1 00:00:06,550 --> 00:00:08,969 Sarà più felice con dei bambini ritardati. 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,304 Come fai a saperlo? 3 00:00:10,387 --> 00:00:11,472 Perché è ritardata. 4 00:00:11,555 --> 00:00:14,516 Non parla, Philippe. È diverso. 5 00:00:14,892 --> 00:00:18,061 Presenta delle difficoltà per cui questa scuola è meglio attrezzata. 6 00:00:18,228 --> 00:00:19,938 E poi il nome della scuola... 7 00:00:20,022 --> 00:00:20,856 Cosa? 8 00:00:21,148 --> 00:00:25,694 Centro per handicappati mentali e delinquenti di Madame Walrafen. 9 00:00:25,778 --> 00:00:26,695 E allora? 10 00:00:26,779 --> 00:00:27,780 E allora 11 00:00:27,863 --> 00:00:31,575 stiamo mandando nostra figlia muta in una scuola mezza piena di ragazze 12 00:00:31,658 --> 00:00:33,744 che pugnalano la gente con le matite? 13 00:00:36,288 --> 00:00:37,623 Delinquenti? 14 00:00:37,706 --> 00:00:41,919 Le tengono separate. Le sceme e le delinquenti. 15 00:00:42,753 --> 00:00:45,047 Tranne durante la ricreazione. 16 00:01:18,455 --> 00:01:20,040 Ho sentito che è muta. 17 00:01:20,123 --> 00:01:24,419 Ha un mutismo selettivo. Significa che può produrre suoni, ma solo a volte. 18 00:01:24,503 --> 00:01:25,671 Quando? 19 00:01:25,754 --> 00:01:28,340 Per esempio, può urlare se è in stato di grande agitazione. 20 00:01:28,423 --> 00:01:31,343 Forte. Provochiamo uno stato di grande agitazione e vediamo se urla. 21 00:01:31,426 --> 00:01:32,845 Sì, sarà forte. 22 00:01:35,931 --> 00:01:37,599 Vuoi giocare a pietà? 23 00:01:38,851 --> 00:01:40,894 Non so farlo. 24 00:01:40,978 --> 00:01:41,812 Ci prendiamo per mano. 25 00:01:41,895 --> 00:01:44,106 Poi ci torciamo e pieghiamo le mani 26 00:01:44,189 --> 00:01:47,025 finché uno non si arrende. Chiedendo pietà. 27 00:01:47,484 --> 00:01:48,652 No, grazie. 28 00:01:50,946 --> 00:01:53,365 Chiedi pietà. 29 00:01:53,448 --> 00:01:54,575 Pietà. 30 00:01:58,161 --> 00:01:59,621 Vuoi giocare a pietà? 31 00:02:04,793 --> 00:02:06,378 Togliti di dosso, idiota. 32 00:02:10,799 --> 00:02:12,301 Puoi urlare? 33 00:02:13,969 --> 00:02:14,803 Quando? 34 00:02:17,097 --> 00:02:18,891 In quali circostanze? 35 00:02:18,974 --> 00:02:20,601 Conosci questa parola? 36 00:02:23,186 --> 00:02:24,646 Allora quando? 37 00:02:26,148 --> 00:02:30,319 Beh, non ci sono riuscite... Nemmeno con quello stupido gioco. Sei una dura. 38 00:02:43,749 --> 00:02:48,754 Sono nella scuola per scemi, ma non sono scema. Ho solo un pessimo padre. 39 00:02:52,257 --> 00:02:53,634 Ehi, lo capisco. 40 00:02:55,302 --> 00:02:58,680 Io sono nella scuola per delinquenti, ma non sono una delinquente. 41 00:02:59,348 --> 00:03:02,434 È solo che a mia madre non importa di me. 42 00:03:16,156 --> 00:03:17,282 Sophie. 43 00:03:21,286 --> 00:03:22,287 Agathe. 44 00:04:53,086 --> 00:04:55,505 AMERICAN PATRIOT 45 00:05:03,472 --> 00:05:04,931 Possibilità di reimpianto dita 46 00:05:05,015 --> 00:05:08,143 A qualcuno importa della scadenza fottutamente importante 47 00:05:08,226 --> 00:05:11,188 del lasso di tempo utile per riattaccare le dita? 48 00:05:11,772 --> 00:05:12,647 Cazzo, bello! 49 00:05:14,066 --> 00:05:16,985 Non mi importa se John non torna con l'ultimo dito che potrebbe essere mio. 50 00:05:17,069 --> 00:05:20,280 Vado in ospedale e mi riattacco quelle fottute dita, 51 00:05:20,363 --> 00:05:21,448 che siano mie o meno! 52 00:05:21,823 --> 00:05:23,241 Tom ha detto che non puoi andare in ospedale. 53 00:05:23,950 --> 00:05:25,285 Tom non è mio padre. 54 00:05:25,494 --> 00:05:26,953 Mio padre possiede solo due Arby's. 55 00:05:27,370 --> 00:05:29,414 -Che sta facendo? -Prova ad andare in ospedale. 56 00:05:29,748 --> 00:05:33,543 Dennis, non puoi farlo. L'hai già fatto, no? 57 00:05:35,087 --> 00:05:35,962 In precedenza? 58 00:05:36,254 --> 00:05:38,423 Sì. Quando John mi ha pugnalato. 59 00:05:38,548 --> 00:05:41,676 E questo è il risultato, no? Tutto questo. 60 00:05:43,136 --> 00:05:44,888 Quindi temo che dovrai rispettare... 61 00:05:44,971 --> 00:05:48,183 Sono le mie dita, cazzo! Signore! 62 00:05:48,266 --> 00:05:50,060 -Ciao, Tom. -Dennis... 63 00:05:53,855 --> 00:05:54,856 Merda. 64 00:06:04,157 --> 00:06:06,159 Tutte queste persone dovrebbero essere qui? 65 00:06:06,409 --> 00:06:07,577 No. 66 00:06:08,620 --> 00:06:09,454 Ma va bene così. 67 00:06:11,540 --> 00:06:12,916 Sono amici miei. 68 00:06:14,876 --> 00:06:17,295 Beh, io sono la mamma di John. 69 00:06:17,838 --> 00:06:20,090 Non so cosa cazzo stia succedendo, 70 00:06:20,173 --> 00:06:22,926 ma voi due andrete in ospedale. 71 00:06:23,009 --> 00:06:24,719 Non possono farlo, Bernice. 72 00:06:24,803 --> 00:06:27,055 Sì che possono. E lo faranno. 73 00:06:27,139 --> 00:06:30,517 Bene, perché ora abbiamo meno di un'ora. Porca vacca. 74 00:06:31,643 --> 00:06:32,936 Chi sono tutte queste persone? 75 00:06:33,061 --> 00:06:34,271 Io sono il marito di John? 76 00:06:34,396 --> 00:06:35,772 No, non lo sei. 77 00:06:36,189 --> 00:06:38,900 -No, infatti. -Sono ancora sposato con Alice. 78 00:06:39,442 --> 00:06:41,153 Sono il migliore amico di John, Dennis. 79 00:06:41,736 --> 00:06:44,030 Anche a me hanno sparato. Alla spalla. 80 00:06:44,114 --> 00:06:46,741 -Solo un po'. -Eddie, oddio! 81 00:06:46,867 --> 00:06:49,995 Ma la cosa più figa? Questo è mio figlio, Efram. 82 00:06:50,328 --> 00:06:53,290 E lei è Carol, che è fantastica. È una veterinaria. 83 00:06:53,623 --> 00:06:55,709 Non sa riattaccare dita, ma è una bravissima veterinaria, 84 00:06:55,792 --> 00:06:57,544 ballerina e madre. 85 00:06:58,003 --> 00:06:59,546 E questa è mia madre. 86 00:06:59,629 --> 00:07:02,507 -Hai le dita? -Sì, in tasca. 87 00:07:02,591 --> 00:07:05,177 Dennis ne ha uno, ma io ho l'altro. 88 00:07:05,260 --> 00:07:06,511 Va bene, allora andiamo. 89 00:07:06,595 --> 00:07:08,138 Non possono andare. 90 00:07:09,014 --> 00:07:12,100 Sono le dita di tuo figlio. E del suo amico. 91 00:07:12,309 --> 00:07:14,019 -Migliore. -Come? 92 00:07:14,186 --> 00:07:15,353 Siamo migliori amici. 93 00:07:15,478 --> 00:07:18,106 Va bene, l'hai detto troppe volte. È strano. 94 00:07:18,398 --> 00:07:19,357 Andiamo. 95 00:07:20,066 --> 00:07:21,902 Va bene. Fa' come vuoi, Bernice. 96 00:07:22,444 --> 00:07:24,738 Non è come voglio, Tom. 97 00:07:24,863 --> 00:07:27,824 È il modo per rimettere le dita sulla fottuta mano di tuo figlio. 98 00:07:31,369 --> 00:07:33,079 Nessuno mi ascolta. 99 00:07:34,080 --> 00:07:36,708 Che cosa posso saperne? Sono solo il Direttore dei Servizi Segreti. 100 00:07:37,918 --> 00:07:40,045 Va bene. Cazzo. 101 00:07:41,504 --> 00:07:46,468 La mia dolce mamma mi ha fatto riattaccare le mie due dita 102 00:07:46,551 --> 00:07:51,598 Mio padre glielo ha permesso, ha ceduto perché ha un po' paura di lei 103 00:07:51,681 --> 00:07:55,936 Cavolo, non voglio avere una mano da mostro. Ma ha ragione sulle persone 104 00:07:56,019 --> 00:07:57,229 Che mi seguono 105 00:07:57,354 --> 00:08:02,442 E quando il mio nome falso sarà ormai noto avrò ancora un dito medio 106 00:08:02,943 --> 00:08:08,490 Ma so che avrò anche altri problemi medusa 107 00:08:08,740 --> 00:08:12,202 Devo iniziare a pensare a una filastrocca 108 00:08:12,285 --> 00:08:17,165 Concentrarmi in modo da non rivelare informazioni segrete sotto anestesia 109 00:08:17,249 --> 00:08:18,667 È una tecnica che usiamo 110 00:08:18,750 --> 00:08:22,462 Ma probabilmente non riuscirò a ricordarne una perché sono esausto 111 00:08:22,545 --> 00:08:25,257 Il piccolo Jack Horner era seduto in angolo 112 00:08:25,340 --> 00:08:27,592 E il ragno sfregò qualcosa con il pollice 113 00:08:27,676 --> 00:08:30,095 E tutti gli stronzi del mondo non riuscivano a rimetterlo in sesto 114 00:08:30,178 --> 00:08:32,764 Credo che un piatto abbia fatto qualcosa con un cucchiaio 115 00:08:35,141 --> 00:08:37,686 A quante donne non hai ceduto il posto? 116 00:08:38,228 --> 00:08:39,104 In metropolitana? 117 00:08:39,187 --> 00:08:40,021 Sì. 118 00:08:40,105 --> 00:08:41,064 Tre. 119 00:08:42,107 --> 00:08:43,233 Quattro. 120 00:08:45,610 --> 00:08:47,112 Ehi, Stroughs. 121 00:08:48,280 --> 00:08:49,447 È a Parigi. 122 00:08:51,199 --> 00:08:52,284 Lakeman? 123 00:08:52,367 --> 00:08:54,953 Sì, John Lakeman. 124 00:08:56,079 --> 00:08:57,580 È a Parigi. 125 00:08:57,664 --> 00:08:58,581 Lakeman? 126 00:08:58,665 --> 00:08:59,958 -Sì. -John Lakeman? 127 00:09:00,041 --> 00:09:00,875 Sì. 128 00:09:01,126 --> 00:09:03,169 Bene. Anche Sophie. 129 00:09:04,129 --> 00:09:05,630 Come lo sapeva? 130 00:09:05,714 --> 00:09:07,549 È Sophie, è intelligente. 131 00:09:07,632 --> 00:09:10,927 Ha continuato a seguire lo strano membro del Congresso. 132 00:09:15,181 --> 00:09:18,560 Avevi ragione. Quello è Lakeman con lo strano membro del Congresso. 133 00:09:21,604 --> 00:09:23,148 Lakeman è a Parigi. 134 00:09:27,861 --> 00:09:30,322 È a Parigi. 135 00:09:31,906 --> 00:09:34,784 Con una mucca muu muu tendine maialino 136 00:09:34,868 --> 00:09:37,454 Se una marmotta potesse far smottare del legno del cazzo 137 00:09:37,537 --> 00:09:41,124 Hi hi asinello Bah bah scimmia 138 00:09:41,207 --> 00:09:43,001 Pecora nera nel mezzo 139 00:09:43,084 --> 00:09:47,756 Il vecchio MacDonald cadde e si sfracellò la testa da contadino 140 00:09:47,839 --> 00:09:49,049 Si ruppe il melone 141 00:09:49,549 --> 00:09:50,592 Ma che diavolo? 142 00:09:50,675 --> 00:09:52,344 Non lo so. Cosa? 143 00:10:04,606 --> 00:10:05,982 Cosa? 144 00:10:10,111 --> 00:10:13,323 Cazzo. 145 00:10:50,276 --> 00:10:51,194 James? 146 00:10:53,154 --> 00:10:54,030 James, ehi? 147 00:10:55,031 --> 00:10:56,157 Vieni dentro, fa freddo. 148 00:10:58,368 --> 00:10:59,494 James? 149 00:11:00,412 --> 00:11:01,329 Meduse. 150 00:11:02,580 --> 00:11:05,708 James, lascia perdere le meduse. 151 00:11:06,000 --> 00:11:08,294 Devo tenere d'occhio le meduse. 152 00:11:09,087 --> 00:11:10,547 Perché, James? 153 00:11:10,630 --> 00:11:11,840 Non posso dirlo. 154 00:11:12,465 --> 00:11:14,384 Tesoro, per favore... 155 00:11:16,177 --> 00:11:18,555 Verrò dentro una volta contate tutte le meduse. 156 00:11:20,056 --> 00:11:23,560 James, continuano ad arrivare all'estuario. Non puoi contarle tutte. 157 00:11:23,685 --> 00:11:25,311 Vengo, ma dopo. 158 00:11:26,980 --> 00:11:29,149 Dopo che avrai contato tutte le meduse? 159 00:11:29,232 --> 00:11:30,400 Sì. 160 00:11:30,483 --> 00:11:31,860 Tutte quante? 161 00:11:31,943 --> 00:11:32,861 Sì. 162 00:11:37,866 --> 00:11:39,576 Non ne ho mai viste così tante. 163 00:11:39,993 --> 00:11:41,119 Come, tesoro? 164 00:11:41,744 --> 00:11:43,079 Continuano ad arrivare. 165 00:12:12,692 --> 00:12:13,568 Salve. 166 00:12:14,652 --> 00:12:15,487 Salve. 167 00:12:16,529 --> 00:12:17,447 Riesce a distinguere qualcosa? 168 00:12:18,865 --> 00:12:19,699 ...No. 169 00:12:20,325 --> 00:12:21,576 Distingue le forme? 170 00:12:22,994 --> 00:12:23,828 ...No. 171 00:12:27,665 --> 00:12:29,918 Riesce a distinguere una luce? 172 00:12:30,251 --> 00:12:31,336 ...No. 173 00:12:32,712 --> 00:12:33,630 Ombre? 174 00:12:34,714 --> 00:12:35,548 ...No. 175 00:12:36,299 --> 00:12:37,133 Niente? 176 00:12:37,884 --> 00:12:39,552 Non riesce a vedere niente? 177 00:12:41,221 --> 00:12:42,055 Niente. 178 00:12:52,524 --> 00:12:53,650 Ehi. 179 00:12:56,361 --> 00:12:57,195 Ehi. 180 00:13:01,449 --> 00:13:02,575 Possiamo andare. 181 00:13:04,494 --> 00:13:05,703 Va bene. 182 00:13:10,833 --> 00:13:12,168 Perché sei nella tromba delle scale? 183 00:13:14,546 --> 00:13:18,007 Sto cercando di tenere un basso profilo. 184 00:13:18,383 --> 00:13:20,552 Visto tutto il casino che è scoppiato. 185 00:13:22,762 --> 00:13:23,888 Venivo nella tua stanza. 186 00:13:35,733 --> 00:13:37,110 Tu perché sei nella tromba delle scale? 187 00:13:39,862 --> 00:13:40,863 Non lo so. 188 00:13:43,408 --> 00:13:44,492 Non lo sai? 189 00:13:44,826 --> 00:13:46,077 Non proprio. 190 00:13:47,537 --> 00:13:48,913 Volevo solo uscire dalla stanza. 191 00:13:50,331 --> 00:13:52,125 Sono venuto qui e basta. 192 00:14:16,608 --> 00:14:18,151 Hai fame, topina? 193 00:14:19,027 --> 00:14:20,153 No, sto bene. 194 00:14:49,807 --> 00:14:52,393 MANDATO ARANCIONE - UFFICIO INTERNAZIONALE DELL'INTERPOL - FRANCIA 195 00:14:53,811 --> 00:14:57,106 Dimettono Lakeman tra un'ora. 196 00:15:11,788 --> 00:15:13,831 -Abbiamo vinto la corsa contro il tempo. -Già. 197 00:15:15,416 --> 00:15:17,627 Come vi sentite tutti e due? 198 00:15:20,254 --> 00:15:21,798 L'effetto dei farmaci sta svanendo. 199 00:15:21,881 --> 00:15:24,634 Forse dovremmo ritirare i medicinali che ci hanno prescritto. 200 00:15:25,551 --> 00:15:28,346 Dovremmo tornare nell'appartamento e toglierci dalla strada. 201 00:15:29,305 --> 00:15:30,682 Sì. 202 00:15:36,604 --> 00:15:37,980 Ehi. 203 00:15:38,648 --> 00:15:39,857 Mi dispiace. 204 00:15:40,108 --> 00:15:42,026 -Sono svenuto? -Sì. 205 00:15:43,653 --> 00:15:46,823 -Dal dolore? -Non so perché, ma... 206 00:15:47,990 --> 00:15:52,036 Scusate. È una nuova sensazione. 207 00:15:52,245 --> 00:15:55,289 Una sensazione da osso appena fuso. 208 00:15:59,085 --> 00:16:01,421 Andiamo a prendere i farmaci. 209 00:16:04,298 --> 00:16:05,216 Non posso. 210 00:16:06,592 --> 00:16:08,010 Fare cosa? 211 00:16:08,553 --> 00:16:11,055 Ritirare gli antidolorifici. Sono per Lakeman. 212 00:16:12,849 --> 00:16:14,142 Già. 213 00:16:14,392 --> 00:16:16,477 -Ora ti tengono d'occhio. -Sì. 214 00:16:16,602 --> 00:16:19,772 -E tengono d'occhio Lakeman. -Sì. 215 00:16:21,065 --> 00:16:23,192 -Per colpa di tua madre. -Beh, 216 00:16:23,401 --> 00:16:25,737 anche perché l'intero piano è andato a puttane, ma... 217 00:16:26,028 --> 00:16:27,697 Sì. Beh... 218 00:16:28,906 --> 00:16:30,575 -Anche per tua madre. -Va bene. 219 00:16:33,202 --> 00:16:34,787 Quindi non provi dolore? 220 00:16:37,081 --> 00:16:38,040 Sto bene. 221 00:16:38,708 --> 00:16:40,084 Il tipo normale è svenuto. 222 00:16:44,297 --> 00:16:45,882 Va bene. 223 00:16:46,758 --> 00:16:48,176 Quindi tu stai bene? 224 00:16:49,844 --> 00:16:52,805 Perché probabilmente provi le stesse sensazioni. 225 00:16:52,889 --> 00:16:54,223 Hai subito la stessa operazione. 226 00:17:00,062 --> 00:17:01,397 Come stai? 227 00:17:03,316 --> 00:17:04,317 Piuttosto bene. 228 00:17:07,695 --> 00:17:09,155 Vai a prendere gli antidolorifici. 229 00:17:10,239 --> 00:17:11,199 Avanti. 230 00:17:12,825 --> 00:17:14,035 Va bene. 231 00:17:54,700 --> 00:17:55,952 PASSAPORTO Stati Uniti d'America 232 00:17:56,035 --> 00:17:58,746 E come ha saputo che John Lakeman era a Parigi? A quel punto? 233 00:18:00,456 --> 00:18:01,374 Direi grazie al... 234 00:18:03,709 --> 00:18:05,002 Dolore. 235 00:18:10,424 --> 00:18:12,635 Ho supposto, 236 00:18:14,720 --> 00:18:17,682 grazie ai miei trascorsi di violenza crescente 237 00:18:17,807 --> 00:18:18,933 e al dolore che provoca, 238 00:18:21,978 --> 00:18:25,648 e grazie al fatto che John Lakeman è stato ricoverato in un ospedale di Parigi 239 00:18:25,773 --> 00:18:27,149 attraverso il pronto soccorso 240 00:18:27,567 --> 00:18:30,236 ed è stato trattenuto per più di 16 ore, 241 00:18:32,530 --> 00:18:34,115 beh, ho supposto che fosse in preda al dolore. 242 00:18:35,366 --> 00:18:36,868 A Parigi. 243 00:18:37,285 --> 00:18:38,828 E che probabilmente ne fosse circondato. 244 00:18:39,745 --> 00:18:40,830 Ecco cosa ho supposto. 245 00:18:42,206 --> 00:18:45,585 Quindi l'ha incontrato per la prima volta alla farmacia a Parigi quella mattina. 246 00:18:45,668 --> 00:18:46,752 Il soggetto? 247 00:18:46,836 --> 00:18:49,255 È stato questo il suo errore. 248 00:18:49,338 --> 00:18:50,464 No, cioè, non saprei... Errore? 249 00:18:50,548 --> 00:18:51,591 3 FEBBRAIO 2017 250 00:18:51,674 --> 00:18:54,260 Stava solo ritirando degli antidolorifici. È accettabile. 251 00:18:54,802 --> 00:18:57,388 È un ragazzo, non è John Wayne. 252 00:18:59,098 --> 00:19:00,600 Pensavo potesse farlo e l'ha fatto. 253 00:19:02,393 --> 00:19:04,270 E per questo l'abbiamo beccato. Sì. 254 00:19:09,775 --> 00:19:12,862 Ehi, va tutto bene. 255 00:19:12,945 --> 00:19:16,198 Sono sicuro che un sacco di veterinari avrebbero fallito con la storia del dito. 256 00:19:16,282 --> 00:19:17,617 Di quello non m'importa. 257 00:19:20,369 --> 00:19:21,787 Ti hanno quasi ucciso. 258 00:19:24,582 --> 00:19:26,500 Non voglio... 259 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 Non voglio che tu faccia quello che stai facendo. 260 00:19:30,379 --> 00:19:31,672 Fare il membro del Congresso? 261 00:19:32,381 --> 00:19:34,383 No, quello va bene. Cioè, 262 00:19:35,593 --> 00:19:39,931 è un po' una merda, ma non mi fa paura. 263 00:19:41,432 --> 00:19:44,143 Intendo aiutare tuo padre. 264 00:19:45,519 --> 00:19:47,605 Non aiuto mio padre, aiuto John. 265 00:19:52,818 --> 00:19:54,612 Sei sexy quando operi. 266 00:19:56,072 --> 00:19:57,823 Grazie. 267 00:19:59,325 --> 00:20:01,535 Credi sia sexy che mi abbiano sparato? 268 00:20:02,286 --> 00:20:03,537 -Un pochino? -No. 269 00:20:03,621 --> 00:20:04,622 Un pochino? 270 00:20:06,499 --> 00:20:08,250 Forse un pochino. 271 00:20:21,555 --> 00:20:23,599 Cantar Walley se ne va tra tre giorni. 272 00:20:29,689 --> 00:20:31,524 Ora è tutto abbastanza calmo. 273 00:20:33,234 --> 00:20:36,112 Prendiamoci un paio di giorni di riposo. Ci riprendiamo. 274 00:20:38,531 --> 00:20:39,365 Va bene? 275 00:20:48,124 --> 00:20:49,417 Salve. 276 00:20:51,168 --> 00:20:52,253 Salve. 277 00:20:52,461 --> 00:20:53,713 Gregory Gordon. Risorse Umane. 278 00:20:55,589 --> 00:20:56,424 Tom. 279 00:20:56,507 --> 00:20:58,342 Sì, ci siamo conosciuti alla caccia all'anatra. 280 00:21:01,554 --> 00:21:03,889 -Cosa ci fa nel nostro... -Mi ha fatto venire Leslie. 281 00:21:03,973 --> 00:21:05,558 Qui, dal Lussemburgo. 282 00:21:05,725 --> 00:21:08,978 Per aiutarvi a migliorare la presentazione Denon in programma. 283 00:21:09,729 --> 00:21:10,646 E... 284 00:21:13,107 --> 00:21:13,941 E? 285 00:21:14,025 --> 00:21:18,654 Ha accennato che anche John potrebbe aver bisogno di rimettersi in sesto. 286 00:21:19,905 --> 00:21:21,282 L'ha accennato Leslie. 287 00:21:38,758 --> 00:21:40,509 Ehi. 288 00:21:44,305 --> 00:21:45,848 Ciao, figliolo. 289 00:21:50,227 --> 00:21:51,520 Leslie Claret. 290 00:21:52,605 --> 00:21:54,940 Molto lieto di conoscerti. 291 00:21:55,399 --> 00:21:57,651 Ciao! Io sono Valerie. 292 00:22:01,489 --> 00:22:02,323 Bene. 293 00:22:02,865 --> 00:22:04,742 Chi c'è qui? 294 00:22:05,618 --> 00:22:08,329 Ehi, piccolo, sono tuo nonno. 295 00:22:10,289 --> 00:22:11,707 Cosa ne pensi? 296 00:22:15,127 --> 00:22:17,296 -Oddio. -Cazzo. 297 00:22:33,604 --> 00:22:37,733 Ah, beh, direi che questa ce la siamo goduta in precedenza. 298 00:22:41,195 --> 00:22:44,406 Allora, quando avete avuto la fortuna 299 00:22:45,449 --> 00:22:48,077 di avere questa bella bambina? 300 00:22:50,246 --> 00:22:51,163 È maschio. 301 00:22:55,709 --> 00:22:56,544 Sì. 302 00:23:00,339 --> 00:23:01,882 È per colpa dei capelli. 303 00:23:02,675 --> 00:23:03,634 Mi dispiace. 304 00:23:06,095 --> 00:23:07,680 Forse dovrebbe tagliarli. 305 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 -Decideremo noi. Grazie. -Ma certo, ovvio. 306 00:23:13,853 --> 00:23:16,772 Vi sto solo facendo notare che al bambino bisogna tagliare i capelli. 307 00:23:18,107 --> 00:23:20,359 -Perché sembra una femmina. -Non dire così. 308 00:23:20,609 --> 00:23:22,319 -Cosa? -Sai che ti dico? 309 00:23:23,320 --> 00:23:24,864 È stata una pessima idea. 310 00:23:25,406 --> 00:23:27,992 -Posso parlarti? -Si sta facendo tardi, papà. 311 00:23:28,242 --> 00:23:29,493 Cosa c'è che non va, figliolo? 312 00:23:29,577 --> 00:23:31,954 Ehi, parliamo un attimo in cucina. 313 00:23:45,551 --> 00:23:47,136 Ti taglio i capelli 314 00:23:48,304 --> 00:23:50,055 con questo coltello da bistecca. 315 00:23:51,098 --> 00:23:52,474 Va bene? 316 00:23:54,643 --> 00:23:56,562 Ehi. Probabilmente è nervoso. 317 00:23:57,188 --> 00:23:58,606 Avrà bevuto un bicchiere di vino prima di venire. 318 00:23:58,689 --> 00:23:59,857 Avrà sniffato cocaina. 319 00:24:00,399 --> 00:24:05,154 -E bevuto dieci bicchieri di vino. -Dai. Siamo tutti a disagio. 320 00:24:06,363 --> 00:24:07,364 Per favore. 321 00:24:08,616 --> 00:24:10,326 Si chiama taglio a paggetto. 322 00:24:10,784 --> 00:24:12,411 È un vero classico. 323 00:24:12,661 --> 00:24:13,787 Oddio. 324 00:24:14,747 --> 00:24:15,789 -Cosa? -Smettila. 325 00:24:15,873 --> 00:24:17,750 Gli stai tagliando quei cazzo di capelli? 326 00:24:19,043 --> 00:24:20,419 Ci stiamo divertendo. 327 00:24:20,544 --> 00:24:22,087 Sei strafatto, cazzo. 328 00:24:22,671 --> 00:24:25,549 È tardi, papà. È ora di andare. 329 00:24:25,716 --> 00:24:28,010 -Sono appena arrivato. -È ora di andare. 330 00:24:30,554 --> 00:24:33,015 Stavamo condividendo un bel momento. 331 00:24:34,558 --> 00:24:36,936 Ogni tanto ti tagliavo capelli, bello. 332 00:24:37,478 --> 00:24:39,146 Così potremmo aggiornarci sul tempo perduto 333 00:24:40,773 --> 00:24:41,815 e risparmiare dei soldi. 334 00:25:22,439 --> 00:25:24,984 Dormi di più, ultimamente? 335 00:25:26,235 --> 00:25:28,070 No, non direi. 336 00:25:30,698 --> 00:25:32,533 E i trucchi con le carte? 337 00:25:34,368 --> 00:25:35,869 Già... No. 338 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 No, cosa? Si stanno dimostrando un buon antistress... 339 00:25:39,206 --> 00:25:41,542 No. Ho smesso di farli. 340 00:25:43,544 --> 00:25:44,920 Va bene. 341 00:25:45,921 --> 00:25:47,423 Stai 342 00:25:48,340 --> 00:25:51,677 consumando piccoli snack nutrienti durante il giorno? 343 00:25:52,761 --> 00:25:53,762 No. 344 00:25:54,680 --> 00:25:55,681 Mangi pasti completi? 345 00:25:57,433 --> 00:25:58,267 No. 346 00:26:00,894 --> 00:26:01,937 No... 347 00:26:03,355 --> 00:26:04,940 Ogni tanto, forse. 348 00:26:06,025 --> 00:26:08,736 Mi hanno dato una mousse di mela. 349 00:26:09,486 --> 00:26:11,363 In ospedale. 350 00:26:11,488 --> 00:26:13,991 Una confezione di mousse di mela. 351 00:26:16,869 --> 00:26:17,786 Ma non l'ho mangiata. 352 00:26:20,080 --> 00:26:21,415 Va bene, quella non conta come pasto. 353 00:26:21,665 --> 00:26:22,791 Va bene. 354 00:26:25,419 --> 00:26:27,046 John, sono preoccupato. 355 00:26:28,047 --> 00:26:28,922 Va bene. 356 00:26:29,923 --> 00:26:32,301 -Quanto dormi la notte, John? -Non dormo. 357 00:26:36,305 --> 00:26:39,475 La privazione di sonno e lo stress uniti a momenti di ristoro differiti, 358 00:26:39,767 --> 00:26:43,062 come periodi di conforto sociale o sonno, 359 00:26:44,688 --> 00:26:48,942 creano condizioni psicologiche insostenibili. 360 00:26:49,610 --> 00:26:50,903 Abbiamo bisogno di determinate cose. 361 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 Come il sonno. 362 00:26:54,490 --> 00:26:57,034 E anche altro, in effetti, come abbiamo scoperto. 363 00:26:57,117 --> 00:26:59,036 Sembra strano, lo capisco. 364 00:26:59,453 --> 00:27:00,996 Ma è vero. 365 00:27:02,206 --> 00:27:03,165 Cosa? 366 00:27:04,083 --> 00:27:05,209 La privazione di sogni. 367 00:27:07,294 --> 00:27:08,504 La privazione di sogni? 368 00:27:10,631 --> 00:27:15,010 Pare che abbiamo bisogno di dormire anche perché abbiamo bisogno di sognare. 369 00:27:15,803 --> 00:27:18,180 Per trovare sollievo o... 370 00:27:20,933 --> 00:27:25,312 O clemenza dall'obbedienza alle leggi della vita da svegli, 371 00:27:26,146 --> 00:27:28,315 dalle esigenze della vita da svegli. 372 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 Abbiamo bisogno di sognare, John. 373 00:27:31,527 --> 00:27:34,446 E se ti privi dei sogni per un periodo di tempo troppo lungo 374 00:27:34,822 --> 00:27:36,782 e continui ad andare avanti nello stesso stato, 375 00:27:38,409 --> 00:27:41,078 puoi trovarti costretto a perdere un senso di realtà. 376 00:27:42,121 --> 00:27:43,122 Per alleviare... 377 00:27:45,332 --> 00:27:47,334 Il fardello 378 00:27:48,794 --> 00:27:51,672 o il peso della realtà. 379 00:27:53,799 --> 00:27:54,883 Può succedere. 380 00:27:55,717 --> 00:27:56,969 Inevitabilmente. 381 00:28:00,139 --> 00:28:05,310 Quindi analizziamo a fondo cosa ti impedisce di dormire. 382 00:28:07,604 --> 00:28:11,150 Ehi, qual è la cosa peggiore che hai mai fatto? 383 00:28:14,778 --> 00:28:15,612 Io? 384 00:28:17,906 --> 00:28:19,825 Sessione estiva. 385 00:28:20,284 --> 00:28:22,327 Laurea triennale. Syracuse. 386 00:28:24,621 --> 00:28:25,998 Io. 387 00:28:26,790 --> 00:28:27,749 Brad Conrack. 388 00:28:29,376 --> 00:28:30,502 Tad Pondich. 389 00:28:32,463 --> 00:28:33,338 Cenato senza pagare. 390 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 Da Applebee's. 391 00:28:38,594 --> 00:28:40,137 Qual è la cosa peggiore che hai mai fatto tu? 392 00:28:41,763 --> 00:28:44,641 Ho sparato a un uomo delle pulizie di un hotel. 393 00:28:50,189 --> 00:28:51,440 Cosa? 394 00:28:51,940 --> 00:28:54,026 Gli ho sparato alla testa. 395 00:29:02,493 --> 00:29:07,581 Gregory, posso parlarti un momento, per favore? 396 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 3 FEBBRAIO 2017 397 00:29:52,334 --> 00:29:55,837 Quindi siamo arrivati al giorno in cui ha affrontato Lakeman, 398 00:29:55,921 --> 00:29:57,756 in quella giornata, più tardi. 399 00:29:58,090 --> 00:30:00,592 Qual è stata la natura del confronto? 400 00:30:01,301 --> 00:30:02,970 Di quel giorno a Parigi? 401 00:30:04,221 --> 00:30:06,598 Posso dirle, perdoni 402 00:30:07,266 --> 00:30:08,767 il modo di dire volgare di Milwaukee, 403 00:30:09,393 --> 00:30:11,228 che a Parigi era andato tutto a puttane. 404 00:30:15,482 --> 00:30:16,900 John ha un telefono. 405 00:30:18,694 --> 00:30:21,446 L'altro telefono che ha sempre. 406 00:30:23,991 --> 00:30:24,950 Sì. 407 00:30:25,409 --> 00:30:26,285 Una volta mi ha detto 408 00:30:27,786 --> 00:30:29,746 che, se vuoi annullare un'operazione, 409 00:30:31,248 --> 00:30:33,500 devi chiamarlo a quel numero. 410 00:30:34,084 --> 00:30:38,255 Che lo tiene sempre vicino e acceso perché potresti chiamarlo. 411 00:30:39,881 --> 00:30:41,466 Così può semplicemente girarsi e andarsene. 412 00:30:43,844 --> 00:30:44,845 È vero. 413 00:30:48,932 --> 00:30:50,017 Mi chiedevo soltanto... 414 00:30:54,271 --> 00:30:55,105 Sì? 415 00:30:58,400 --> 00:31:00,027 Perché non l'hai ancora usato? 416 00:31:07,576 --> 00:31:10,078 Sì, perché poi è venuta la strega... 417 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 Già, mi sposo. 418 00:31:19,838 --> 00:31:21,840 Sì, mi sposo. Quindi... 419 00:31:27,346 --> 00:31:28,930 Carol ha sempre voluto sposarsi a Parigi. 420 00:31:29,014 --> 00:31:32,059 E siamo a Parigi 421 00:31:33,226 --> 00:31:35,270 e mi hanno sparato, così ho pensato 422 00:31:36,647 --> 00:31:40,150 che, se io morissi, Efram piangerebbe e anche Carol... 423 00:31:41,109 --> 00:31:44,446 Ma se io fossi il suo vero padre, e lo sono, e il suo vero marito, 424 00:31:45,197 --> 00:31:46,990 piangerebbero di più, no? 425 00:31:48,950 --> 00:31:50,702 Probabilmente. Sì. 426 00:31:52,162 --> 00:31:54,164 Allora è questo che conta, no? 427 00:31:54,665 --> 00:31:56,166 Quanto riesci a far piangere qualcuno quando muori. 428 00:31:59,169 --> 00:32:01,004 I tuoi motti stanno migliorando, bello. 429 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 Grazie. 430 00:32:05,842 --> 00:32:08,261 E poi disse: "Posso dormire nel tuo castello?" 431 00:32:14,184 --> 00:32:15,227 Tom. 432 00:32:17,604 --> 00:32:21,775 Un po' di tempo fa, ti ho chiesto di concedere a John un po' di riposo. 433 00:32:22,567 --> 00:32:23,652 Un giorno libero o roba simile. 434 00:32:24,986 --> 00:32:25,821 Tu hai detto di no. 435 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 Ti dico che ha bisogno di riposo. 436 00:32:30,283 --> 00:32:32,285 Me lo stai chiedendo o me lo stai ordinando, Alice? 437 00:32:35,122 --> 00:32:37,457 Ti sto dicendo di dimostrami che te ne frega qualcosa di tuo figlio. 438 00:32:44,631 --> 00:32:46,258 Gli ho dato un paio di giorni liberi. 439 00:33:07,112 --> 00:33:08,780 E sto anche pensando di smetterla. 440 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 Di fare cosa? 441 00:33:10,449 --> 00:33:11,491 Il membro del Congresso. 442 00:33:12,534 --> 00:33:14,035 Cosa farai? 443 00:33:14,244 --> 00:33:15,120 Troverò tesori nascosti. 444 00:33:16,288 --> 00:33:18,373 -Forte. -Sì, è forte. 445 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 E penso che mi farà stare davvero bene. 446 00:33:24,129 --> 00:33:27,340 Smettere di fare qualcosa che non mi interessa davvero... 447 00:33:29,843 --> 00:33:31,511 Almeno, non fino in fondo. 448 00:33:37,434 --> 00:33:39,269 Credo stia cercando di arrestare papà. 449 00:33:41,813 --> 00:33:43,565 Ormai dovrebbe essere venuta a prendere Myna. 450 00:33:43,690 --> 00:33:44,649 Sta succedendo qualcosa. 451 00:33:46,318 --> 00:33:49,488 Perché non è venuta a prenderla? È da matti. 452 00:33:49,571 --> 00:33:50,947 È da matti, no? 453 00:33:53,867 --> 00:33:54,910 Sì, è da matti. 454 00:34:02,167 --> 00:34:03,251 Allora... 455 00:34:04,795 --> 00:34:05,837 Testimone? 456 00:34:07,422 --> 00:34:09,049 -Testimone? -Sì. 457 00:34:09,424 --> 00:34:10,884 -Per te? -Sì. 458 00:34:11,009 --> 00:34:12,344 Sì, cazzo! 459 00:34:13,136 --> 00:34:15,722 Ehi, Eddie si sposa. 460 00:34:16,556 --> 00:34:17,849 -Non ci credo. -Sì. 461 00:34:18,016 --> 00:34:18,850 Già. 462 00:34:18,975 --> 00:34:20,519 Bella mossa, Mr. Figo. 463 00:34:22,187 --> 00:34:23,605 Possiamo parlare dell'addio al celibato? 464 00:34:23,814 --> 00:34:24,981 Sì. 465 00:34:25,065 --> 00:34:28,068 Ci sposiamo domani. Quindi dovremmo farlo oggi. 466 00:34:29,277 --> 00:34:30,612 Voglio vedere Dennis ubriaco fradicio. 467 00:34:30,695 --> 00:34:33,114 Sì. E anche Icabod. E Gordon... 468 00:34:35,659 --> 00:34:37,619 E possiamo fare fuori anche John Lakeman. 469 00:34:39,746 --> 00:34:42,207 -Perché? -Non posso più essere lui. 470 00:34:43,166 --> 00:34:45,836 La mamma mi ha fatto riattaccare le dita con il suo nome 471 00:34:45,919 --> 00:34:49,464 e ci sono varie persone che lo cercano. Quindi deve sparire. 472 00:34:49,548 --> 00:34:51,716 Deve andarsene. 473 00:34:53,218 --> 00:34:54,386 Ho un giorno libero. 474 00:34:55,804 --> 00:34:57,222 L'ho saputo. 475 00:34:58,557 --> 00:35:00,851 Allora, possiamo dare inizio ai festeggiamenti? 476 00:35:02,143 --> 00:35:04,104 Sono le 11:00 di mattina. 477 00:35:05,188 --> 00:35:06,147 Sì, lo so. 478 00:35:07,607 --> 00:35:08,650 Andiamo. 479 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 -Berrai alcolici? -È probabile. 480 00:35:13,697 --> 00:35:15,866 È una festa di addio al celibato e ho un giorno libero. 481 00:35:16,491 --> 00:35:20,495 Hai preso degli antidolorifici, vacci piano. 482 00:35:21,037 --> 00:35:22,664 Tu vieni con noi. 483 00:35:23,540 --> 00:35:25,625 -Ah, sì? -Sì. 484 00:35:28,587 --> 00:35:31,172 Quindi immagino che venga anche Carol? 485 00:35:31,256 --> 00:35:32,299 Perché... 486 00:35:33,758 --> 00:35:34,718 Mi sa di sì. 487 00:36:07,417 --> 00:36:08,752 L'uomo del Lussemburgo. 488 00:36:09,044 --> 00:36:09,878 Sì. 489 00:36:10,086 --> 00:36:12,088 Il giovanotto a cui abbiamo preso i soldi in Lussemburgo. 490 00:36:12,881 --> 00:36:13,924 John Lakeman. 491 00:36:14,049 --> 00:36:14,883 Sì. 492 00:36:15,008 --> 00:36:16,426 È a Parigi. 493 00:36:16,801 --> 00:36:18,011 Come lo sai? 494 00:36:18,178 --> 00:36:19,846 È stato ricoverato in un ospedale. 495 00:36:21,097 --> 00:36:21,932 Qui. 496 00:36:22,515 --> 00:36:23,350 A Parigi. 497 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 È qui. 498 00:36:28,104 --> 00:36:29,773 Andiamo. 499 00:36:30,857 --> 00:36:34,569 Preparatevi a partire con Cantar Walley da Parigi all'una di notte.