1 00:00:06,550 --> 00:00:08,969 यह विकलांग बच्चों के साथ ख़ुश रहेगी। 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,304 तुम्हें यह कैसे पता? 3 00:00:10,387 --> 00:00:11,472 क्योंकि यह विकलांग है। 4 00:00:11,555 --> 00:00:14,516 यह बस बात नहीं कर सकती, फ़िलीप। यह दोनों समान नहीं होते। 5 00:00:14,892 --> 00:00:18,061 यह हमारे सामने ऐसी चुनौतियाँ खड़ी करती है जिन्हें संभालने में वह स्कूल सक्षम है। 6 00:00:18,228 --> 00:00:19,938 साथ ही, उस स्कूल का नाम है... 7 00:00:20,022 --> 00:00:20,856 क्या? 8 00:00:21,148 --> 00:00:25,694 मैडम वॉलरेफ़न का ख़ास देखभाल एवं अपचार संस्थान। 9 00:00:25,778 --> 00:00:26,695 तो? 10 00:00:26,779 --> 00:00:27,780 तो, ठीक है। 11 00:00:27,863 --> 00:00:31,575 तो हम अपनी बेटी जो बात नहीं कर सकती उसे ऐसे स्कूल भेज रहे हैं जहाँ की आधी लड़कियाँ 12 00:00:31,658 --> 00:00:33,744 लोगों को पेंसिलों से भोंकती हैं? 13 00:00:36,288 --> 00:00:37,623 अपचार? 14 00:00:37,706 --> 00:00:41,919 वे उन्हें अलग रखते हैं। गूँगी लड़कियों और अपचारियों को। 15 00:00:42,753 --> 00:00:45,047 सिवाय मध्यावकाश के। 16 00:01:18,455 --> 00:01:20,040 मैंने सुना कि वह बोल नहीं पाती है। 17 00:01:20,123 --> 00:01:24,419 यह चयनात्मक मौन से पीड़ित है जिसका मतलब यह आवाज़ें निकाल सकती है पर कभी-कभार ही। 18 00:01:24,503 --> 00:01:25,671 जैसे कि कब? 19 00:01:25,754 --> 00:01:28,340 जैसे कि, यह चिल्ला सकती है। बहुत ज़्यादा बेचैन होने पर। 20 00:01:28,423 --> 00:01:31,343 बढ़िया। चलो इसे ख़ूब बेचैन करते हैं और देखते हैं कि यह चिल्लाएगी या नहीं। 21 00:01:31,426 --> 00:01:32,845 हाँ, यह मज़ेदार होगा। 22 00:01:35,931 --> 00:01:37,599 रहम-रहम खेलना चाहोगी? 23 00:01:38,851 --> 00:01:40,894 मुझे पता नहीं वह कैसे खेलते हैं। 24 00:01:40,978 --> 00:01:41,812 हम हाथ पकड़ते हैं। 25 00:01:41,895 --> 00:01:44,106 फिर खेल-खेल में एक-दूसरे के हाथों को घुमाते और मरोड़ते हैं 26 00:01:44,189 --> 00:01:47,025 जब तक कि हम में से एक हार न मान ले। रहम करो कहकर। 27 00:01:47,484 --> 00:01:48,652 नहीं, शुक्रिया। 28 00:01:50,946 --> 00:01:53,365 बोलो रहम करो। बोलो रहम करो। 29 00:01:53,448 --> 00:01:54,575 रहम करो। 30 00:01:58,161 --> 00:01:59,621 बोलो रहम करो? 31 00:02:04,793 --> 00:02:06,378 दफ़ा हो, कमीनी। 32 00:02:10,799 --> 00:02:12,301 तुम चिल्ला सकती हो? 33 00:02:13,969 --> 00:02:14,803 कब? 34 00:02:17,097 --> 00:02:18,891 किन हालातों में? 35 00:02:18,974 --> 00:02:20,601 तुम उस शब्द से वाक़िफ़ हो? 36 00:02:23,186 --> 00:02:24,646 तो कब? 37 00:02:26,148 --> 00:02:30,319 वह तुम्हें मजबूर न कर पाए... उनके वाहियात खेल से भी। तुम सख़्तजान हो। 38 00:02:43,749 --> 00:02:48,754 गूँगों के स्कूल में हूँ, पर गूँगी नहीं। बस मेरे पापा बुरे हैं। 39 00:02:52,257 --> 00:02:53,634 ऐ, मैं समझती हूँ। 40 00:02:55,302 --> 00:02:58,680 मैं बुरे बच्चों के स्कूल में हूँ। पर मैं बुरी नहीं हूँ। 41 00:02:59,348 --> 00:03:02,434 मेरी माँ मेरी परवाह नहीं करती हैं। 42 00:03:16,156 --> 00:03:17,282 सोफ़ी। 43 00:03:21,286 --> 00:03:22,287 अगाथे। 44 00:04:53,086 --> 00:04:55,505 पैट्रियट 45 00:05:03,472 --> 00:05:04,931 0 46 अंगुली पुन: रोपित होने के आसार 46 00:05:05,015 --> 00:05:08,143 किसी को अंगुली पुन: जोड़ने की 47 00:05:08,226 --> 00:05:11,188 समय-सीमा की कोई परवाह है जो हाथ से निकली जा रही है? 48 00:05:11,772 --> 00:05:12,647 सत्यानाश हो, यार! 49 00:05:14,066 --> 00:05:16,985 मुझे परवाह नहीं अगर जॉन आख़िरी अंगुली लेकर वापस नहीं आया जो मेरी हो सकती है। 50 00:05:17,069 --> 00:05:20,280 मैं अस्पताल जा रहा हूँ, और मैं इन अंगुलियों को वापस जुड़वाकर रहूँगा 51 00:05:20,363 --> 00:05:21,448 चाहे ये मेरी हों या नहीं! 52 00:05:21,823 --> 00:05:23,241 टॉम ने कहा था कि तुम अस्पताल नहीं जा सकते। 53 00:05:23,950 --> 00:05:25,285 टॉम मेरा बाप नहीं है। 54 00:05:25,494 --> 00:05:26,953 मेरे पिता बस दो आर्बीज़ के मालिक हैं। 55 00:05:27,370 --> 00:05:29,414 -यह क्या कर रहा है? -अस्पताल जाने की कोशिश। 56 00:05:29,748 --> 00:05:33,543 डेनिस, तुम नहीं जा सकते। तुम वह पहले कर चुके हो, है न? 57 00:05:35,087 --> 00:05:35,962 एक बार पहले? 58 00:05:36,254 --> 00:05:38,423 हाँ, गया था। जब जॉन ने मुझे चाकू मारा था। 59 00:05:38,548 --> 00:05:41,676 यह सब उसी का नतीजा है, समझे? यह सब। 60 00:05:43,136 --> 00:05:44,888 तो मुझे खेद है कि तुम्हें यह मानना होगा... 61 00:05:44,971 --> 00:05:48,183 ये मेरी अंगुलियों का सवाल है! जनाब! 62 00:05:48,266 --> 00:05:50,060 -हेलो, टॉम। -डेनिस... 63 00:05:53,855 --> 00:05:54,856 धत् तेरे की। 64 00:06:04,157 --> 00:06:06,159 क्या इन सब लोगों को यहाँ होना चाहिए? 65 00:06:06,409 --> 00:06:07,577 नहीं। 66 00:06:08,620 --> 00:06:09,454 पर कोई बात नहीं है। 67 00:06:11,540 --> 00:06:12,916 ये मेरे दोस्त हैं। 68 00:06:14,876 --> 00:06:17,295 मैं जॉन की माँ हूँ। 69 00:06:17,838 --> 00:06:20,090 मुझे नहीं पता कि यहाँ क्या चल रहा है 70 00:06:20,173 --> 00:06:22,926 पर तुम, और तुम, अभी अस्पताल जाओगे। 71 00:06:23,009 --> 00:06:24,719 ये नहीं जा सकते, बर्नीस। 72 00:06:24,803 --> 00:06:27,055 ये जा सकते हैं। और जाएँगे भी। 73 00:06:27,139 --> 00:06:30,517 ठीक है, क्योंकि हमारे पास अब एक घंटे से कम समय बचा है। हे भगवान। 74 00:06:31,643 --> 00:06:32,936 ये सब लोग कौन हैं? 75 00:06:33,061 --> 00:06:34,271 मैं जॉन का पति हूँ? 76 00:06:34,396 --> 00:06:35,772 नहीं, तुम नहीं हो। 77 00:06:36,189 --> 00:06:38,900 -न, मैं नहीं हूँ। -मैं अब भी एलिस का पति हूँ। 78 00:06:39,442 --> 00:06:41,153 मैं जॉन का सबसे अच्छा दोस्त, डेनिस हूँ। 79 00:06:41,736 --> 00:06:44,030 मुझे भी गोली लगी थी। मेरे कंधे पर। 80 00:06:44,114 --> 00:06:46,741 -छूकर निकल गई। -एडी, हे भगवान! 81 00:06:46,867 --> 00:06:49,995 पर उससे भी बढ़िया बात बताऊँ? यह मेरा बेटा, एफ़्रम है। 82 00:06:50,328 --> 00:06:53,290 और वह कैरल है, जो कमाल की लड़की है। वह एक पशु डॉक्टर है। 83 00:06:53,623 --> 00:06:55,709 अंगुलियाँ वापस नहीं जोड़ सकती, पर कमाल की पशु डॉक्टर है 84 00:06:55,792 --> 00:06:57,544 और एक नर्तकी और एक माँ है। 85 00:06:58,003 --> 00:06:59,546 और यह मेरी माँ हैं। 86 00:06:59,629 --> 00:07:02,507 -तुम्हारे पास वे अंगुलियाँ हैं। -हाँ, मेरी जेब में। 87 00:07:02,591 --> 00:07:05,177 डेनिस के पास एक है, पर दूसरी वाली मेरे पास है। 88 00:07:05,260 --> 00:07:06,511 अच्छा, तो फिर चलो। 89 00:07:06,595 --> 00:07:08,138 ये नहीं जा सकते। 90 00:07:09,014 --> 00:07:12,100 वे तुम्हारे बेटे की अंगुलियाँ हैं। और उसके दोस्त की। 91 00:07:12,309 --> 00:07:14,019 -सबसे अच्छे। -क्या? 92 00:07:14,186 --> 00:07:15,353 हम सबसे अच्छे दोस्त हैं। 93 00:07:15,478 --> 00:07:18,106 अच्छा, तुम यह बात बहुत बार बोल चुके हो। बेहद अजीब है। 94 00:07:18,398 --> 00:07:19,357 चलो। 95 00:07:20,066 --> 00:07:21,902 ठीक है। अपनी मर्ज़ी चलाओ, बर्नीस। 96 00:07:22,444 --> 00:07:24,738 यह मेरी मर्ज़ी नहीं है। 97 00:07:24,863 --> 00:07:27,824 यह तुम्हारे बेटे के हाथ में उसकी अंगुलियाँ जोड़ने का रास्ता है। 98 00:07:31,369 --> 00:07:33,079 कोई मेरी बात नहीं सुनता। 99 00:07:34,080 --> 00:07:36,708 मुझे क्या पता होगा? मैं तो बस आसूचना अध्यक्ष हूँ। 100 00:07:37,918 --> 00:07:40,045 ठीक है। भाड़ में जाए। 101 00:07:41,504 --> 00:07:46,468 मेरी प्यारी माँ ने किया मुझे मेरी अंगुलियाँ जुड़वाने पर मजबूर 102 00:07:46,551 --> 00:07:51,598 मेरे पापा ने दे दी इजाज़त, घबराकर क्योंकि डरते हैं वो मेरी माँ से थोड़ा 103 00:07:51,681 --> 00:07:55,936 यार, मुझे नहीं चाहिए राक्षसों वाला हाथ। पर उनकी बात भी है सही 104 00:07:56,019 --> 00:07:57,229 कि लोग कर रहे हैं मेरी पीछा 105 00:07:57,354 --> 00:08:02,442 और जब मेरा नकली नाम की होगी फ़िराक मेरे पास तब भी होगी मेरी मध्यमा 106 00:08:02,943 --> 00:08:08,490 पर मुझे है पता कि करना होगा मुझे जेलीफ़िश वाली परेशानी का सामना 107 00:08:08,740 --> 00:08:12,202 मुझे सोचनी शुरू करनी होगी कोई नर्सरी राइम 108 00:08:12,285 --> 00:08:17,165 ध्यान केंद्रित करने के लिए ताकि चेतनाशून्य होकर बक दूँ न कोई गुप्त सूचना 109 00:08:17,249 --> 00:08:18,667 इस पैंतरे को आज़माते हैं हम 110 00:08:18,750 --> 00:08:22,462 पर मुझे याद न आ पाएगी कोई ऐसी कविता क्योंकि थककर चूर हो गया हूँ मैं 111 00:08:22,545 --> 00:08:25,257 नन्हा जैक हॉर्नर बैठा था कोने में। 112 00:08:25,340 --> 00:08:27,592 और मकड़ी ने अपने अंगूठे से लुढ़काया कुछ 113 00:08:27,676 --> 00:08:30,095 और वे सारे के सारे गधे उसे वापस चढ़ा न सके 114 00:08:30,178 --> 00:08:32,764 किसी बर्तन ने एक चम्मच के साथ कुछ किया 115 00:08:35,141 --> 00:08:37,686 तुम कितनी औरतों को देखकर खड़े नहीं हुए? 116 00:08:38,228 --> 00:08:39,104 आज मेट्रो में? 117 00:08:39,187 --> 00:08:40,021 हाँ। 118 00:08:40,105 --> 00:08:41,064 तीन। 119 00:08:42,107 --> 00:08:43,233 चार। 120 00:08:45,610 --> 00:08:47,112 ऐ, स्ट्राओस। 121 00:08:48,280 --> 00:08:49,447 वह पेरिस में है। 122 00:08:51,199 --> 00:08:52,284 लेकमैन? 123 00:08:52,367 --> 00:08:54,953 हाँ, जॉन लेकमैन। 124 00:08:56,079 --> 00:08:57,580 वह पेरिस में है। 125 00:08:57,664 --> 00:08:58,581 लेकमैन? 126 00:08:58,665 --> 00:08:59,958 -हाँ। -जॉन लेकमैन? 127 00:09:00,041 --> 00:09:00,875 हाँ। 128 00:09:01,126 --> 00:09:03,169 बढ़िया। सोफ़ी भी है। 129 00:09:04,129 --> 00:09:05,630 उसे कैसे पता चला? 130 00:09:05,714 --> 00:09:07,549 वह सोफ़ी है, दिमाग की तेज़ है। 131 00:09:07,632 --> 00:09:10,927 वह उस विचित्र सांसद का पीछा करती रही। 132 00:09:15,181 --> 00:09:18,560 तुमने सही कहा था। उस विचित्र सांसद के साथ वह लेकमैन ही है। 133 00:09:21,604 --> 00:09:23,148 लेकमैन पेरिस में है। 134 00:09:27,861 --> 00:09:30,322 वह पेरिस में है। 135 00:09:31,906 --> 00:09:34,784 गाय रंभाने लगी, अक्कड़ बक्कड़ बम्बे बो 136 00:09:34,868 --> 00:09:37,454 अगर चिड़िया चुगती दाना तो अस्सी नब्बे पूरे सौ 137 00:09:37,537 --> 00:09:41,124 छुक-छुक करती गाड़ी आई मछली को जल की रानी बनाई 138 00:09:41,207 --> 00:09:43,001 रानी गई लंदन लाई वहाँ से कंगन 139 00:09:43,084 --> 00:09:47,756 चंदा मामा गोल-मटोल खोल गए वो अपनी पोल 140 00:09:47,839 --> 00:09:49,049 गिर गए धड़ाम से 141 00:09:49,549 --> 00:09:50,592 यह क्या है? 142 00:09:50,675 --> 00:09:52,344 मुझे नहीं पता। क्या? 143 00:10:04,606 --> 00:10:05,982 क्या? 144 00:10:10,111 --> 00:10:13,323 धत् तेरे की। 145 00:10:50,276 --> 00:10:51,194 जेम्स? 146 00:10:53,154 --> 00:10:54,030 ऐ, जेम्स? 147 00:10:55,031 --> 00:10:56,157 चलो, ठंड हो गई है। 148 00:10:58,368 --> 00:10:59,494 जेम्स? 149 00:11:00,412 --> 00:11:01,329 जेलीफ़िश। 150 00:11:02,580 --> 00:11:05,708 जेम्स, जेलीफ़िश को भूल जाओ। 151 00:11:06,000 --> 00:11:08,294 मुझे जेलीफ़िश पर नज़र रखनी होगी। 152 00:11:09,087 --> 00:11:10,547 क्यों, जेम्स? 153 00:11:10,630 --> 00:11:11,840 मैं बता नहीं सकता। 154 00:11:12,465 --> 00:11:14,384 जान, प्लीज़... 155 00:11:16,177 --> 00:11:18,555 एक बार सारी जेलीफ़िश गिन लूँ तो मैं वापस अंदर आ जाऊँगा। 156 00:11:20,056 --> 00:11:23,560 जेम्स, वे एस्चुएरी से आती रहती हैं। तुम उन सबको नहीं गिन सकते। 157 00:11:23,685 --> 00:11:25,311 मैं उसके बाद अंदर आ जाऊँगा। 158 00:11:26,980 --> 00:11:29,149 सारी जेलीफ़िश गिनकर देखने के बाद? 159 00:11:29,232 --> 00:11:30,400 हाँ। 160 00:11:30,483 --> 00:11:31,860 सबकी सब? 161 00:11:31,943 --> 00:11:32,861 हाँ। 162 00:11:37,866 --> 00:11:39,576 मैं कभी इतनी सारी नहीं देखी हैं। 163 00:11:39,993 --> 00:11:41,119 क्या, जान? 164 00:11:41,744 --> 00:11:43,079 वे बस आती रहती हैं। 165 00:12:12,692 --> 00:12:13,568 हेलो। 166 00:12:14,652 --> 00:12:15,487 हेलो। 167 00:12:16,529 --> 00:12:17,447 क्या आपको कुछ दिख रहा है? 168 00:12:18,865 --> 00:12:19,699 ...नहीं। 169 00:12:20,325 --> 00:12:21,576 क्या आप आकृतियाँ देख पा रही हैं? 170 00:12:22,994 --> 00:12:23,828 ...नहीं। 171 00:12:27,665 --> 00:12:29,918 क्या आपको कोई रोशनी दिख रही है? 172 00:12:30,251 --> 00:12:31,336 ...नहीं। 173 00:12:32,712 --> 00:12:33,630 परछाइयाँ? 174 00:12:34,714 --> 00:12:35,548 ...नहीं। 175 00:12:36,299 --> 00:12:37,133 कुछ भी नहीं? 176 00:12:37,884 --> 00:12:39,552 आपको कुछ भी नहीं दिख रहा है? 177 00:12:41,221 --> 00:12:42,055 कुछ भी नहीं। 178 00:12:52,524 --> 00:12:53,650 ऐ। 179 00:12:56,361 --> 00:12:57,195 ऐ। 180 00:13:01,449 --> 00:13:02,575 हम जा सकते हैं। 181 00:13:04,494 --> 00:13:05,703 ठीक है। 182 00:13:10,833 --> 00:13:12,168 आप सीढ़ियों के पास क्यों हैं? 183 00:13:14,546 --> 00:13:18,007 सबकी नज़रों से बचने की कोशिश कर रहा हूँ। 184 00:13:18,383 --> 00:13:20,552 हालात के इतना बिगड़ जाने की वजह से। 185 00:13:22,762 --> 00:13:23,888 तुम्हारे कमरे में जा रहा था। 186 00:13:35,733 --> 00:13:37,110 तुम सीढ़ियों पर क्यों बैठे हो? 187 00:13:39,862 --> 00:13:40,863 मुझे नहीं पता। 188 00:13:43,408 --> 00:13:44,492 तुम्हें नहीं पता? 189 00:13:44,826 --> 00:13:46,077 असल में तो नहीं। 190 00:13:47,537 --> 00:13:48,913 मैं बस कमरे से बाहर निकलना चाहता था। 191 00:13:50,331 --> 00:13:52,125 मैं यहाँ बाहर आ गया। 192 00:14:16,608 --> 00:14:18,151 क्या तुम्हें भूख लगी है, जान? 193 00:14:19,027 --> 00:14:20,153 नहीं, मैं ठीक हूँ। 194 00:14:49,807 --> 00:14:52,393 सहकार्य की ऑरेंज रिट इंटरपोल अंतरराष्ट्रीय दफ़्तर - फ़्रांस 195 00:14:52,477 --> 00:14:53,728 विस्कॉन्सिन लेकमैन - जॉन 196 00:14:53,811 --> 00:14:57,106 लेकमैन को अस्पताल से छुट्टी दी जा रही है। एक घंटे में। 197 00:15:11,788 --> 00:15:13,831 -हमने समय रहते यह कर दिया, जॉन। -हाँ। 198 00:15:15,416 --> 00:15:17,627 तुम्हें कैसा लग रहा है? तुम दोनों को। 199 00:15:20,254 --> 00:15:21,798 दवा का असर उतर रहा है। 200 00:15:21,881 --> 00:15:24,634 हमें नुस्खे में लिखी दवाई ले लेनी चाहिए? 201 00:15:25,551 --> 00:15:28,346 हमें वापस कमरे में जाना चाहिए। सड़क से दूर रहना चाहिए। 202 00:15:29,305 --> 00:15:30,682 हाँ। 203 00:15:36,604 --> 00:15:37,980 ओए। 204 00:15:38,648 --> 00:15:39,857 मुझे माफ़ कर देना। 205 00:15:40,108 --> 00:15:42,026 -क्या मैं अभी बेहोश हो गया था? -हाँ। 206 00:15:43,653 --> 00:15:46,823 -दर्द से? -मुझे पता नहीं क्यों, पर... 207 00:15:47,990 --> 00:15:52,036 मुझे माफ़ कर दो। यह एक नया एहसास है। 208 00:15:52,245 --> 00:15:55,289 नई जुड़ी हड्डी के दर्द का एहसास। 209 00:15:59,085 --> 00:16:01,421 चलो चलकर दवा ख़रीद लेते हैं। 210 00:16:04,298 --> 00:16:05,216 हम नहीं कर सकते? 211 00:16:06,592 --> 00:16:08,010 क्या नहीं कर सकते? 212 00:16:08,553 --> 00:16:11,055 दर्द की दवा नहीं ख़रीद सकते। वह पर्चा लेकमैन के नाम पर है। 213 00:16:12,849 --> 00:16:14,142 हाँ। 214 00:16:14,392 --> 00:16:16,477 -अब तुम सबकी नज़र में हो। -हाँ। 215 00:16:16,602 --> 00:16:19,772 -लेकमैन सबकी नज़र में है। -हाँ। 216 00:16:21,065 --> 00:16:23,192 -तुम्हारी माँ की वजह से। -वैसे, 217 00:16:23,401 --> 00:16:25,737 इस वजह से भी कि यह पूरी योजना ही वाहियात थी, पर... 218 00:16:26,028 --> 00:16:27,697 हाँ। ऐसा है... 219 00:16:28,906 --> 00:16:30,575 -तुम्हारी माँ की वजह से भी। -ठीक है। 220 00:16:33,202 --> 00:16:34,787 तो तुम्हें दर्द नहीं हो रहा? 221 00:16:37,081 --> 00:16:38,040 मैं ठीक हूँ। 222 00:16:38,708 --> 00:16:40,084 आम बंदा बेहोश हो गया था। 223 00:16:44,297 --> 00:16:45,882 ठीक है। 224 00:16:46,758 --> 00:16:48,176 तो तुम कह रहे हो कि तुम ठीक हो? 225 00:16:49,844 --> 00:16:52,805 क्योंकि शायद तुम भी वही दर्द महसूस कर रहे होगे। 226 00:16:52,889 --> 00:16:54,223 तुम्हारा भी वही इलाज हुआ है। 227 00:17:00,062 --> 00:17:01,397 तुम कैसे हो? 228 00:17:03,316 --> 00:17:04,317 काफ़ी अच्छा। 229 00:17:07,695 --> 00:17:09,155 जाओ जाकर दर्द की दवा ख़रीदो। 230 00:17:10,239 --> 00:17:11,199 अब जाओ भी। 231 00:17:12,825 --> 00:17:14,035 ठीक है। 232 00:17:54,700 --> 00:17:55,952 पासपोर्ट संयुक्त राज्य अमेरिका 233 00:17:56,035 --> 00:17:58,746 और तुम्हें कैसे पता लगा कि जॉन लेकमैन पेरिस में है? उस वक्त? 234 00:18:00,456 --> 00:18:01,374 वजह थी, शायद... 235 00:18:03,709 --> 00:18:05,002 दर्द। 236 00:18:10,424 --> 00:18:12,635 मैंने यह अंदाज़ा लगाया था 237 00:18:14,720 --> 00:18:17,682 बढ़ती हिंसा और उसके कारण पनपते दर्द के साथ 238 00:18:17,807 --> 00:18:18,933 मेरे पूर्व अनुभवों की वजह से, 239 00:18:21,978 --> 00:18:25,648 और इस तथ्य की वजह से कि जॉन लेकमैन को पेरिस के एक अस्पताल में 240 00:18:25,773 --> 00:18:27,149 आपातकालीन कक्ष में भर्ती किया गया था, 241 00:18:27,567 --> 00:18:30,236 और उसे वहाँ 16 घंटों से ज़्यादा रखा गया था, 242 00:18:32,530 --> 00:18:34,115 मैंने अंदाज़ा लगाया, कि वह दर्द में होगा। 243 00:18:35,366 --> 00:18:36,868 पेरिस में। 244 00:18:37,285 --> 00:18:38,828 और वह शायद उससे घिरा हुआ था। 245 00:18:39,745 --> 00:18:40,830 यह मेरा अंदाज़ा था। 246 00:18:42,206 --> 00:18:45,585 तो, तुमने सबसे पहले उसे उस सुबह पेरिस के एक दवाखाने में देखा था। 247 00:18:45,668 --> 00:18:46,752 इस व्यक्ति को? 248 00:18:46,836 --> 00:18:49,255 वह उसकी भूल थी। 249 00:18:49,338 --> 00:18:50,464 नहीं, मतलब, पता नहीं... भूल? 250 00:18:50,548 --> 00:18:51,591 फ़रवरी 03 2017 251 00:18:51,674 --> 00:18:54,260 वह बस दर्द की दवाई ख़रीद रहा था। इसमें कोई हर्ज नहीं। 252 00:18:54,802 --> 00:18:57,388 वह एक नौजवान है। जॉन वेन तो नहीं है। 253 00:18:59,098 --> 00:19:00,600 मुझे लगा कि वह ऐसा करेगा, और उसने किया भी। 254 00:19:02,393 --> 00:19:04,270 और हमने उसे वहीं उठाया। हाँ। 255 00:19:09,775 --> 00:19:12,862 ऐ, कोई बात नहीं। 256 00:19:12,945 --> 00:19:16,198 मुझे यकीन है कि कई पशु डॉक्टर अंगुली जोड़ने में नाकामयाब होते। 257 00:19:16,282 --> 00:19:17,617 मुझे उसकी चिंता नहीं है। 258 00:19:20,369 --> 00:19:21,787 तुम मरते-मरते बचे। 259 00:19:24,582 --> 00:19:26,500 मैं नहीं चाहती... 260 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 मैं नहीं चाहती कि तुम वो काम करो जो करते आए हो। 261 00:19:30,379 --> 00:19:31,672 सांसद होना? 262 00:19:32,381 --> 00:19:34,383 नहीं, वह ठीक है। मतलब, 263 00:19:35,593 --> 00:19:39,931 थोड़ा सा निकृष्ट है पर मुझे उससे डर नहीं लगता। 264 00:19:41,432 --> 00:19:44,143 मेरा मतलब था, तुम्हारे पापा की मदद करना। 265 00:19:45,519 --> 00:19:47,605 मैं पापा की मदद नहीं कर रहा, जॉन की मदद कर रहा हूँ। 266 00:19:52,818 --> 00:19:54,612 तुम जब डॉक्टरी करती हो तो बहुत आकर्षक लगती हो। 267 00:19:56,072 --> 00:19:57,823 शुक्रिया। 268 00:19:59,325 --> 00:20:01,535 तुम्हें मेरा गोली लगना आकर्षक लगा? 269 00:20:02,286 --> 00:20:03,537 -थोड़ा बहुत? -नहीं। 270 00:20:03,621 --> 00:20:04,622 थोड़ा बहुत? 271 00:20:06,499 --> 00:20:08,250 शायद थोड़ा बहुत। 272 00:20:21,555 --> 00:20:23,599 कैंटर वॉली तीन दिन में जाने वाला है। 273 00:20:29,689 --> 00:20:31,524 अभी के लिए सब शांत है। 274 00:20:33,234 --> 00:20:36,112 तो, एक-दो दिन की छुट्टी लेते हैं। आराम कर लेते हैं। 275 00:20:38,531 --> 00:20:39,365 हाँ? 276 00:20:48,124 --> 00:20:49,417 हेलो। 277 00:20:51,168 --> 00:20:52,253 हेलो। 278 00:20:52,461 --> 00:20:53,713 ग्रेगरी गॉर्डन। एचआर। 279 00:20:55,589 --> 00:20:56,424 टॉम। 280 00:20:56,507 --> 00:20:58,342 हाँ, हम बत्तखों के शिकार पर मिले थे। 281 00:21:01,554 --> 00:21:03,889 -तुम क्या कर रहे हो हमारे... -लेस्ली ने मुझे बुलाया। 282 00:21:03,973 --> 00:21:05,558 यहाँ, लक्ज़मबर्ग से। 283 00:21:05,725 --> 00:21:08,978 हमारी डेनन प्रस्तुति को मज़बूत बनाने के लिए, जिसका नामांकन होने वाला है। 284 00:21:09,729 --> 00:21:10,646 और... 285 00:21:13,107 --> 00:21:13,941 और? 286 00:21:14,025 --> 00:21:18,654 उन्होंने कहा जॉन को भी सहारे की ज़रूरत है। उसके साथ-साथ। 287 00:21:19,905 --> 00:21:21,282 लेस्ली ने यह कहा था। 288 00:21:38,758 --> 00:21:40,509 हेलो। 289 00:21:44,305 --> 00:21:45,848 हेलो, बेटा। 290 00:21:50,227 --> 00:21:51,520 लेस्ली क्लैरेट। 291 00:21:52,605 --> 00:21:54,940 तुमसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। 292 00:21:55,399 --> 00:21:57,651 हेलो! मैं वैलरी हूँ। 293 00:22:01,489 --> 00:22:02,323 ख़ैर। 294 00:22:02,865 --> 00:22:04,742 यह कौन है? 295 00:22:05,618 --> 00:22:08,329 ऐ, दोस्त, मैं तुम्हारा दादा हूँ। 296 00:22:10,289 --> 00:22:11,707 क्या खयाल है? 297 00:22:15,127 --> 00:22:17,296 -हे भगवान। -धत् तेरे की। 298 00:22:33,604 --> 00:22:37,733 हम इसका पूरा आनंद ले चुके हैं। पहले। 299 00:22:41,195 --> 00:22:44,406 तो, तुम लोगों को इस प्यारी बच्ची के 300 00:22:45,449 --> 00:22:48,077 माँ-बाप बनने का सौभाग्य कब मिला? 301 00:22:50,246 --> 00:22:51,163 यह लड़का है। 302 00:22:55,709 --> 00:22:56,544 हाँ। 303 00:23:00,339 --> 00:23:01,882 बालों की वजह से ऐसा लगा। 304 00:23:02,675 --> 00:23:03,634 माफ़ करना। 305 00:23:06,095 --> 00:23:07,680 बाल कटवाने की ज़रूरत है। 306 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 -यह फ़ैसला हम करेंगे। शुक्रिया। -बेशक, बेशक। 307 00:23:13,853 --> 00:23:16,772 मैं बस यह कह रहा था कि बच्चे को बाल कटवाने की ज़रूरत है। 308 00:23:18,107 --> 00:23:20,359 -क्योंकि यह लड़की जैसा दिखता है। -ऐसा मत कहिए। 309 00:23:20,609 --> 00:23:22,319 -क्या? -पता है क्या? 310 00:23:23,320 --> 00:23:24,864 हमें यह करना ही नहीं चाहिए था। 311 00:23:25,406 --> 00:23:27,992 -क्या मैं तुमसे बात कर सकता हूँ? -देर हो रही है, पापा। 312 00:23:28,242 --> 00:23:29,493 क्या बात है, बेटा? 313 00:23:29,577 --> 00:23:31,954 ऐ, तुमसे एक सेकंड रसोई में बात करनी है। 314 00:23:45,551 --> 00:23:47,136 मैं तुम्हारे बाल काटूँगा 315 00:23:48,304 --> 00:23:50,055 इस गोश्त काटने वाले चाकू से। 316 00:23:51,098 --> 00:23:52,474 क्या यह ठीक है? 317 00:23:54,643 --> 00:23:56,562 ऐ। वह शायद घबराए हुए हैं। 318 00:23:57,188 --> 00:23:58,606 वह शायद एक गिलास वाइन पीकर आए होंगे। 319 00:23:58,689 --> 00:23:59,857 उन्होंने शायद कोकेन लिया होगा। 320 00:24:00,399 --> 00:24:05,154 -और 10 गिलास वाइन। -चलो भी। यह सबके लिए अजीब है। 321 00:24:06,363 --> 00:24:07,364 प्लीज़। 322 00:24:08,616 --> 00:24:10,326 इसे डच बॉय कहते हैं। 323 00:24:10,784 --> 00:24:12,411 पारंपरिक है। 324 00:24:12,661 --> 00:24:13,787 हे भगवान। 325 00:24:14,747 --> 00:24:15,789 -क्या? -रुक जाइए। 326 00:24:15,873 --> 00:24:17,750 आप इसके बाल काट रहे हैं? 327 00:24:19,043 --> 00:24:20,419 हम यहाँ मज़ा कर रहे हैं। 328 00:24:20,544 --> 00:24:22,087 आप नशे में धुत हैं। 329 00:24:22,671 --> 00:24:25,549 देर हो गई है, पापा। आपको जाना चाहिए। 330 00:24:25,716 --> 00:24:28,010 -मैं अभी तो आया था। -आपको जाना चाहिए। 331 00:24:30,554 --> 00:24:33,015 हम साथ अच्छा वक्त बिता रहे थे। 332 00:24:34,558 --> 00:24:36,936 मैं कभी-कभी तुम्हारे बाल काटा करता था, बेटा। 333 00:24:37,478 --> 00:24:39,146 हमें बातें करने का मौका मिल जाता था 334 00:24:40,773 --> 00:24:41,815 और पैसे भी बच जाते थे। 335 00:25:22,439 --> 00:25:24,984 तुम्हें थोड़ी और नींद आ रही है? हाल में? 336 00:25:26,235 --> 00:25:28,070 असल में, नहीं। 337 00:25:30,698 --> 00:25:32,533 और पत्तों वाला जादू? 338 00:25:34,368 --> 00:25:35,869 हाँ... नहीं। 339 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 हाँ, नहीं, क्या? क्या उनसे तनाव काफ़ी कम हो रहा है... 340 00:25:39,206 --> 00:25:41,542 नहीं। मैंने वह करना छोड़ दिया। 341 00:25:43,544 --> 00:25:44,920 ठीक है। 342 00:25:45,921 --> 00:25:47,423 क्या तुम 343 00:25:48,340 --> 00:25:51,677 दिन भर में थोड़ा-थोड़ा करके पौष्टिक आहार लेते रहते हो? 344 00:25:52,761 --> 00:25:53,762 नहीं। 345 00:25:54,680 --> 00:25:55,681 क्या तुम पूरा खाना खा रहे हो? 346 00:25:57,433 --> 00:25:58,267 नहीं। 347 00:26:00,894 --> 00:26:01,937 नहीं... 348 00:26:03,355 --> 00:26:04,940 शायद कभी-कभार। 349 00:26:06,025 --> 00:26:08,736 उन्होंने मुझे थोड़ी सेब की चटनी दी थी। 350 00:26:09,486 --> 00:26:11,363 अस्पताल में। 351 00:26:11,488 --> 00:26:13,991 एक छोटा सा सेब की चटनी का डिब्बा। 352 00:26:16,869 --> 00:26:17,786 पर मैंने वह नहीं खाया। 353 00:26:20,080 --> 00:26:21,415 अच्छा, उसे खाना नहीं माना जाएगा। 354 00:26:21,665 --> 00:26:22,791 ठीक है। 355 00:26:25,419 --> 00:26:27,046 जॉन, मैं चिंतित हूँ। 356 00:26:28,047 --> 00:26:28,922 ठीक है। 357 00:26:29,923 --> 00:26:32,301 -तुम कितना सो पा रहे हो, जॉन? -ज़रा भी नहीं। 358 00:26:36,305 --> 00:26:39,475 अभाव और तनाव की अवस्था विलंबित बहाली के साथ, 359 00:26:39,767 --> 00:26:43,062 जैसे कि सामाजिक आराम और नींद के दौर, 360 00:26:44,688 --> 00:26:48,942 अरक्षणीय मानसिक दशा को जन्म देते हैं। 361 00:26:49,610 --> 00:26:50,903 हमें कुछ चीज़ों की ज़रूरत होती है। 362 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 जैसे कि नींद। 363 00:26:54,490 --> 00:26:57,034 और असल में, उससे ज़्यादा भी। हमने यह पता लगाया। 364 00:26:57,117 --> 00:26:59,036 मैं समझता हूँ कि यह सुनने में अजीब लगेगा। 365 00:26:59,453 --> 00:27:00,996 पर यह एक वास्तविक चीज़ है। 366 00:27:02,206 --> 00:27:03,165 क्या? 367 00:27:04,083 --> 00:27:05,209 सपनों का अभाव। 368 00:27:07,294 --> 00:27:08,504 सपनों का अभाव? 369 00:27:10,631 --> 00:27:15,010 कुछ हद तक, हमें नींद इसलिए चाहिए होती है क्योंकि सपने देखना ज़रूरी है। ऐसा पता चला। 370 00:27:15,803 --> 00:27:18,180 छुटकारा पाने के लिए, या थोड़ी... 371 00:27:20,933 --> 00:27:25,312 चैतन्य जीवन के नियमों और अपेक्षाओं के पालन से 372 00:27:26,146 --> 00:27:28,315 थोड़ी रिहाई पाने के लिए। 373 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 हमारा सपने देखना ज़रूरी है, जॉन। 374 00:27:31,527 --> 00:27:34,446 और अगर तुमने ख़ुद को लंबे समय तक सपने देखने से वंचित रखा, 375 00:27:34,822 --> 00:27:36,782 और तुम इसी अवस्था में आगे बढ़ते रहे, 376 00:27:38,409 --> 00:27:41,078 तो वास्तविकता के धरातल पर तुम्हारी पकड़ कमज़ोर पड़ती जाएगी। 377 00:27:42,121 --> 00:27:43,122 तुम भागने लगोगे... 378 00:27:45,332 --> 00:27:47,334 वास्तविकता के बोझ 379 00:27:48,794 --> 00:27:51,672 या उसके भार से। 380 00:27:53,799 --> 00:27:54,883 ऐसा हो सकता है। 381 00:27:55,717 --> 00:27:56,969 प्रबल रूप से। 382 00:28:00,139 --> 00:28:05,310 तो, चलो तह तक जाएँ कि किस बात ने तुम्हारी रात की नींद हराम कर रखी है। 383 00:28:07,604 --> 00:28:11,150 ऐ, तुमने आज तक सबसे बुरा काम क्या किया है? 384 00:28:14,778 --> 00:28:15,612 मैंने? 385 00:28:17,906 --> 00:28:19,825 ग्रीष्म सत्र। 386 00:28:20,284 --> 00:28:22,327 पूर्वस्नातक। साइराक्यूज़। 387 00:28:24,621 --> 00:28:25,998 मैं। 388 00:28:26,790 --> 00:28:27,749 ब्रैड कॉन्रैक। 389 00:28:29,376 --> 00:28:30,502 टैड पॉन्डिश। 390 00:28:32,463 --> 00:28:33,338 बिना खाने का बिल भरे भाग गए। 391 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 एप्पलबीज़ से। 392 00:28:38,594 --> 00:28:40,137 तुमने आज तक सबसे बुरा काम क्या किया है? 393 00:28:41,763 --> 00:28:44,641 मैंने होटल के एक नौकर को गोली मारी। 394 00:28:50,189 --> 00:28:51,440 क्या? 395 00:28:51,940 --> 00:28:54,026 मैंने होटल के एक नौकर के भेजे में गोली मारी थी। 396 00:29:02,493 --> 00:29:07,581 ग्रेगरी, क्या मैं तुमसे एक मिनट बात कर सकता हूँ, प्लीज़? 397 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 फ़रवरी 03 2017 - 09:23:07 398 00:29:52,334 --> 00:29:55,837 तो अब हम उस दिन की बात करते हैं, जिस दिन लेकमैन से तुम्हारा झगड़ा हुआ था, 399 00:29:55,921 --> 00:29:57,756 शाम के वक्त। 400 00:29:58,090 --> 00:30:00,592 उस झगड़े का विषय क्या था? 401 00:30:01,301 --> 00:30:02,970 उस दिन पेरिस में? 402 00:30:04,221 --> 00:30:06,598 मैं आपको बता सकता हूँ, और मिल्वॉकी की 403 00:30:07,266 --> 00:30:08,767 सड़क-छाप भाषा के लिए माफ़ी चाहता हूँ, 404 00:30:09,393 --> 00:30:11,228 पेरिस बिल्कुल चौपट जगह थी। 405 00:30:15,482 --> 00:30:16,900 तो, जॉन के पास एक फ़ोन है। 406 00:30:18,694 --> 00:30:21,446 एक एक्स्ट्रा फ़ोन जो हमेशा उसके पास होता है। 407 00:30:23,991 --> 00:30:24,950 हाँ। 408 00:30:25,409 --> 00:30:26,285 उसने मुझे एक बार बताया था 409 00:30:27,786 --> 00:30:29,746 कि अगर आपको कुछ रद्द करना होता है, 410 00:30:31,248 --> 00:30:33,500 तो आप उस पर फ़ोन करते हैं। 411 00:30:34,084 --> 00:30:38,255 कि उसे वह हमेशा करीब रखना होता है, और चालू, क्योंकि कहीं आप फ़ोन न करें। 412 00:30:39,881 --> 00:30:41,466 फिर वह मुड़कर वापस जा सकता है। 413 00:30:43,844 --> 00:30:44,845 यह सच है। 414 00:30:48,932 --> 00:30:50,017 मैं बस सोच रहा था कि... 415 00:30:54,271 --> 00:30:55,105 हाँ? 416 00:30:58,400 --> 00:31:00,027 आपने अभी तक उसे इस्तेमाल क्यों नहीं किया? 417 00:31:07,576 --> 00:31:10,078 हाँ... 418 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 हाँ, तो मैं शादी कर रहा हूँ। 419 00:31:19,838 --> 00:31:21,840 हाँ, तो मैं शादी कर रहा हूँ। तो... 420 00:31:27,346 --> 00:31:28,930 कैरल हमेशा से पेरिस में शादी करना चाहती थी। 421 00:31:29,014 --> 00:31:32,059 और हम पेरिस में हैं, 422 00:31:33,226 --> 00:31:35,270 और मुझे गोली लगी और उसके बाद मैंने सोचा 423 00:31:36,647 --> 00:31:40,150 कि अगर मैं मर गया, तो एफ़्रम रोएगा और कैरल भी... 424 00:31:41,109 --> 00:31:44,446 पर अगर मैं उसका असली पिता होता, जो मैं हूँ, और उसका असली पति होता, 425 00:31:45,197 --> 00:31:46,990 तो वे और ज़्यादा रोएँगे, है न? 426 00:31:48,950 --> 00:31:50,702 शायद। हाँ। 427 00:31:52,162 --> 00:31:54,164 जीवन का यही उद्देश्य तो होता है? 428 00:31:54,665 --> 00:31:56,166 कि मरने पर कोई लोग आपके लिए कितना रोएँ? 429 00:31:59,169 --> 00:32:01,004 तुम्हारी कहावतें तो बेहतर होती जा रही हैं, यार। 430 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 शुक्रिया। 431 00:32:05,842 --> 00:32:08,261 और फिर वह बोली, "क्या मैं तुम्हारे महल में सो सकती हूँ?" 432 00:32:14,184 --> 00:32:15,227 टॉम। 433 00:32:17,604 --> 00:32:21,775 मैंने कुछ वक्त पहले तुमसे अनुरोध किया था कि जॉन को कुछ दिन का आराम दो। 434 00:32:22,567 --> 00:32:23,652 एक दिन की छुट्टी या ऐसा कुछ। 435 00:32:24,986 --> 00:32:25,821 तुमने न कहा था। 436 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 मैं तुम्हें अब बता रही हूँ, उसे आराम की ज़रूरत है। 437 00:32:30,283 --> 00:32:32,285 तुम अनुरोध कर रही हो, या बता रही हो, एलिस? 438 00:32:35,122 --> 00:32:37,457 मैं तुमसे यह दिखाने को कह रही हूँ कि तुम्हें अपने बेटे की परवाह है। 439 00:32:44,631 --> 00:32:46,258 मैंने उसे दो दिन की छुट्टी दे दी। 440 00:33:07,112 --> 00:33:08,780 साथ ही, मैं काम छोड़ने का सोच रहा हूँ। 441 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 क्या काम छोड़ने का? 442 00:33:10,449 --> 00:33:11,491 सांसद होने के काम। 443 00:33:12,534 --> 00:33:14,035 तुम उसके बदले क्या करोगे? 444 00:33:14,244 --> 00:33:15,120 गड़े हुए ख़ज़ाने की खोज। 445 00:33:16,288 --> 00:33:18,373 -बढ़िया। -हाँ, बढ़िया तो है। 446 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 और मुझे यकीन है कि बहुत मज़ा आएगा। 447 00:33:24,129 --> 00:33:27,340 वह काम छोड़ना जो मैं दिल से... 448 00:33:29,843 --> 00:33:31,511 जो मैं दिल से नहीं करना चाहता, पता है? 449 00:33:37,434 --> 00:33:39,269 मुझे लगता है वह पापा को पकड़ने की कोशिश कर रही है, यार। 450 00:33:41,813 --> 00:33:43,565 उसे अब तक मीना को लेने आ जाना चाहिए था। 451 00:33:43,690 --> 00:33:44,649 कुछ तो माजरा है। 452 00:33:46,318 --> 00:33:49,488 वह अभी तक उसे लेने क्यों नहीं आई। यह बेहद अजीब है। 453 00:33:49,571 --> 00:33:50,947 यह बेहद अजीब है, पता है? 454 00:33:53,867 --> 00:33:54,910 हाँ, अजीब तो है। 455 00:34:02,167 --> 00:34:03,251 तो... 456 00:34:04,795 --> 00:34:05,837 दूल्हे का भाई? 457 00:34:07,422 --> 00:34:09,049 -दूल्हे का भाई? -हाँ। 458 00:34:09,424 --> 00:34:10,884 -तुम? -हाँ। 459 00:34:11,009 --> 00:34:12,344 अरे वाह! 460 00:34:13,136 --> 00:34:15,722 ऐ, एडी शादी कर रहा है। 461 00:34:16,556 --> 00:34:17,849 -हो ही नहीं सकता। -हाँ। 462 00:34:18,016 --> 00:34:18,850 हाँ। 463 00:34:18,975 --> 00:34:20,519 बढ़िया फ़ैसला है, कूल रिक। 464 00:34:22,187 --> 00:34:23,605 तो हम बैचलर पार्टी की बात करें? 465 00:34:23,814 --> 00:34:24,981 हाँ। 466 00:34:25,065 --> 00:34:28,068 हमारी शादी कल है। तो पार्टी आज होनी चाहिए। 467 00:34:29,277 --> 00:34:30,612 डेनिस को नशे में धुत देखना चाहता हूँ। 468 00:34:30,695 --> 00:34:33,114 हाँ। और इकाबॉड। और गॉर्डन... 469 00:34:35,659 --> 00:34:37,619 और हम जॉन लेकमैन को भी दफ़ना सकते हैं। 470 00:34:39,746 --> 00:34:42,207 -क्यों? -मैं उसकी भूमिका और नहीं निभा सकता। 471 00:34:43,166 --> 00:34:45,836 माँ ने अंगुलियाँ वापस जुड़वाने पर मजबूर किया, वो बनकर, 472 00:34:45,919 --> 00:34:49,464 और लोग उसे ढूँढ़ रहे हैं। तो अब उसे ग़ायब होना होगा। 473 00:34:49,548 --> 00:34:51,716 उसे कहीं दूर चले जाना होगा। 474 00:34:53,218 --> 00:34:54,386 आज मेरी छुट्टी है। 475 00:34:55,804 --> 00:34:57,222 मैंने सुना। 476 00:34:58,557 --> 00:35:00,851 तो, अब हम पार्टी शुरू करें? 477 00:35:02,143 --> 00:35:04,104 सुबह के 11:00 बजे हैं। 478 00:35:05,188 --> 00:35:06,147 हाँ, मुझे पता है। 479 00:35:07,607 --> 00:35:08,650 चलो करते हैं। 480 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 -तुम शराब पियोगे? -शायद। 481 00:35:13,697 --> 00:35:15,866 यह बैचलर पार्टी है। और आज मेरी छुट्टी है। 482 00:35:16,491 --> 00:35:20,495 तुमने दर्द की दवाई खाई है, तो सावधान रहना। 483 00:35:21,037 --> 00:35:22,664 तुम हमारे साथ चल रही हो। 484 00:35:23,540 --> 00:35:25,625 -वाकई? -हाँ। 485 00:35:28,587 --> 00:35:31,172 तो शायद अब कैरल भी हमारे साथ जाएगी? 486 00:35:31,256 --> 00:35:32,299 क्योंकि... 487 00:35:33,758 --> 00:35:34,718 लगता तो है। 488 00:35:53,778 --> 00:35:56,573 पेरिस। 489 00:36:07,417 --> 00:36:08,752 लक्ज़मबर्ग वाला आदमी... 490 00:36:09,044 --> 00:36:09,878 हाँ। 491 00:36:10,086 --> 00:36:12,088 जिस नौजवान से हमने लक्ज़मबर्ग में पैसे लिए थे। 492 00:36:12,881 --> 00:36:13,924 जॉन लेकमैन। 493 00:36:14,049 --> 00:36:14,883 हाँ। 494 00:36:15,008 --> 00:36:16,426 वह पेरिस में है। 495 00:36:16,801 --> 00:36:18,011 तुम्हें कैसे पता? 496 00:36:18,178 --> 00:36:19,846 वह एक अस्पताल में भर्ती हुआ था। 497 00:36:21,097 --> 00:36:21,932 यहाँ। 498 00:36:22,515 --> 00:36:23,350 पेरिस में। 499 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 वह यहाँ है। 500 00:36:28,104 --> 00:36:29,773 हम जा रहे हैं। 501 00:36:30,857 --> 00:36:34,569 कैंटर वॉली के साथ सुबह 1:00 बजे पेरिस से निकलने के लिए तैयार हो जाओ।