:08:56,079 --> 00:08:57,580 Han er i Paris. 123 00:08:57,664 --> 00:08:58,581 Lakeman? 124 00:08:58,665 --> 00:08:59,958 -Ja. -John Lakeman? 125 00:09:00,041 --> 00:09:00,875 Ja. 126 00:09:01,126 --> 00:09:03,169 Kult. Sophie også. 127 00:09:04,129 --> 00:09:05,630 Hvordan visste hun det? 128 00:09:05,714 --> 00:09:07,549 Hun er Sophie, hun er smart. 129 00:09:07,632 --> 00:09:10,927 Hun bare fortsatte å følge det uvanlige kongressmedlemmet. 130 00:09:15,181 --> 00:09:18,560 Du hadde rett. Det er Lakeman med det uvanlige kongressmedlemmet. 131 00:09:21,604 --> 00:09:23,148 Lakeman er i Paris. 132 00:09:27,861 --> 00:09:30,322 Han er i Paris. 133 00:09:31,906 --> 00:09:34,784 Det var mø-mø her Knick knack paddywack 134 00:09:34,868 --> 00:09:37,454 Om en hakkespett kunne kaste Litt jævla tre 135 00:09:37,537 --> 00:09:41,124 Hickory dickory diddle diddle Bæ bæ, apekatt 136 00:09:41,207 --> 00:09:43,001 Det sorte fåret i midten 137 00:09:43,084 --> 00:09:47,756 Per Olsen gikk på trynet Og ødela bondehodet sitt 138 00:09:47,839 --> 00:09:49,049 Han fikk brudd på skallen 139 00:09:49,549 --> 00:09:50,592 Hva i svarte? 140 00:09:50,675 --> 00:09:52,344 Jeg vet ikke. Hæ? 141 00:10:04,606 --> 00:10:05,982 Hæ? 142 00:10:10,111 --> 00:10:13,323 Faen. 143 00:10:50,276 --> 00:10:51,194 James? 144 00:10:53,154 --> 00:10:54,030 James? 145 00:10:55,031 --> 00:10:56,157 Kom inn, det begynner å bli kaldt. 146 00:10:58,368 --> 00:10:59,494 James? 147 00:11:00,412 --> 00:11:01,329 Manetene. 148 00:11:02,580 --> 00:11:05,708 James, glem manetene. 149 00:11:06,000 --> 00:11:08,294 Jeg må følge med på manetene. 150 00:11:09,087 --> 00:11:10,547 Hvorfor det, James? 151 00:11:10,630 --> 00:11:11,840 Det kan jeg ikke si. 152 00:11:12,465 --> 00:11:14,384 Vær så snill... 153 00:11:16,177 --> 00:11:18,555 Jeg kommer inn når alle manetene er gjort rede for. 154 00:11:20,056 --> 00:11:23,560 James, de kommer stadig til elvemunningen. Du kan ikke telle alle. 155 00:11:23,685 --> 00:11:25,311 Jeg kommer inn etterpå. 156 00:11:26,980 --> 00:11:29,149 Etter at du har sporet all manetene? 157 00:11:29,232 --> 00:11:30,400 Ja. 158 00:11:30,483 --> 00:11:31,860 Alle sammen? 159 00:11:31,943 --> 00:11:32,861 Ja. 160 00:11:37,866 --> 00:11:39,576 Jeg har aldri sett så mange før. 161 00:11:39,993 --> 00:11:41,119 Hva sa du, vennen? 162 00:11:41,744 --> 00:11:43,079 De bare kommer. 163 00:12:12,692 --> 00:12:13,568 Hallo. 164 00:12:14,652 --> 00:12:15,487 Hallo. 165 00:12:16,529 --> 00:12:17,447 Kan du skimte noe? 166 00:12:18,865 --> 00:12:19,699 Nei. 167 00:12:20,325 --> 00:12:21,576 Ser du former? 168 00:12:22,994 --> 00:12:23,828 Nei. 169 00:12:27,665 --> 00:12:29,918 Ser du noe lys? 170 00:12:30,251 --> 00:12:31,336 Nei. 171 00:12:32,712 --> 00:12:33,630 Skygger? 172 00:12:34,714 --> 00:12:35,548 Nei. 173 00:12:36,299 --> 00:12:37,133 Ingenting. 174 00:12:37,884 --> 00:12:39,552 Ser du ingenting? 175 00:12:41,221 --> 00:12:42,055 Ingenting. 176 00:12:52,524 --> 00:12:53,650 Hei. 177 00:12:56,361 --> 00:12:57,195 Hei. 178 00:13:01,449 --> 00:13:02,575 Vi kan gå. 179 00:13:04,494 --> 00:13:05,703 Ok. 180 00:13:10,833 --> 00:13:12,168 Hvorfor står du i trappa? 181 00:13:14,546 --> 00:13:18,007 Jeg prøver bare å holde en lav profil. 182 00:13:18,383 --> 00:13:20,552 Med alt oppstyret. 183 00:13:22,762 --> 00:13:23,888 På vei til rommet ditt. 184 00:13:35,733 --> 00:13:37,110 Hvorfor sitter du i trappa? 185 00:13:39,862 --> 00:13:40,863 Jeg vet ikke. 186 00:13:43,408 --> 00:13:44,492 Vet du ikke? 187 00:13:44,826 --> 00:13:46,077 Ikke egentlig. 188 00:13:47,537 --> 00:13:48,913 Jeg ville bare forlate rommet. 189 00:13:50,331 --> 00:13:52,125 Jeg bare kom hit. 190 00:14:16,608 --> 00:14:18,151 Er du sulten, Mus? 191 00:14:19,027 --> 00:14:20,153 Nei takk. 192 00:14:49,807 --> 00:14:52,393 ORANSJE NOTIS OM SAMVIRKE INTERPOL INTERNASJONALE KONTOR - FRANKRIKE 193 00:14:53,811 --> 00:14:57,106 Lakeman blir skrevet ut. Om en time. 194 00:15:11,788 --> 00:15:13,831 -Vi rakk det, John. -Ja. 195 00:15:15,416 --> 00:15:17,627 Hvordan føler dere dere? 196 00:15:20,254 --> 00:15:21,798 Medisinen slutter å virke. 197 00:15:21,881 --> 00:15:24,634 Jeg tror vi skal hente en resept? 198 00:15:25,551 --> 00:15:28,346 Vi burde sikkert bare komme oss tilbake på rommet. Gå vekk fra gatene. 199 00:15:29,305 --> 00:15:30,682 Ja. 200 00:15:38,648 --> 00:15:39,857 Jeg er lei for det. 201 00:15:40,108 --> 00:15:42,026 -Besvimte jeg? -Ja. 202 00:15:43,653 --> 00:15:46,823 -Av smerte? -Jeg vet ikke hvorfor, men... 203 00:15:47,990 --> 00:15:52,036 Beklager. Det er en ny følelse. 204 00:15:52,245 --> 00:15:55,289 Det er en smertefølelse av nye sammengrodde bein. 205 00:15:59,085 --> 00:16:01,421 La oss hente medisinen. 206 00:16:04,298 --> 00:16:05,216 Kan ikke. 207 00:16:06,592 --> 00:16:08,010 Kan ikke hva? 208 00:16:08,553 --> 00:16:11,055 Hente smertegreiene. Det er til Lakeman. 209 00:16:12,849 --> 00:16:14,142 Ja. 210 00:16:14,392 --> 00:16:16,477 -Du er på radaren nå. -Ja. 211 00:16:16,602 --> 00:16:19,772 -Lakeman er på radaren. -Ja. 212 00:16:21,065 --> 00:16:23,192 -På grunn av mora di. -Vel, 213 00:16:23,401 --> 00:16:25,737 også fordi hele denne planen er syk, men... 214 00:16:26,028 --> 00:16:27,697 Ja. Vel... 215 00:16:28,906 --> 00:16:30,575 -Mora di også. -Ok. 216 00:16:33,202 --> 00:16:34,787 Så du har ikke smerter? 217 00:16:37,081 --> 00:16:38,040 Det går bra. 218 00:16:38,708 --> 00:16:40,084 Den vanlige fyren besvimte. 219 00:16:44,297 --> 00:16:45,882 Ok. 220 00:16:46,758 --> 00:16:48,176 Så du sier at det går bra med deg? 221 00:16:49,844 --> 00:16:52,805 For du føler sikkert det samme. 222 00:16:52,889 --> 00:16:54,223 Du fikk det samme gjort. 223 00:17:00,062 --> 00:17:01,397 Hvordan er det med deg? 224 00:17:03,316 --> 00:17:04,317 Ganske bra. 225 00:17:07,695 --> 00:17:09,155 Hent den smertestillende medisinen. 226 00:17:10,239 --> 00:17:11,199 Bare gå. 227 00:17:12,825 --> 00:17:14,035 Ok. 228 00:17:54,700 --> 00:17:55,952 PASS USA 229 00:17:56,035 --> 00:17:58,746 Og hvordan fikk du vite at John Lakeman var i Paris? På det tidspunktet? 230 00:18:00,456 --> 00:18:01,374 Det var vel på grunn av... 231 00:18:03,709 --> 00:18:05,002 ...smerte. 232 00:18:10,424 --> 00:18:12,635 Jeg antar 233 00:18:14,720 --> 00:18:17,682 at på grunn av min historie med vold 234 00:18:17,807 --> 00:18:18,933 og smerten den skaper, 235 00:18:21,978 --> 00:18:25,648 og siden John Lakeman ble lagt inn på et sykehus i Paris 236 00:18:25,773 --> 00:18:27,149 via en legevakt, 237 00:18:27,567 --> 00:18:30,236 og holdt der i mer enn 16 timer, 238 00:18:32,530 --> 00:18:34,115 antok jeg at han hadde smerter. 239 00:18:35,366 --> 00:18:36,868 I Paris. 240 00:18:37,285 --> 00:18:38,828 Og sikkert omgitt av det. 241 00:18:39,745 --> 00:18:40,830 Antok jeg. 242 00:18:42,206 --> 00:18:45,585 Så du støtte på ham på apoteket i Paris den morgenen. 243 00:18:45,668 --> 00:18:46,752 Personen? 244 00:18:46,836 --> 00:18:49,255 Det var hans feil. 245 00:18:49,338 --> 00:18:50,464 Nei, jeg vet ikke... Feil? 246 00:18:51,674 --> 00:18:54,260 Han hentet bare smertestillende. Det er greit. 247 00:18:54,802 --> 00:18:57,388 Han er en gutt. Ikke John Wayne. 248 00:18:59,098 --> 00:19:00,600 Jeg tenkte han ville gjøre det, og han gjorde det. 249 00:19:02,393 --> 00:19:04,270 Og det var der vi plukket ham opp. Ja. 250 00:19:09,775 --> 00:19:12,862 Du. Det er greit. 251 00:19:12,945 --> 00:19:16,198 Jeg er sikker på at mange veterinærer ville ha mislyktes med fingergreia. 252 00:19:16,282 --> 00:19:17,617 Jeg bryr meg ikke om det. 253 00:19:20,369 --> 00:19:21,787 Du ble nesten drept. 254 00:19:24,582 --> 00:19:26,500 Jeg vil ikke... 255 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 Jeg vil ikke at du skal gjøre det du har drevet med. 256 00:19:30,379 --> 00:19:31,672 Å være kongressmedlem? 257 00:19:32,381 --> 00:19:34,383 Nei, det er greit. 258 00:19:35,593 --> 00:19:39,931 Det er litt ekkelt, men jeg er ikke redd for det. 259 00:19:41,432 --> 00:19:44,143 Det å hjelpe faren din, mener jeg. 260 00:19:45,519 --> 00:19:47,605 Jeg hjelper ikke faren min. Jeg hjelper John. 261 00:19:52,818 --> 00:19:54,612 Du er sexy når du opererer. 262 00:19:56,072 --> 00:19:57,823 Takk. 263 00:19:59,325 --> 00:20:01,535 Synes du det er sexy at jeg ble skutt? 264 00:20:02,286 --> 00:20:03,537 -Litt? -Nei. 265 00:20:03,621 --> 00:20:04,622 Litt? 266 00:20:06,499 --> 00:20:08,250 Kanskje litt. 267 00:20:21,555 --> 00:20:23,599 Cantar Walley drar om tre dager. 268 00:20:29,689 --> 00:20:31,524 Alt er rolig nok inntil videre. 269 00:20:33,234 --> 00:20:36,112 Så la oss ta et par dager fri. Hvile litt. 270 00:20:38,531 --> 00:20:39,365 Ja? 271 00:20:48,124 --> 00:20:49,417 Hallo. 272 00:20:51,168 --> 00:20:52,253 Hallo. 273 00:20:52,461 --> 00:20:53,713 Gregory Gordon. Personal. 274 00:20:55,589 --> 00:20:56,424 Tom. 275 00:20:56,507 --> 00:20:58,342 Ja, vi møttes på andejakt. 276 00:21:01,554 --> 00:21:03,889 -Hva gjør du i vår... -Leslie ba meg komme. 277 00:21:03,973 --> 00:21:05,558 Hit, fra Luxembourg. 278 00:21:05,725 --> 00:21:08,978 For å hjelpe med å styrke Denon-presentasjonen. 279 00:21:09,729 --> 00:21:10,646 Og... 280 00:21:13,107 --> 00:21:13,941 Og? 281 00:21:14,025 --> 00:21:18,654 Han nevnte at John kunne trenge å bli styrket litt også. 282 00:21:19,905 --> 00:21:21,282 Leslie nevnte det. 283 00:21:38,758 --> 00:21:40,509 Hei sann. 284 00:21:44,305 --> 00:21:45,848 Hallo, gutten min. 285 00:21:50,227 --> 00:21:51,520 Leslie Claret. 286 00:21:52,605 --> 00:21:54,940 Hyggelig å hilse på deg. 287 00:21:55,399 --> 00:21:57,651 Hei! Jeg heter Valerie. 288 00:22:01,489 --> 00:22:02,323 Vel. 289 00:22:02,865 --> 00:22:04,742 Hvem har vi her? 290 00:22:05,618 --> 00:22:08,329 Hei, jeg er bestefaren din. 291 00:22:10,289 --> 00:22:11,707 Hva tenker du om det? 292 00:22:15,127 --> 00:22:17,296 -Herregud. -Faen. 293 00:22:33,604 --> 00:22:37,733 Vi nøt visst denne. Tidligere. 294 00:22:41,195 --> 00:22:44,406 Så når ble dere velsignet 295 00:22:45,449 --> 00:22:48,077 med denne vakre lille jenta? 296 00:22:50,246 --> 00:22:51,163 Han er gutt. 297 00:22:55,709 --> 00:22:56,544 Ja. 298 00:23:00,339 --> 00:23:01,882 Det er håret. 299 00:23:02,675 --> 00:23:03,634 Beklager. 300 00:23:06,095 --> 00:23:07,680 Trenger sikkert en klipp. 301 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 -Vi avgjør det. Takk. -Selvfølgelig. 302 00:23:13,853 --> 00:23:16,772 Jeg bare påpeker at gutten trenger en klipp. 303 00:23:18,107 --> 00:23:20,359 -For han ser ut som en jente. -Ikke si det. 304 00:23:20,609 --> 00:23:22,319 -Hva? -Vet du hva? 305 00:23:23,320 --> 00:23:24,864 Dette var en dårlig idé. 306 00:23:25,406 --> 00:23:27,992 -Kan jeg få snakke med deg? -Det begynner å bli sent, pappa. 307 00:23:28,242 --> 00:23:29,493 Hva er i veien? 308 00:23:29,577 --> 00:23:31,954 La oss snakke på kjøkkenet et øyeblikk. 309 00:23:45,551 --> 00:23:47,136 Jeg skal gi deg en klipp 310 00:23:48,304 --> 00:23:50,055 med denne biffkniven. 311 00:23:51,098 --> 00:23:52,474 Er det greit? 312 00:23:54,643 --> 00:23:56,562 Han er sikkert nervøs. 313 00:23:57,188 --> 00:23:58,606 Han tok sikkert et glass vin på forhånd. 314 00:23:58,689 --> 00:23:59,857 Han tok sikkert kokain. 315 00:24:00,399 --> 00:24:05,154 -Og ti glass vin. -Kom igjen. Det er pinlig for alle. 316 00:24:06,363 --> 00:24:07,364 Vær så snill. 317 00:24:08,616 --> 00:24:10,326 Dette kalles Den nederlandske gutten. 318 00:24:10,784 --> 00:24:12,411 Den er en klassiker. 319 00:24:12,661 --> 00:24:13,787 Herregud. 320 00:24:14,747 --> 00:24:15,789 -Hva er det? -Slutt. 321 00:24:15,873 --> 00:24:17,750 Klipper du håret hans, for faen? 322 00:24:19,043 --> 00:24:20,419 Vi hygger oss her. 323 00:24:20,544 --> 00:24:22,087 Du er jo faen meg dritings. 324 00:24:22,671 --> 00:24:25,549 Det er sent, pappa. På tida å dra. 325 00:24:25,716 --> 00:24:28,010 -Jeg kom nettopp. -Det er på tide å dra. 326 00:24:30,554 --> 00:24:33,015 Vi hadde det hyggelig her. 327 00:24:34,558 --> 00:24:36,936 Jeg pleide å klippe deg til tider. 328 00:24:37,478 --> 00:24:39,146 Det ga oss en mulighet til å snakke, 329 00:24:40,773 --> 00:24:41,815 og vi sparte noen spenn. 330 00:25:22,439 --> 00:25:24,984 Har du fått sove i det siste? 331 00:25:26,235 --> 00:25:28,070 Ikke egentlig, nei. 332 00:25:30,698 --> 00:25:32,533 Og korttriksene? 333 00:25:34,368 --> 00:25:35,869 Ja... Nei. 334 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 Ja, nei? Fungerer det som en flott avkobling... 335 00:25:39,206 --> 00:25:41,542 Nei. Jeg har sluttet med det. 336 00:25:43,544 --> 00:25:44,920 Ok. 337 00:25:48,340 --> 00:25:51,677 Konsumerer du næringsrike småretter i løpet av dagen? 338 00:25:52,761 --> 00:25:53,762 Nei. 339 00:25:54,680 --> 00:25:55,681 Spiser du måltid? 340 00:25:57,433 --> 00:25:58,267 Nei. 341 00:26:00,894 --> 00:26:01,937 Nei... 342 00:26:03,355 --> 00:26:04,940 Jeg gjør det vel til tider. 343 00:26:06,025 --> 00:26:08,736 De ga meg en liten eplemosgreie. 344 00:26:09,486 --> 00:26:11,363 På sykehuset. 345 00:26:11,488 --> 00:26:13,991 En liten eplemosboks. 346 00:26:16,869 --> 00:26:17,786 Men jeg spiste den ikke. 347 00:26:20,080 --> 00:26:21,415 Ok, da teller det ikke som et måltid. 348 00:26:21,665 --> 00:26:22,791 Ok. 349 00:26:25,419 --> 00:26:27,046 John, jeg er bekymret. 350 00:26:28,047 --> 00:26:28,922 Ok. 351 00:26:29,923 --> 00:26:32,301 -Hvor mye søvn får du, John? -Ikke noe. 352 00:26:36,305 --> 00:26:39,475 Utmattelse og press ledsaget av forsinket gjenoppbygging, 353 00:26:39,767 --> 00:26:43,062 som perioder med sosial komfort eller søvn, 354 00:26:44,688 --> 00:26:48,942 skaper psykologisk landskap som ikke er bærekraftig. 355 00:26:49,610 --> 00:26:50,903 Vi trenger enkelte ting. 356 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 Som søvn. 357 00:26:54,490 --> 00:26:57,034 Og mer enn det, faktisk. Har vi oppdaget. 358 00:26:57,117 --> 00:26:59,036 Dette høres rart ut, jeg forstår det. 359 00:26:59,453 --> 00:27:00,996 Men det eksisterer. 360 00:27:02,206 --> 00:27:03,165 Hva da? 361 00:27:04,083 --> 00:27:05,209 Drømdeprivasjon. 362 00:27:07,294 --> 00:27:08,504 Drømdeprivasjon? 363 00:27:10,631 --> 00:27:15,010 Vi trenger søvn, til dels fordi vi trenger å drømme. Ser det ut til. 364 00:27:15,803 --> 00:27:18,180 For å koble av, eller en slags... 365 00:27:20,933 --> 00:27:25,312 ...benådning fra det våkne livets lover, 366 00:27:26,146 --> 00:27:28,315 det våkne livets krav. 367 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 Vi trenger å drømme, John. 368 00:27:31,527 --> 00:27:34,446 Og hvis du nekter deg selv drømmene dine for lenge, 369 00:27:34,822 --> 00:27:36,782 og du fortsetter i samme tilstand, 370 00:27:38,409 --> 00:27:41,078 kan du miste grepet om virkeligheten. 371 00:27:42,121 --> 00:27:43,122 For å få en pause... 372 00:27:45,332 --> 00:27:47,334 ...fra heftelsen 373 00:27:48,794 --> 00:27:51,672 eller vekten av virkeligheten. 374 00:27:53,799 --> 00:27:54,883 Dette kan skje. 375 00:27:55,717 --> 00:27:56,969 Uunngåelig. 376 00:28:00,139 --> 00:28:05,310 Så la oss finne ut hva som holder deg våken. 377 00:28:07,604 --> 00:28:11,150 Hva er det verste du har gjort? 378 00:28:14,778 --> 00:28:15,612 Jeg? 379 00:28:17,906 --> 00:28:19,825 Sommerskole. 380 00:28:20,284 --> 00:28:22,327 Tidlig i studiene. Syracuse. 381 00:28:24,621 --> 00:28:25,998 Jeg. 382 00:28:26,790 --> 00:28:27,749 Brad Conrack. 383 00:28:29,376 --> 00:28:30,502 Tad Pondich. 384 00:28:32,463 --> 00:28:33,338 Spiste og løp fra regninga. 385 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 Applebee's. 386 00:28:38,594 --> 00:28:40,137 Hva er det verste du har gjort? 387 00:28:41,763 --> 00:28:44,641 Jeg skjøt en mannlig stuepike. 388 00:28:50,189 --> 00:28:51,440 Hva? 389 00:28:51,940 --> 00:28:54,026 Jeg skjøt en mannlig stuepike i hodet. 390 00:29:02,493 --> 00:29:07,581 Gregory, kan jeg få snakke litt med deg? 391 00:29:52,334 --> 00:29:55,837 Så nå har vi kommet til dagen du faktisk konfronterte Lakeman, 392 00:29:55,921 --> 00:29:57,756 senere denne dagen. 393 00:29:58,090 --> 00:30:00,592 Hva handlet denne konfrontasjonen om? 394 00:30:01,301 --> 00:30:02,970 Denne dagen i Paris? 395 00:30:04,221 --> 00:30:06,598 Jeg kan si det, og tilgi 396 00:30:07,266 --> 00:30:08,767 Milwaukee-gateslangen min. 397 00:30:09,393 --> 00:30:11,228 Paris var helt sykt. 398 00:30:15,482 --> 00:30:16,900 John har en telefon. 399 00:30:18,694 --> 00:30:21,446 En ekstra telefon han alltid har. 400 00:30:23,991 --> 00:30:24,950 Ja. 401 00:30:25,409 --> 00:30:26,285 Han fortalte meg en gang 402 00:30:27,786 --> 00:30:29,746 at hvis du vil avlyse noe, 403 00:30:31,248 --> 00:30:33,500 ringer du ham på den. 404 00:30:34,084 --> 00:30:38,255 At han alltid har den i nærheten, og på, siden du kan ringe ham. 405 00:30:39,881 --> 00:30:41,466 Så kan han bare snu og dra. 406 00:30:43,844 --> 00:30:44,845 Det er sant. 407 00:30:48,932 --> 00:30:50,017 Jeg bare lurer på... 408 00:30:54,271 --> 00:30:55,105 Ja? 409 00:30:58,400 --> 00:31:00,027 Hvorfor har du ikke brukt den ennå? 410 00:31:07,576 --> 00:31:10,078 Ja... 411 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 Ja, jeg skal gifte meg. 412 00:31:19,838 --> 00:31:21,840 Ja, jeg skal gifte meg. Så... 413 00:31:27,346 --> 00:31:28,930 Carol har alltid ønsket å gifte seg i Paris. 414 00:31:29,014 --> 00:31:32,059 Og vi er i Paris, 415 00:31:33,226 --> 00:31:35,270 og jeg ble skutt, og det fikk meg til å tenke 416 00:31:36,647 --> 00:31:40,150 at hvis jeg døde, ville Efram gråte og Carol ville... 417 00:31:41,109 --> 00:31:44,446 Men hvis jeg var faren hans på ekte, noe jeg er, og mannen hennes på ekte, 418 00:31:45,197 --> 00:31:46,990 da ville de gråte mer, ikke sant? 419 00:31:48,950 --> 00:31:50,702 Sannsynligvis. Ja. 420 00:31:52,162 --> 00:31:54,164 Så da er det det det handler om, ikke sant? 421 00:31:54,665 --> 00:31:56,166 Hvor mye man får noen til å gråte når man dør? 422 00:31:59,169 --> 00:32:01,004 De små ordtakene dine blir stadig bedre. 423 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 Takk. 424 00:32:05,842 --> 00:32:08,261 Og så sa hun: "Kan jeg få sove på slottet ditt?" 425 00:32:14,184 --> 00:32:15,227 Tom. 426 00:32:17,604 --> 00:32:21,775 Jeg ba deg for en stund siden om å la John få hvile litt. 427 00:32:22,567 --> 00:32:23,652 En dag fri eller noe. 428 00:32:24,986 --> 00:32:25,821 Du sa nei. 429 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 Jeg sier det nå at han trenger hvile. 430 00:32:30,283 --> 00:32:32,285 Spør du meg eller sier du det, Alice? 431 00:32:35,122 --> 00:32:37,457 Jeg sier det til deg, så du kan vise at du bryr deg om sønnen din. 432 00:32:44,631 --> 00:32:46,258 Jeg ga ham fri et par dager. 433 00:33:07,112 --> 00:33:08,780 Og jeg vurderer å slutte. 434 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 Slutte med hva? 435 00:33:10,449 --> 00:33:11,491 Å være kongressmedlem. 436 00:33:12,534 --> 00:33:14,035 Hva skal du gjøre isteden? 437 00:33:14,244 --> 00:33:15,120 Finne nedgravde skatter. 438 00:33:16,288 --> 00:33:18,373 -Kult. -Ja, det er kult. 439 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 Og jeg tror det vil føles veldig bra. 440 00:33:24,129 --> 00:33:27,340 Å slutte å gjøre noe som jeg egentlig ikke... 441 00:33:29,843 --> 00:33:31,511 Ikke med hele hjertet, hvis du skjønner? 442 00:33:37,434 --> 00:33:39,269 Jeg tror hun prøver å få tak i pappa. 443 00:33:41,813 --> 00:33:43,565 Hun burde ha kommet for å hente Myna nå. 444 00:33:43,690 --> 00:33:44,649 Det er noe som skjer. 445 00:33:46,318 --> 00:33:49,488 Hvorfor har hun ikke kommet for å hente henne? Det er sykt. 446 00:33:49,571 --> 00:33:50,947 Det er sykt. 447 00:33:53,867 --> 00:33:54,910 Ja, det er sykt. 448 00:34:02,167 --> 00:34:03,251 Så... 449 00:34:04,795 --> 00:34:05,837 Forlover? 450 00:34:07,422 --> 00:34:09,049 -Forlover? -Ja. 451 00:34:09,424 --> 00:34:10,884 -For deg? -Ja. 452 00:34:11,009 --> 00:34:12,344 Visst faen! 453 00:34:13,136 --> 00:34:15,722 Eddie skal gifte seg. 454 00:34:16,556 --> 00:34:17,849 -Nei! -Jo. 455 00:34:18,016 --> 00:34:18,850 Ja. 456 00:34:18,975 --> 00:34:20,519 Bra trekk, kule Rick. 457 00:34:22,187 --> 00:34:23,605 Kan vi snakke om utdrikkingslaget? 458 00:34:23,814 --> 00:34:24,981 Ja. 459 00:34:25,065 --> 00:34:28,068 Vi skal gifte oss i morgen. Så det bør bli i dag. 460 00:34:29,277 --> 00:34:30,612 Jeg vil virkelig se Dennis dritings. 461 00:34:30,695 --> 00:34:33,114 Ja. Og Icabod. Og Gordon. 462 00:34:35,659 --> 00:34:37,619 Vi kan begrave John Lakeman også. 463 00:34:39,746 --> 00:34:42,207 -Hvorfor det? -Jeg kan ikke være ham lenger. 464 00:34:43,166 --> 00:34:45,836 Mamma fikk meg til å få fingrene på igjen, som ham, 465 00:34:45,919 --> 00:34:49,464 og folk leter etter ham. Så han må forsvinne nå. 466 00:34:49,548 --> 00:34:51,716 Han må bort. 467 00:34:53,218 --> 00:34:54,386 Jeg har dagen fri. 468 00:34:55,804 --> 00:34:57,222 Jeg hørte det. 469 00:34:58,557 --> 00:35:00,851 Så kan vi få i gang festen? 470 00:35:02,143 --> 00:35:04,104 Klokka er 11.00. 471 00:35:05,188 --> 00:35:06,147 Ja, jeg vet det. 472 00:35:07,607 --> 00:35:08,650 La oss gjøre det. 473 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 -Skal dere drikke? -Sannsynligvis. 474 00:35:13,697 --> 00:35:15,866 Det er utdrikkingslag. Og jeg har dagen fri. 475 00:35:16,491 --> 00:35:20,495 Du går på smertestillende, så vær forsiktig. 476 00:35:21,037 --> 00:35:22,664 Du blir med oss. 477 00:35:23,540 --> 00:35:25,625 -Gjør jeg? -Ja. 478 00:35:28,587 --> 00:35:31,172 Så Carol skal vel også bli med oss? 479 00:35:31,256 --> 00:35:32,299 For... 480 00:35:33,758 --> 00:35:34,718 Hun skal vet det. 481 00:36:07,417 --> 00:36:08,752 Mannen fra Luxembourg. 482 00:36:09,044 --> 00:36:09,878 Ja. 483 00:36:10,086 --> 00:36:12,088 Den unge mannen vi tok pengene fra i Luxembourg. 484 00:36:12,881 --> 00:36:13,924 John Lakeman. 485 00:36:14,049 --> 00:36:14,883 Ja. 486 00:36:15,008 --> 00:36:16,426 Han er i Paris. 487 00:36:16,801 --> 00:36:18,011 Hvordan vet du det? 488 00:36:18,178 --> 00:36:19,846 Han ble lagt inn på et sykehus. 489 00:36:21,097 --> 00:36:21,932 Her. 490 00:36:22,515 --> 00:36:23,350 I Paris. 491 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 Han er her. 492 00:36:28,104 --> 00:36:29,773 Vi drar. 493 00:36:30,857 --> 00:36:34,569 Gjør klar for å reise med Cantar Walley fra Paris kl. 01.00.