1 00:00:06,550 --> 00:00:08,969 Dia akan senang dengan siswa remedial. 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,304 Bagaimana kau tahu? 3 00:00:10,387 --> 00:00:11,472 Karena dia begitu. 4 00:00:11,555 --> 00:00:14,516 Dia hanya tak bisa bicara, Philippe. Itu berbeda. 5 00:00:14,892 --> 00:00:18,061 Dia memberi tantangan yang sebaiknya dihadapi sekolah. 6 00:00:18,228 --> 00:00:19,938 Nama sekolahnya juga... 7 00:00:20,022 --> 00:00:20,856 Apa? 8 00:00:21,148 --> 00:00:25,694 Lingkungan Madam Walrafen Untuk Kebutuhan Khusus dan Kenakalan. 9 00:00:25,778 --> 00:00:26,695 Lalu? 10 00:00:26,779 --> 00:00:27,780 Baiklah. 11 00:00:27,863 --> 00:00:31,575 Kita kirim putri yang tak bisa bicara ke sekolah penuh gadis 12 00:00:31,658 --> 00:00:33,744 yang menikam orang dengan pensil? 13 00:00:36,288 --> 00:00:37,623 Kenakalan? 14 00:00:37,706 --> 00:00:41,919 Gadis bodoh dan gadis nakal dipisahkan. 15 00:00:42,753 --> 00:00:45,047 Kecuali saat istirahat. 16 00:01:18,455 --> 00:01:20,040 Kudengar dia tak bisa bicara. 17 00:01:20,123 --> 00:01:24,419 Dia menderita kebisuan selektif, artinya terkadang bisa membuat bunyi. 18 00:01:24,503 --> 00:01:25,671 Kapan? 19 00:01:25,754 --> 00:01:28,340 Contohnya, dia bisa menjerit saat gelisah. 20 00:01:28,423 --> 00:01:31,343 Bagus. Mari buat gelisah, lihat apa dia menjerit 21 00:01:31,426 --> 00:01:32,845 Ya, itu asyik. 22 00:01:35,931 --> 00:01:37,599 Mau main ampun? 23 00:01:38,851 --> 00:01:40,894 Aku tak tahu caranya. 24 00:01:40,978 --> 00:01:41,812 Kita berpegangan tangan. 25 00:01:41,895 --> 00:01:44,106 Lalu coba saling tekuk dan pilin 26 00:01:44,189 --> 00:01:47,025 hingga ada yang menyerah dengan mengatakan ampun. 27 00:01:47,484 --> 00:01:48,652 Tidak, terima kasih. 28 00:01:50,946 --> 00:01:53,365 Katakan ampun. Katakan ampun. 29 00:01:53,448 --> 00:01:54,575 Ampun. 30 00:01:58,161 --> 00:01:59,621 Ampun? 31 00:02:04,793 --> 00:02:06,378 Lepaskan, Berengsek. 32 00:02:10,799 --> 00:02:12,301 Kau bisa menjerit? 33 00:02:13,969 --> 00:02:14,803 Kapan? 34 00:02:17,097 --> 00:02:18,891 Dalam keadaan apa? 35 00:02:18,974 --> 00:02:20,601 Kau tahu kata itu? 36 00:02:23,186 --> 00:02:24,646 Jadi, kapan? 37 00:02:26,148 --> 00:02:30,319 Mereka tak bisa memaksamu dengan permainan bodoh itu. Kau tangguh. 38 00:02:43,749 --> 00:02:48,754 Aku di sekolah orang bodoh, tetapi tak bodoh. Hanya saja ayahku payah. 39 00:02:52,257 --> 00:02:53,634 Hei, aku paham. 40 00:02:55,302 --> 00:02:58,680 Aku di sekolah anak nakal. Tetapi aku tak nakal. 41 00:02:59,348 --> 00:03:02,434 Ibuku hanya tak peduli kepadaku. 42 00:03:21,286 --> 00:03:22,287 Agathe. 43 00:04:53,086 --> 00:04:55,505 Pahlawan 44 00:05:03,472 --> 00:05:04,931 Kelangsungan Penyambungan Ulang Jari 45 00:05:05,015 --> 00:05:08,143 Apakah ada yang peduli tentang pentingnya 46 00:05:08,226 --> 00:05:11,188 batas waktu penyambungan ulang jari yang terputus? 47 00:05:11,772 --> 00:05:12,647 Sial! 48 00:05:14,066 --> 00:05:16,985 Persetan meski John tak kembali dengan jari yang mungkin milikku. 49 00:05:17,069 --> 00:05:20,280 Aku akan ke rumah sakit dan menyambungkan jari itu 50 00:05:20,363 --> 00:05:21,448 entah milikku atau bukan! 51 00:05:21,823 --> 00:05:23,241 Kata Tom tak boleh ke rumah sakit. 52 00:05:23,950 --> 00:05:25,285 Tom bukan ayahku. 53 00:05:25,494 --> 00:05:26,953 Ayahku punya dua Arby's. 54 00:05:27,370 --> 00:05:29,414 -Dia sedang apa? -Berusaha ke rumah sakit. 55 00:05:29,748 --> 00:05:33,543 Dennis, tak boleh. Kau sudah lakukan itu, bukan? 56 00:05:35,087 --> 00:05:35,962 Sebelumnya? 57 00:05:36,254 --> 00:05:38,423 Ya, pernah. Saat John menikamku. 58 00:05:38,548 --> 00:05:41,676 Semua ini akibatnya, bukan? Semua ini. 59 00:05:43,136 --> 00:05:44,888 Sayangnya kau harus ikuti... 60 00:05:44,971 --> 00:05:48,183 Itu jariku! Pak! 61 00:05:48,266 --> 00:05:50,060 -Halo, Tom. -Dennis... 62 00:05:53,855 --> 00:05:54,856 Sial. 63 00:06:04,157 --> 00:06:06,159 Mereka semua seharusnya di sini? 64 00:06:06,409 --> 00:06:07,577 Tidak. 65 00:06:08,620 --> 00:06:09,454 Tak apa. 66 00:06:11,540 --> 00:06:12,916 Mereka temanku. 67 00:06:14,876 --> 00:06:17,295 Aku ibu John. 68 00:06:17,838 --> 00:06:20,090 Entah ada apa ini 69 00:06:20,173 --> 00:06:22,926 tetapi kau, dan kau, akan ke rumah sakit. 70 00:06:23,009 --> 00:06:24,719 Mereka tak boleh, Bernice. 71 00:06:24,803 --> 00:06:27,055 Boleh. Mereka akan pergi. 72 00:06:27,139 --> 00:06:30,517 Bagus, karena kini waktunya kurang dari satu jam. Astaga. 73 00:06:31,643 --> 00:06:32,936 Siapa mereka ini? 74 00:06:33,061 --> 00:06:34,271 Aku suami John? 75 00:06:34,396 --> 00:06:35,772 Bukan. 76 00:06:36,189 --> 00:06:38,900 -Ya, bukan. -Aku dan Alice masih menikah. 77 00:06:39,442 --> 00:06:41,153 Aku sahabat John, Dennis. 78 00:06:41,736 --> 00:06:44,030 Aku juga tertembak. Pundakku. 79 00:06:44,114 --> 00:06:46,741 -Sedikit saja. -Eddie, astaga! 80 00:06:46,867 --> 00:06:49,995 Tetapi yang lebih keren? Ini putraku, Efram. 81 00:06:50,328 --> 00:06:53,290 Itu Carol, yang hebat. Dia dokter hewan. 82 00:06:53,623 --> 00:06:55,709 Tak bisa sambung jari, tetapi dia dokter hewan hebat 83 00:06:55,792 --> 00:06:57,544 dan penari sekaligus ibu. 84 00:06:58,003 --> 00:06:59,546 Ini ibuku. 85 00:06:59,629 --> 00:07:02,507 -Ada jarinya? -Ya, di sakuku. 86 00:07:02,591 --> 00:07:05,177 Dennis punya satu, aku punya satunya lagi. 87 00:07:05,260 --> 00:07:06,511 Baik, ayo pergi. 88 00:07:06,595 --> 00:07:08,138 Mereka tak boleh pergi. 89 00:07:09,014 --> 00:07:12,100 Itu jari putramu, dan jari temannya. 90 00:07:12,309 --> 00:07:14,019 -Sahabat. -Apa? 91 00:07:14,186 --> 00:07:15,353 Kami bersahabat. 92 00:07:15,478 --> 00:07:18,106 Kau terlalu sering mengatakan itu. Aneh. 93 00:07:18,398 --> 00:07:19,357 Ayo. 94 00:07:20,066 --> 00:07:21,902 Baik. Terserah kau, Bernice. 95 00:07:22,444 --> 00:07:24,738 Ini bukan terserah aku, Tom. 96 00:07:24,863 --> 00:07:27,824 Ini cara mengembalikan jari ke tangan putramu. 97 00:07:31,369 --> 00:07:33,079 Aku tak pernah didengarkan. 98 00:07:34,080 --> 00:07:36,708 Aku tahu apa? Aku hanya Direktur Intelijen. 99 00:07:37,918 --> 00:07:40,045 Baiklah. Berengsek. 100 00:07:41,504 --> 00:07:46,468 Ibuku yang manis menyuruh agar dua jariku disambung kembali 101 00:07:46,551 --> 00:07:51,598 Ayahku membiarkannya, mengalah karena dia agak takut kepadanya 102 00:07:51,681 --> 00:07:55,936 Aku tak ingin punya tangan monster Tetapi Ayah benar tentang orang 103 00:07:56,019 --> 00:07:57,229 Yang mengikuti aku 104 00:07:57,354 --> 00:08:02,442 Saat nama palsuku diketahui aku akan tetap punya jari tengah 105 00:08:02,943 --> 00:08:08,490 Tetapi aku tahu akan ada masalah ubur-ubur tambahan 106 00:08:08,740 --> 00:08:12,202 Aku harus mulai menyusun puisi anak 107 00:08:12,285 --> 00:08:17,165 Pusatkan fokus agar aku tak mengungkap informasi rahasia di bawah pengaruh bius 108 00:08:17,249 --> 00:08:18,667 Itu teknik yang kami gunakan 109 00:08:18,750 --> 00:08:22,462 Tetapi mungkin aku tak akan bisa mengingat satu pun karena lelah 110 00:08:22,545 --> 00:08:25,257 Jack Horner kecil duduk di sudut 111 00:08:25,340 --> 00:08:27,592 Laba-laba melakukan sesuatu dengan jempol 112 00:08:27,676 --> 00:08:30,095 Semua jahanam tak bisa menyatukannya lagi 113 00:08:30,178 --> 00:08:32,764 Kurasa piring berbuat sesuatu dengan sendok 114 00:08:35,141 --> 00:08:37,686 Kau berdiri untuk berapa wanita? 115 00:08:38,228 --> 00:08:39,104 Di kereta hari ini? 116 00:08:39,187 --> 00:08:40,021 Ya. 117 00:08:40,105 --> 00:08:41,064 Tiga. 118 00:08:42,107 --> 00:08:43,233 Empat. 119 00:08:45,610 --> 00:08:47,112 Hei, Stroughs. 120 00:08:48,280 --> 00:08:49,447 Dia di Paris. 121 00:08:51,199 --> 00:08:52,284 Lakeman? 122 00:08:52,367 --> 00:08:54,953 Ya, John Lakeman. 123 00:08:56,079 --> 00:08:57,580 Dia di Paris. 124 00:08:57,664 --> 00:08:58,581 Lakeman? 125 00:08:58,665 --> 00:08:59,958 -Ya. -John Lakeman? 126 00:09:00,041 --> 00:09:00,875 Ya. 127 00:09:01,126 --> 00:09:03,169 Bagus. Sophie juga. 128 00:09:04,129 --> 00:09:05,630 Bagaimana dia tahu? 129 00:09:05,714 --> 00:09:07,549 Dia Sophie, dia pintar. 130 00:09:07,632 --> 00:09:10,927 Dia ikuti saja terus anggota kongres yang aneh itu. 131 00:09:15,181 --> 00:09:18,560 Kau benar. Itu Lakeman yang bersama anggota kongres aneh. 132 00:09:21,604 --> 00:09:23,148 Lakeman di Paris. 133 00:09:27,861 --> 00:09:30,322 Dia di Paris. 134 00:09:31,906 --> 00:09:34,784 Bunyi lenguh sapi di sini, Pukul orang tok-tok 135 00:09:34,868 --> 00:09:37,454 Jika marmot tanah bisa mengunyah kayu 136 00:09:37,537 --> 00:09:41,124 Tik tok didel didel Ba ba monyet 137 00:09:41,207 --> 00:09:43,001 Domba hitam di tengah 138 00:09:43,084 --> 00:09:47,756 Macdonald tua jatuh Dan kepala petaninya hancur 139 00:09:47,839 --> 00:09:49,049 Cangkangnya retak 140 00:09:49,549 --> 00:09:50,592 Apa-apaan ini? 141 00:09:50,675 --> 00:09:52,344 Entahlah Apa? 142 00:10:04,606 --> 00:10:05,982 Apa? 143 00:10:10,111 --> 00:10:13,323 Sial. 144 00:10:50,276 --> 00:10:51,194 James? 145 00:10:53,154 --> 00:10:54,030 James, hei? 146 00:10:55,031 --> 00:10:56,157 Masuklah, ini dingin. 147 00:10:58,368 --> 00:10:59,494 James? 148 00:11:00,412 --> 00:11:01,329 Ubur-ubur. 149 00:11:02,580 --> 00:11:05,708 James, lupakan ubur-ubur. 150 00:11:06,000 --> 00:11:08,294 Aku harus perhatikan ubur-ubur. 151 00:11:09,087 --> 00:11:10,547 Kenapa, James? 152 00:11:10,630 --> 00:11:11,840 Tak bisa beri tahu. 153 00:11:12,465 --> 00:11:14,384 Sayang, kumohon... 154 00:11:16,177 --> 00:11:18,555 Aku masuk setelah semua ubur-ubur dihitung. 155 00:11:20,056 --> 00:11:23,560 Mereka datang terus lewat muara. Tak bisa hitung semua. 156 00:11:23,685 --> 00:11:25,311 Aku akan masuk nanti. 157 00:11:26,980 --> 00:11:29,149 Setelah perhatikan semua ubur-ubur? 158 00:11:29,232 --> 00:11:30,400 Ya. 159 00:11:30,483 --> 00:11:31,860 Semuanya? 160 00:11:31,943 --> 00:11:32,861 Ya. 161 00:11:37,866 --> 00:11:39,576 Aku tak pernah lihat sebanyak ini. 162 00:11:39,993 --> 00:11:41,119 Apa, Sayang? 163 00:11:41,744 --> 00:11:43,079 Mereka datang terus. 164 00:12:12,692 --> 00:12:13,568 Halo. 165 00:12:14,652 --> 00:12:15,487 Halo. 166 00:12:16,529 --> 00:12:17,447 Kau bisa lihat apa pun? 167 00:12:18,865 --> 00:12:19,699 Tidak. 168 00:12:20,325 --> 00:12:21,576 Kau bisa lihat bentuk? 169 00:12:22,994 --> 00:12:23,828 Tidak. 170 00:12:27,665 --> 00:12:29,918 Kau bisa lihat cahaya? 171 00:12:30,251 --> 00:12:31,336 Tidak. 172 00:12:32,712 --> 00:12:33,630 Bayangan? 173 00:12:34,714 --> 00:12:35,548 Tidak. 174 00:12:36,299 --> 00:12:37,133 Apa pun? 175 00:12:37,884 --> 00:12:39,552 Kau tak bisa lihat apa pun? 176 00:12:41,221 --> 00:12:42,055 Apa pun. 177 00:12:52,524 --> 00:12:53,650 Hei. 178 00:12:56,361 --> 00:12:57,195 Hei. 179 00:13:01,449 --> 00:13:02,575 Kita bisa pergi. 180 00:13:04,494 --> 00:13:05,703 Baiklah. 181 00:13:10,833 --> 00:13:12,168 Kenapa kau di tangga? 182 00:13:14,546 --> 00:13:18,007 Aku hanya berusaha tak menarik perhatian. 183 00:13:18,383 --> 00:13:20,552 Khususnya dengan kekacauan yang terjadi. 184 00:13:22,762 --> 00:13:23,888 Aku menuju kamarmu. 185 00:13:35,733 --> 00:13:37,110 Kenapa kau di tangga? 186 00:13:39,862 --> 00:13:40,863 Aku tak tahu. 187 00:13:43,408 --> 00:13:44,492 Kau tak tahu? 188 00:13:44,826 --> 00:13:46,077 Tidak juga. 189 00:13:47,537 --> 00:13:48,913 Aku hanya ingin tinggalkan kamar. 190 00:13:50,331 --> 00:13:52,125 Aku kemari saja. 191 00:14:16,608 --> 00:14:18,151 Kau lapar? 192 00:14:19,027 --> 00:14:20,153 Tidak, aku baik. 193 00:14:49,807 --> 00:14:52,393 SURAT PERINTAH KERJA SAMA KANTOR INTERNASIONAL INTERPOL - PRANCIS 194 00:14:53,811 --> 00:14:57,106 Lakeman akan keluar. Satu jam lagi. 195 00:15:11,788 --> 00:15:13,831 -Kita mengalahkan waktu, John. -Ya. 196 00:15:15,416 --> 00:15:17,627 Bagaimana keadaan kalian? 197 00:15:20,254 --> 00:15:21,798 Pengaruh obat mulai hilang. 198 00:15:21,881 --> 00:15:24,634 Kurasa seharusnya kita tebus obat? 199 00:15:25,551 --> 00:15:28,346 Sebaiknya kembali ke kamar. Keluar dari jalanan. 200 00:15:29,305 --> 00:15:30,682 Ya. 201 00:15:36,604 --> 00:15:37,980 Hei. 202 00:15:38,648 --> 00:15:39,857 Maaf. 203 00:15:40,108 --> 00:15:42,026 -Aku baru saja pingsan? -Ya. 204 00:15:43,653 --> 00:15:46,823 -Karena sakit? -Entahlah, tetapi... 205 00:15:47,990 --> 00:15:52,036 Maaf. Itu sensasi yang baru. 206 00:15:52,245 --> 00:15:55,289 Itu sensasi sakit tulang baru yang menyatu. 207 00:15:59,085 --> 00:16:01,421 Mari tebus obatnya. 208 00:16:04,298 --> 00:16:05,216 Tak bisa. 209 00:16:06,592 --> 00:16:08,010 Tak bisa apa? 210 00:16:08,553 --> 00:16:11,055 Tebus obat sakitnya. Itu untuk Lakeman. 211 00:16:12,849 --> 00:16:14,142 Ya. 212 00:16:14,392 --> 00:16:16,477 -Kini kau diawasi. -Ya. 213 00:16:16,602 --> 00:16:19,772 -Lakeman sedang diawasi. -Ya. 214 00:16:21,065 --> 00:16:23,192 -Karena ibumu. -Ya, 215 00:16:23,401 --> 00:16:25,737 juga karena seluruh rencana ini kacau, tetapi... 216 00:16:26,028 --> 00:16:27,697 Ya... 217 00:16:28,906 --> 00:16:30,575 -Karena ibumu juga. -Baik. 218 00:16:33,202 --> 00:16:34,787 Kau tak kesakitan? 219 00:16:37,081 --> 00:16:38,040 Aku tak apa-apa. 220 00:16:38,708 --> 00:16:40,084 Si orang biasa pingsan. 221 00:16:44,297 --> 00:16:45,882 Baiklah. 222 00:16:46,758 --> 00:16:48,176 Maksudmu kau baik-baik saja? 223 00:16:49,844 --> 00:16:52,805 Karena kau mungkin merasakan hal sama. 224 00:16:52,889 --> 00:16:54,223 Kau menjalani prosedur sama. 225 00:17:00,062 --> 00:17:01,397 Bagaimana keadaanmu? 226 00:17:03,316 --> 00:17:04,317 Cukup baik. 227 00:17:07,695 --> 00:17:09,155 Ambillah obat sakitnya. 228 00:17:10,239 --> 00:17:11,199 Pergilah. 229 00:17:12,825 --> 00:17:14,035 Baiklah. 230 00:17:54,700 --> 00:17:55,952 PASPOR Amerika Serikat 231 00:17:56,035 --> 00:17:58,746 Bagaimana kau tahu John Lakeman ada di Paris? Saat itu? 232 00:18:00,456 --> 00:18:01,374 Kurasa karena... 233 00:18:03,709 --> 00:18:05,002 Rasa sakit. 234 00:18:10,424 --> 00:18:12,635 Tebakanku adalah 235 00:18:14,720 --> 00:18:17,682 karena sejarah pribadiku dengan kekerasan yang meluas 236 00:18:17,807 --> 00:18:18,933 dan sakit yang diciptakannya, 237 00:18:21,978 --> 00:18:25,648 dan karena John Lakeman masuk rumah sakit di Paris 238 00:18:25,773 --> 00:18:27,149 lewat UGD, 239 00:18:27,567 --> 00:18:30,236 dan dirawat lebih dari 16 jam, 240 00:18:32,530 --> 00:18:34,115 kutebak bahwa dia kesakitan. 241 00:18:35,366 --> 00:18:36,868 Di Paris. 242 00:18:37,285 --> 00:18:38,828 Dan dia mungkin dikelilingi sakit. 243 00:18:39,745 --> 00:18:40,830 Itu tebakanku. 244 00:18:42,206 --> 00:18:45,585 Kau pertama menemuinya di apotek di Paris pagi itu. 245 00:18:45,668 --> 00:18:46,752 Sang subjek? 246 00:18:46,836 --> 00:18:49,255 Itu kesalahannya. 247 00:18:49,338 --> 00:18:50,464 Entahlah... Kesalahan? 248 00:18:51,674 --> 00:18:54,260 Dia hanya mengambil obat sakit. Itu tak apa. 249 00:18:54,802 --> 00:18:57,388 Dia anak muda. Bukan John Wayne. 250 00:18:59,098 --> 00:19:00,600 Kupikir dia mungkin lakukan, dan benar. 251 00:19:02,393 --> 00:19:04,270 Di sana kami menemukannya. Ya. 252 00:19:09,775 --> 00:19:12,862 Hei, tak apa. 253 00:19:12,945 --> 00:19:16,198 Pasti banyak dokter hewan gagal dalam urusan jari itu. 254 00:19:16,282 --> 00:19:17,617 Aku tak peduli itu. 255 00:19:20,369 --> 00:19:21,787 Kau hampir mati. 256 00:19:24,582 --> 00:19:26,500 Aku tak ingin... 257 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 Aku tak ingin kau melakukan yang kau lakukan. 258 00:19:30,379 --> 00:19:31,672 Menjadi anggota kongres? 259 00:19:32,381 --> 00:19:34,383 Tidak, itu tak apa. Maksudku, 260 00:19:35,593 --> 00:19:39,931 itu menjijikkan, tetapi aku tak takut. 261 00:19:41,432 --> 00:19:44,143 Maksudku adalah menolong ayahmu. 262 00:19:45,519 --> 00:19:47,605 Aku tak menolong ayahku, aku menolong John. 263 00:19:52,818 --> 00:19:54,612 Kau seksi saat membedah. 264 00:19:56,072 --> 00:19:57,823 Terima kasih. 265 00:19:59,325 --> 00:20:01,535 Menurutmu seksi bahwa aku tertembak? 266 00:20:02,286 --> 00:20:03,537 -Sedikit? -Tidak. 267 00:20:03,621 --> 00:20:04,622 Sedikit? 268 00:20:06,499 --> 00:20:08,250 Mungkin sedikit. 269 00:20:21,555 --> 00:20:23,599 Cantar Walley pergi tiga hari lagi. 270 00:20:29,689 --> 00:20:31,524 Saat ini semua cukup tenang. 271 00:20:33,234 --> 00:20:36,112 Mari cuti beberapa hari. Istirahat untuk itu. 272 00:20:38,531 --> 00:20:39,365 Ya? 273 00:20:48,124 --> 00:20:49,417 Halo. 274 00:20:51,168 --> 00:20:52,253 Halo. 275 00:20:52,461 --> 00:20:53,713 Gregory Gordon. Personalia. 276 00:20:55,589 --> 00:20:56,424 Tom. 277 00:20:56,507 --> 00:20:58,342 Ya, kita bertemu di perburuan bebek. 278 00:21:01,554 --> 00:21:03,889 -Kenapa kau di... -Leslie memanggilku. 279 00:21:03,973 --> 00:21:05,558 Kemari, dari Luksemburg. 280 00:21:05,725 --> 00:21:08,978 Untuk membantu memperkuat presentasi Denon, yang mulai melemah. 281 00:21:09,729 --> 00:21:10,646 Lalu... 282 00:21:13,107 --> 00:21:13,941 Lalu? 283 00:21:14,025 --> 00:21:18,654 Katanya John mungkin juga perlu diperkuat. 284 00:21:19,905 --> 00:21:21,282 Leslie mengatakan itu. 285 00:21:38,758 --> 00:21:40,509 Hei. 286 00:21:44,305 --> 00:21:45,848 Halo, Nak. 287 00:21:50,227 --> 00:21:51,520 Leslie Claret. 288 00:21:52,605 --> 00:21:54,940 Aku sangat senang berkenalan denganmu. 289 00:21:55,399 --> 00:21:57,651 Hai! Aku Valerie. 290 00:22:01,489 --> 00:22:02,323 Baiklah. 291 00:22:02,865 --> 00:22:04,742 Siapa ini? 292 00:22:05,618 --> 00:22:08,329 Hei, Nak, aku kakekmu. 293 00:22:10,289 --> 00:22:11,707 Apa pendapatmu tentang itu? 294 00:22:15,127 --> 00:22:17,296 -Astaga. -Sial. 295 00:22:33,604 --> 00:22:37,733 Baik, kurasa kita menikmati yang ini. Sebelumnya. 296 00:22:41,195 --> 00:22:44,406 Jadi, kapan kalian diberkati 297 00:22:45,449 --> 00:22:48,077 dengan gadis cantik ini? 298 00:22:50,246 --> 00:22:51,163 Dia anak laki-laki. 299 00:22:55,709 --> 00:22:56,544 Ya. 300 00:23:00,339 --> 00:23:01,882 Karena rambutnya. 301 00:23:02,675 --> 00:23:03,634 Maaf. 302 00:23:06,095 --> 00:23:07,680 Mungkin harus dipotong. 303 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 -Kami akan putuskan itu. Terima kasih. -Tentu saja. 304 00:23:13,853 --> 00:23:16,772 Aku hanya katakan bahwa rambut anak ini perlu dipotong. 305 00:23:18,107 --> 00:23:20,359 -Dia mirip perempuan. -Jangan katakan itu. 306 00:23:20,609 --> 00:23:22,319 -Apa? -Kau tahu? 307 00:23:23,320 --> 00:23:24,864 Ini ide buruk. 308 00:23:25,406 --> 00:23:27,992 -Bisa kita bicara? -Ini mulai larut, Ayah. 309 00:23:28,242 --> 00:23:29,493 Ada apa, Nak? 310 00:23:29,577 --> 00:23:31,954 Hei, mari bicara di dapur sebentar. 311 00:23:45,551 --> 00:23:47,136 Aku akan potong rambutmu 312 00:23:48,304 --> 00:23:50,055 dengan pisau steik ini. 313 00:23:51,098 --> 00:23:52,474 Tak apa? 314 00:23:54,643 --> 00:23:56,562 Hei. Mungkin dia gugup. 315 00:23:57,188 --> 00:23:58,606 Mungkin dia minum anggur. 316 00:23:58,689 --> 00:23:59,857 Mungkin kokaina. 317 00:24:00,399 --> 00:24:05,154 -Dan 10 gelas anggur. -Ayolah. Semua merasa canggung. 318 00:24:06,363 --> 00:24:07,364 Kumohon. 319 00:24:08,616 --> 00:24:10,326 Namanya Anak Belanda. 320 00:24:10,784 --> 00:24:12,411 Gaya klasik. 321 00:24:12,661 --> 00:24:13,787 Astaga. 322 00:24:14,747 --> 00:24:15,789 -Apa? -Hentikan. 323 00:24:15,873 --> 00:24:17,750 Kau memotong rambutnya? 324 00:24:19,043 --> 00:24:20,419 Kami sedang bergembira. 325 00:24:20,544 --> 00:24:22,087 Kau mabuk. 326 00:24:22,671 --> 00:24:25,549 Ini sudah larut, Ayah. Saatnya pergi. 327 00:24:25,716 --> 00:24:28,010 -Aku baru tiba. -Saatnya pergi. 328 00:24:30,554 --> 00:24:33,015 Kami sedang menikmati momen indah. 329 00:24:34,558 --> 00:24:36,936 Dahulu aku terkadang memotong rambutmu, Nak. 330 00:24:37,478 --> 00:24:39,146 Itu peluang kita untuk bertukar kabar 331 00:24:40,773 --> 00:24:41,815 dan menghemat uang. 332 00:25:22,439 --> 00:25:24,984 Kau tidur lebih banyak? Belakangan ini? 333 00:25:26,235 --> 00:25:28,070 Tidak juga. 334 00:25:30,698 --> 00:25:32,533 Trik kartu? 335 00:25:34,368 --> 00:25:35,869 Ya... Tidak. 336 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 Apa? Berguna untuk meredakan stres... 337 00:25:39,206 --> 00:25:41,542 Tidak. Aku berhenti melakukannya. 338 00:25:43,544 --> 00:25:44,920 Baiklah. 339 00:25:45,921 --> 00:25:47,423 Apakah kau 340 00:25:48,340 --> 00:25:51,677 memakan kudapan kecil bergizi sepanjang hari? 341 00:25:52,761 --> 00:25:53,762 Tidak. 342 00:25:54,680 --> 00:25:55,681 Kau makan berat? 343 00:25:57,433 --> 00:25:58,267 Tidak. 344 00:26:00,894 --> 00:26:01,937 Tidak... 345 00:26:03,355 --> 00:26:04,940 Kurasa terkadang. 346 00:26:06,025 --> 00:26:08,736 Aku diberi saus apel. 347 00:26:09,486 --> 00:26:11,363 Di rumah sakit. 348 00:26:11,488 --> 00:26:13,991 Sekotak kecil saus apel. 349 00:26:16,869 --> 00:26:17,786 Tetapi tak kumakan. 350 00:26:20,080 --> 00:26:21,415 Itu bukan makan berat. 351 00:26:21,665 --> 00:26:22,791 Baiklah. 352 00:26:25,419 --> 00:26:27,046 John, aku prihatin. 353 00:26:28,047 --> 00:26:28,922 Baiklah. 354 00:26:29,923 --> 00:26:32,301 -Sebanyak apa tidurmu, John? -Tak ada. 355 00:26:36,305 --> 00:26:39,475 Derita dan ketegangan sekaligus pemulihan yang tertunda, 356 00:26:39,767 --> 00:26:43,062 seperti masa penghiburan sosial atau tidur, 357 00:26:44,688 --> 00:26:48,942 menciptakan keadaan psikologis yang tak dapat dipertahankan. 358 00:26:49,610 --> 00:26:50,903 Kita butuh hal-hal tertentu. 359 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 Contohnya tidur. 360 00:26:54,490 --> 00:26:57,034 Bahkan melebihi itu. Ada penemuan. 361 00:26:57,117 --> 00:26:59,036 Aku paham ini terdengar aneh. 362 00:26:59,453 --> 00:27:00,996 Tetapi ini nyata. 363 00:27:02,206 --> 00:27:03,165 Apa yang aneh? 364 00:27:04,083 --> 00:27:05,209 Kekurangan mimpi. 365 00:27:07,294 --> 00:27:08,504 Kekurangan mimpi? 366 00:27:10,631 --> 00:27:15,010 Tampaknya sebagian alasan kita butuh tidur adalah karena harus bermimpi. 367 00:27:15,803 --> 00:27:18,180 Agar dapat pelepasan, atau semacam... 368 00:27:20,933 --> 00:27:25,312 Kurasa semacam pengampunan dari mematuhi hukum kehidupan sadar, 369 00:27:26,146 --> 00:27:28,315 tuntutan kehidupan sadar. 370 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 Kita harus bermimpi, John. 371 00:27:31,527 --> 00:27:34,446 Jika kita terlalu lama tak membiarkan diri bermimpi, 372 00:27:34,822 --> 00:27:36,782 dan terus bergerak maju dalam keadaan sama, 373 00:27:38,409 --> 00:27:41,078 kita bisa terdorong untuk kehilangan kenyataan. 374 00:27:42,121 --> 00:27:43,122 Untuk lari... 375 00:27:45,332 --> 00:27:47,334 Dari beban 376 00:27:48,794 --> 00:27:51,672 atau beratnya kenyataan. 377 00:27:53,799 --> 00:27:54,883 Itu bisa terjadi. 378 00:27:55,717 --> 00:27:56,969 Tak bisa dihindari. 379 00:28:00,139 --> 00:28:05,310 Mari mencari tahu apa yang membuatmu tetap terjaga di malam hari. 380 00:28:07,604 --> 00:28:11,150 Hei, apa hal terburuk yang pernah kau lakukan? 381 00:28:14,778 --> 00:28:15,612 Aku? 382 00:28:17,906 --> 00:28:19,825 Sesi musim panas. 383 00:28:20,284 --> 00:28:22,327 Program sarjana. Syracuse. 384 00:28:24,621 --> 00:28:25,998 Aku. 385 00:28:26,790 --> 00:28:27,749 Brad Conrack. 386 00:28:29,376 --> 00:28:30,502 Tad Pondich. 387 00:28:32,463 --> 00:28:33,338 Makan lalu tak bayar. 388 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 Di Applebee's. 389 00:28:38,594 --> 00:28:40,137 Apa hal terburukmu? 390 00:28:41,763 --> 00:28:44,641 Aku menembak pelayan hotel pria. 391 00:28:50,189 --> 00:28:51,440 Apa? 392 00:28:51,940 --> 00:28:54,026 Aku menembak kepala seorang pelayan hotel pria. 393 00:29:02,493 --> 00:29:07,581 Gregory, bisa kita bicara sebentar? 394 00:29:51,959 --> 00:29:55,837 Kini kita tiba pada hari kau berhadapan dengan Lakeman, 395 00:29:55,921 --> 00:29:57,756 di sore hari itu. 396 00:29:58,090 --> 00:30:00,592 Seperti apa pertemuan itu? 397 00:30:01,301 --> 00:30:02,970 Hari itu di Paris? 398 00:30:04,221 --> 00:30:06,598 Aku bisa katakan, dan maafkan 399 00:30:07,266 --> 00:30:08,767 bahasa jalanan Milwaukee-ku, 400 00:30:09,393 --> 00:30:11,228 Paris sangat kacau. 401 00:30:15,482 --> 00:30:16,900 Jadi, John punya ponsel. 402 00:30:18,694 --> 00:30:21,446 Ponsel tambahan yang selalu dia bawa. 403 00:30:23,991 --> 00:30:24,950 Ya. 404 00:30:25,409 --> 00:30:26,285 Dia beri tahu aku 405 00:30:27,786 --> 00:30:29,746 jika kau ingin batalkan sesuatu, 406 00:30:31,248 --> 00:30:33,500 kau akan hubungi dia di situ. 407 00:30:34,084 --> 00:30:38,255 Itu harus ada di dekatnya dan menyala, karena kau mungkin menghubungi. 408 00:30:39,881 --> 00:30:41,466 Lalu dia tinggal berbalik dan pergi. 409 00:30:43,844 --> 00:30:44,845 Benar. 410 00:30:48,932 --> 00:30:50,017 Aku bertanya-tanya... 411 00:30:54,271 --> 00:30:55,105 Ya? 412 00:30:58,400 --> 00:31:00,027 Kenapa belum kau gunakan? 413 00:31:07,576 --> 00:31:10,078 Ya... 414 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 Aku akan menikah. 415 00:31:19,838 --> 00:31:21,840 Aku akan menikah. Jadi... 416 00:31:27,346 --> 00:31:28,930 Sejak dahulu Carol ingin menikah di Paris. 417 00:31:29,014 --> 00:31:32,059 Kami ada di Paris, 418 00:31:33,226 --> 00:31:35,270 aku tertembak dan jadi berpikir 419 00:31:36,647 --> 00:31:40,150 jika aku mati, Efram akan menangis dan Carol... 420 00:31:41,109 --> 00:31:44,446 Tetapi jika aku ayah aslinya, memang benar, dan suami aslinya, 421 00:31:45,197 --> 00:31:46,990 mereka akan menangis lebih keras, bukan? 422 00:31:48,950 --> 00:31:50,702 Mungkin begitu. Ya. 423 00:31:52,162 --> 00:31:54,164 Itulah intinya, bukan? 424 00:31:54,665 --> 00:31:56,166 Orang menangis keras saat kita mati? 425 00:31:59,169 --> 00:32:01,004 Ucapan kecilmu menjadi semakin baik. 426 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 Terima kasih. 427 00:32:05,842 --> 00:32:08,261 Katanya, "Boleh aku tidur di istanamu?" 428 00:32:14,184 --> 00:32:15,227 Tom. 429 00:32:17,604 --> 00:32:21,775 Beberapa waktu lalu, aku memintamu memberi John istirahat. 430 00:32:22,567 --> 00:32:23,652 Hari cuti atau semacamnya. 431 00:32:24,986 --> 00:32:25,821 Kau menolak. 432 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 Kini kusuruh, dia butuh istirahat. 433 00:32:30,283 --> 00:32:32,285 Kau meminta atau menyuruhku, Alice? 434 00:32:35,122 --> 00:32:37,457 Tunjukkan bahwa kau memedulikan putramu. 435 00:32:44,631 --> 00:32:46,258 Aku sudah beri cuti beberapa hari. 436 00:33:07,112 --> 00:33:08,780 Aku juga berpikir untuk berhenti. 437 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 Berhenti apa? 438 00:33:10,449 --> 00:33:11,491 Menjadi anggota kongres. 439 00:33:12,534 --> 00:33:14,035 Kau akan lakukan apa? 440 00:33:14,244 --> 00:33:15,120 Mencari harta. 441 00:33:16,288 --> 00:33:18,373 -Keren. -Ya, itu keren. 442 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 Kurasa akan menyenangkan. 443 00:33:24,129 --> 00:33:27,340 Berhenti melakukan sesuatu yang tak... 444 00:33:29,843 --> 00:33:31,511 Bukan sepenuh hati, kau paham? 445 00:33:37,434 --> 00:33:39,269 Kurasa dia berusaha menangkap Ayah. 446 00:33:41,813 --> 00:33:43,565 Seharusnya dia sudah jemput Myna. 447 00:33:43,690 --> 00:33:44,649 Ada sesuatu. 448 00:33:46,318 --> 00:33:49,488 Kenapa dia belum menjemputnya? Ini kacau. 449 00:33:49,571 --> 00:33:50,947 Itu kacau, kau paham? 450 00:33:53,867 --> 00:33:54,910 Ya, itu kacau. 451 00:34:02,167 --> 00:34:03,251 Jadi... 452 00:34:04,795 --> 00:34:05,837 Pendamping mempelai? 453 00:34:07,422 --> 00:34:09,049 -Pendamping mempelai? -Ya. 454 00:34:09,424 --> 00:34:10,884 -Untukmu? -Ya. 455 00:34:11,009 --> 00:34:12,344 Tentu saja! 456 00:34:13,136 --> 00:34:15,722 Hei, Eddie akan menikah. 457 00:34:16,556 --> 00:34:17,849 -Yang benar saja. -Ya. 458 00:34:18,016 --> 00:34:18,850 Ya. 459 00:34:18,975 --> 00:34:20,519 Keren, Bung. 460 00:34:22,187 --> 00:34:23,605 Bisa bahas pesta lajang? 461 00:34:23,814 --> 00:34:24,981 Ya. 462 00:34:25,065 --> 00:34:28,068 Kami menikah besok. Pesta lajangnya harus hari ini. 463 00:34:29,277 --> 00:34:30,612 Aku ingin lihat Dennis mabuk. 464 00:34:30,695 --> 00:34:33,114 Ya. Juga Icabod. Lalu Gordon... 465 00:34:35,659 --> 00:34:37,619 Kita bisa kubur John Lakeman juga. 466 00:34:39,746 --> 00:34:42,207 -Kenapa? -Aku tak bisa menjadi dia lagi. 467 00:34:43,166 --> 00:34:45,836 Ibu membuat jariku disambung kembali sebagai dia, 468 00:34:45,919 --> 00:34:49,464 dan orang mencarinya. Dia harus menghilang sekarang. 469 00:34:49,548 --> 00:34:51,716 Dia harus pergi. 470 00:34:53,218 --> 00:34:54,386 Aku cuti hari ini. 471 00:34:55,804 --> 00:34:57,222 Aku sudah dengar. 472 00:34:58,557 --> 00:35:00,851 Jadi, kita bisa mulai pesta sekarang? 473 00:35:02,143 --> 00:35:04,104 Ini baru pukul 11.00 pagi. 474 00:35:05,188 --> 00:35:06,147 Ya, aku tahu. 475 00:35:07,607 --> 00:35:08,650 Mari lakukan. 476 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 -Kau akan minum? -Mungkin. 477 00:35:13,697 --> 00:35:15,866 Ini pesta lajang. Aku cuti hari ini. 478 00:35:16,491 --> 00:35:20,495 Kau minum obat penghilang sakit, berhati-hatilah. 479 00:35:21,037 --> 00:35:22,664 Kau ikut dengan kami. 480 00:35:23,540 --> 00:35:25,625 -Aku ikut? -Ya. 481 00:35:28,587 --> 00:35:31,172 Kurasa Carol juga ikut dengan kita? 482 00:35:31,256 --> 00:35:32,299 Karena... 483 00:35:33,758 --> 00:35:34,718 Kurasa begitu. 484 00:36:07,417 --> 00:36:08,752 Pria dari Luksemburg... 485 00:36:09,044 --> 00:36:09,878 Ya. 486 00:36:10,086 --> 00:36:12,088 Pemuda yang kita ambil uangnya di Luksemburg. 487 00:36:12,881 --> 00:36:13,924 John Lakeman. 488 00:36:14,049 --> 00:36:14,883 Ya. 489 00:36:15,008 --> 00:36:16,426 Dia ada di Paris. 490 00:36:16,801 --> 00:36:18,011 Bagaimana kau tahu? 491 00:36:18,178 --> 00:36:19,846 Dia dirawat di rumah sakit. 492 00:36:21,097 --> 00:36:21,932 Di sini. 493 00:36:22,515 --> 00:36:23,350 Di Paris. 494 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 Dia di sini. 495 00:36:28,104 --> 00:36:29,773 Kita akan pergi. 496 00:36:30,857 --> 00:36:34,569 Bersiap tinggalkan Paris dengan Cantar Walley sebelum pukul 01.00.