1 00:00:06,550 --> 00:00:08,969 Hun vil være gladere sammen med støttebørn. 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,304 Hvordan ved du det? 3 00:00:10,387 --> 00:00:11,472 Fordi hun er et støttebarn. 4 00:00:11,555 --> 00:00:14,516 Hun kan bare ikke tale, Philippe. Det er ikke det samme. 5 00:00:14,892 --> 00:00:18,061 Hun giver udfordringer, som den skole er bedre rustet til. 6 00:00:18,228 --> 00:00:19,938 Og navnet på skolen... 7 00:00:20,022 --> 00:00:20,856 Hvad? 8 00:00:21,148 --> 00:00:25,694 Madam Walrafens miljø for særbehov og ungdomskriminelle. 9 00:00:25,778 --> 00:00:26,695 Så? 10 00:00:26,779 --> 00:00:27,780 Så okay. 11 00:00:27,863 --> 00:00:31,575 Så vi sender vores datter, der ikke kan tale, til en skole fuld af piger, 12 00:00:31,658 --> 00:00:33,744 der stikker folk ned med blyanter? 13 00:00:36,288 --> 00:00:37,623 Ungdomskriminelle? 14 00:00:37,706 --> 00:00:41,919 De holder dem adskilt. De stumme og ungdomskriminelle. 15 00:00:42,753 --> 00:00:45,047 På nær i frikvarteret. 16 00:01:18,455 --> 00:01:20,040 Jeg hørte, at hun ikke kan tale. 17 00:01:20,123 --> 00:01:24,419 Hun har selektiv stumhed, så hun kan lave lyde, men kun nogle gange. 18 00:01:24,503 --> 00:01:25,671 Såsom hvornår? 19 00:01:25,754 --> 00:01:28,340 For eksempel kan hun skrige, hvis hun bliver ophidset. 20 00:01:28,423 --> 00:01:31,343 Fedt. Lad os ophidse hende og se, om hun skriger. 21 00:01:31,426 --> 00:01:32,845 Ja, det ville være fedt. 22 00:01:35,931 --> 00:01:37,599 Skal vi lege nåde? 23 00:01:38,851 --> 00:01:40,894 Det kender jeg ikke. 24 00:01:40,978 --> 00:01:41,812 Vi tager hinanden i hænderne. 25 00:01:41,895 --> 00:01:44,106 Og så prøver vi i leg at bøje og vride hinandens hænder, 26 00:01:44,189 --> 00:01:47,025 Indtil en af os overgiver sig ved at sige "nåde". 27 00:01:47,484 --> 00:01:48,652 Nej, tak. 28 00:01:50,946 --> 00:01:53,365 Sig"nåde". 29 00:01:53,448 --> 00:01:54,575 Nåde. 30 00:01:58,161 --> 00:01:59,621 Nåde? 31 00:02:04,793 --> 00:02:06,378 Slip mig, din so. 32 00:02:10,799 --> 00:02:12,301 Kan du skrige? 33 00:02:13,969 --> 00:02:14,803 Hvornår? 34 00:02:17,097 --> 00:02:18,891 Under hvilke omstændigheder? 35 00:02:18,974 --> 00:02:20,601 Kender du det ord? 36 00:02:23,186 --> 00:02:24,646 Hvornår? 37 00:02:26,148 --> 00:02:30,319 De kunne ikke tvinge dig... Selv med deres dumme leg. Du er hård. 38 00:02:43,749 --> 00:02:48,754 Jeg er på en stummeskole, men jeg er ikke stum. Jeg har kun en skidt far. 39 00:02:52,257 --> 00:02:53,634 Jeg forstår det godt. 40 00:02:55,302 --> 00:02:58,680 Jeg er i uartigskole. Men jeg er ikke uartig. 41 00:02:59,348 --> 00:03:02,434 Min mor er bare ligeglad med mig. 42 00:03:21,286 --> 00:03:22,287 Agathe. 43 00:05:03,472 --> 00:05:04,931 Fingerpåsætningsmulighed 44 00:05:05,015 --> 00:05:08,143 Går nogen op i den pissevigtige 45 00:05:08,226 --> 00:05:11,188 tidsramme for påsætning af afskårne fingre, som vi er under her? 46 00:05:11,772 --> 00:05:12,647 Pis! 47 00:05:14,066 --> 00:05:16,985 Jeg er ligeglad, om John ikke er tilbage med den sidste finger, der måske er min. 48 00:05:17,069 --> 00:05:20,280 Jeg tager på hospitalet og får sat de skide fingre på igen, 49 00:05:20,363 --> 00:05:21,448 om de er mine eller ej! 50 00:05:21,823 --> 00:05:23,241 Tom sagde, at du ikke måtte tage på hospitalet. 51 00:05:23,950 --> 00:05:25,285 Tom er ikke min far. 52 00:05:25,494 --> 00:05:26,953 Min far ejer kun to Arby's. 53 00:05:27,370 --> 00:05:29,414 -Hvad laver han? -Han prøver at komme på hospitalet. 54 00:05:29,748 --> 00:05:33,543 Dennis, det må du ikke. Det har du allerede været, ikke? 55 00:05:35,087 --> 00:05:35,962 Tidligere? 56 00:05:36,254 --> 00:05:38,423 Jo. Da John stak mig ned. 57 00:05:38,548 --> 00:05:41,676 Og dette er resultatet, ikke? Alt det her. 58 00:05:43,136 --> 00:05:44,888 Så jeg er bange for, at du må følge... 59 00:05:44,971 --> 00:05:48,183 Det er sgu mine fingre! 60 00:05:48,266 --> 00:05:50,060 -Hej Tom. -Dennis... 61 00:05:53,855 --> 00:05:54,856 Lort. 62 00:06:04,157 --> 00:06:06,159 Skal alle de mennesker være her? 63 00:06:06,409 --> 00:06:07,577 Nej. 64 00:06:08,620 --> 00:06:09,454 Men det er okay. 65 00:06:11,540 --> 00:06:12,916 Det er mine venner. 66 00:06:14,876 --> 00:06:17,295 Jeg er Johns mor. 67 00:06:17,838 --> 00:06:20,090 Jeg ved ikke, hvad fanden her foregår, 68 00:06:20,173 --> 00:06:22,926 men du og du skal på hospitalet. 69 00:06:23,009 --> 00:06:24,719 Det kan de ikke, Bernice. 70 00:06:24,803 --> 00:06:27,055 Det kan de. Og det skal de. 71 00:06:27,139 --> 00:06:30,517 Fedt, for nu har vi kun under en time. For fanden da. 72 00:06:31,643 --> 00:06:32,936 Hvem er alle de mennesker? 73 00:06:33,061 --> 00:06:34,271 Jeg er Johns mand? 74 00:06:34,396 --> 00:06:35,772 Nej, du er ej. 75 00:06:36,189 --> 00:06:38,900 -Nej, jeg er ej. -Jeg er stadig gift med Alice. 76 00:06:39,442 --> 00:06:41,153 Jeg er Johns bedste ven, Dennis. 77 00:06:41,736 --> 00:06:44,030 Jeg blev også skudt. I skulderen. 78 00:06:44,114 --> 00:06:46,741 -Bare lidt. -Eddie, åh gud! 79 00:06:46,867 --> 00:06:49,995 Men sejere end det? Det er min søn, Efram. 80 00:06:50,328 --> 00:06:53,290 Og det er Carol, der er sej. Hun er dyrlæge. 81 00:06:53,623 --> 00:06:55,709 Hun kan ikke sætte fingre på, men hun er en god dyrlæge 82 00:06:55,792 --> 00:06:57,544 og danser og mor. 83 00:06:58,003 --> 00:06:59,546 Og det er min mor. 84 00:06:59,629 --> 00:07:02,507 -Har du fingrene? -Ja, i lommen. 85 00:07:02,591 --> 00:07:05,177 Dennis har en af dem, jeg har den anden. 86 00:07:05,260 --> 00:07:06,511 Okay, så kom. 87 00:07:06,595 --> 00:07:08,138 Det kan de ikke. 88 00:07:09,014 --> 00:07:12,100 Det er din søns fingre. Og hans vens. 89 00:07:12,309 --> 00:07:14,019 -Bedste. -Hvad? 90 00:07:14,186 --> 00:07:15,353 Vi er bedste venner. 91 00:07:15,478 --> 00:07:18,106 Okay, det har du sagt for mange gange. Det er sært. 92 00:07:18,398 --> 00:07:19,357 Lad os gå. 93 00:07:20,066 --> 00:07:21,902 Okay. Så gør vi det på din måde, Bernice. 94 00:07:22,444 --> 00:07:24,738 Ikke på min måde, Tom. 95 00:07:24,863 --> 00:07:27,824 Men måden for at sætte fingrene tilbage på din søns skide hånd. 96 00:07:31,369 --> 00:07:33,079 Ingen lytter til mig. 97 00:07:34,080 --> 00:07:36,708 Hvad ved jeg? Jeg er bare efterretningsdirektør. 98 00:07:37,918 --> 00:07:40,045 Okay. Pis. 99 00:07:41,504 --> 00:07:46,468 Min kære mor fik mig til At få mine fingre sat på igen 100 00:07:46,551 --> 00:07:51,598 Min far tillader det Fordi han er lidt bange for hende 101 00:07:51,681 --> 00:07:55,936 Jeg vil ikke have en monster-hånd Men han har fat i noget omkring folk 102 00:07:56,019 --> 00:07:57,229 Der følger efter mig 103 00:07:57,354 --> 00:08:02,442 Og når mit falske navn er eftersøgt Har jeg stadig min langfinger 104 00:08:02,943 --> 00:08:08,490 Men jeg ved, at jeg Får flere vandmands-problemer 105 00:08:08,573 --> 00:08:12,202 Jeg må begynde at arbejde på en børnesang 106 00:08:12,285 --> 00:08:17,165 Centrere min fokus, så jeg ikke Afslører information under bedøvelse 107 00:08:17,249 --> 00:08:18,667 Det er en teknik, vi bruger 108 00:08:18,750 --> 00:08:22,462 Men jeg vil nok ikke kunne huske én Fordi jeg er udmattet 109 00:08:22,545 --> 00:08:25,257 Lille Jack sad i hjørnet 110 00:08:25,340 --> 00:08:27,592 Og edderkoppen gjorde noget Med hans tommelfinger 111 00:08:27,676 --> 00:08:30,095 Og alle skiderikkerne Kunne ikke samle ham igen 112 00:08:30,178 --> 00:08:32,764 Jeg tror, at en tallerken gjorde Noget med en ske 113 00:08:35,141 --> 00:08:37,686 Hvor mange kvinder har du ikke rejst dig op for? 114 00:08:38,228 --> 00:08:39,104 I metroen i dag? 115 00:08:39,187 --> 00:08:40,021 Ja. 116 00:08:40,105 --> 00:08:41,064 Tre. 117 00:08:42,107 --> 00:08:43,233 Fire. 118 00:08:45,610 --> 00:08:47,112 Hej, Stroughs. 119 00:08:48,280 --> 00:08:49,447 Han er i Paris. 120 00:08:52,367 --> 00:08:54,953 Ja, John Lakeman. 121 00:08:56,079 --> 00:08:57,580 Han er i Paris. 122 00:08:58,665 --> 00:08:59,958 -Ja. -John lakeman? 123 00:09:00,041 --> 00:09:00,875 Ja. 124 00:09:01,126 --> 00:09:03,169 Fedt. Det er Sophie også. 125 00:09:04,129 --> 00:09:05,630 Hvordan vidste hun det? 126 00:09:05,714 --> 00:09:07,549 Hun er Sophie, hun er smart. 127 00:09:07,632 --> 00:09:10,927 Hun blev bare ved med at følge det usædvanlige kongresmedlem. 128 00:09:15,181 --> 00:09:18,560 Du havde ret. Det er Lakeman med det usædvanlige kongresmedlem. 129 00:09:21,604 --> 00:09:23,148 Lakeman er i Paris. 130 00:09:27,861 --> 00:09:30,322 Han er i Paris. 131 00:09:31,906 --> 00:09:34,784 Muh-muh her og ælle bælle 132 00:09:34,868 --> 00:09:37,454 Hvis et murmeldyr kunne Æde noget skide træ 133 00:09:37,537 --> 00:09:41,124 Erle, perle, pif, paf Mæh, mæh, abe 134 00:09:41,207 --> 00:09:43,001 Det sorte får i midten 135 00:09:43,084 --> 00:09:47,756 Gamle Macdonald faldt på halen og smadrede sit hoved 136 00:09:47,839 --> 00:09:49,049 Han knuste sin skal 137 00:09:49,549 --> 00:09:50,592 Hvad helvede? 138 00:09:50,675 --> 00:09:52,344 Det ved jeg ikke. Hvad? 139 00:10:04,606 --> 00:10:05,982 Hvad? 140 00:10:10,111 --> 00:10:13,323 Pis. 141 00:10:50,276 --> 00:10:51,194 James? 142 00:10:53,154 --> 00:10:54,030 James, hej? 143 00:10:55,031 --> 00:10:56,157 Kom nu, det er koldt. 144 00:10:58,368 --> 00:10:59,494 James? 145 00:11:00,412 --> 00:11:01,329 Vandmænd. 146 00:11:02,580 --> 00:11:05,708 James, glem vandmændene. 147 00:11:06,000 --> 00:11:08,294 Jeg må holde styr på vandmændene. 148 00:11:09,087 --> 00:11:10,547 Hvorfor, James? 149 00:11:10,630 --> 00:11:11,840 Det kan jeg ikke sige. 150 00:11:12,465 --> 00:11:14,384 Skat, vær nu rar... 151 00:11:16,177 --> 00:11:18,555 Jeg kommer ind, når der er redegjort for alle vandmændene. 152 00:11:20,056 --> 00:11:23,560 James, de kommer op ad flodmundingen. Du kan ikke tælle dem alle. 153 00:11:23,685 --> 00:11:25,311 Jeg kommer ind bagefter. 154 00:11:26,980 --> 00:11:29,149 Når du har talt alle vandmændene? 155 00:11:29,232 --> 00:11:30,400 Ja. 156 00:11:30,483 --> 00:11:31,860 Dem alle? 157 00:11:31,943 --> 00:11:32,861 Ja. 158 00:11:37,866 --> 00:11:39,576 Jeg har aldrig set så mange. 159 00:11:39,993 --> 00:11:41,119 Hvad, skat? 160 00:11:41,744 --> 00:11:43,079 De bliver bare ved med at komme. 161 00:12:12,692 --> 00:12:13,568 Goddag. 162 00:12:14,652 --> 00:12:15,487 Goddag. 163 00:12:16,529 --> 00:12:17,447 Kan du se noget? 164 00:12:18,865 --> 00:12:19,699 ...Nej. 165 00:12:20,325 --> 00:12:21,576 Kan du se former? 166 00:12:22,994 --> 00:12:23,828 ...Nej. 167 00:12:27,665 --> 00:12:29,918 Kan du se lys? 168 00:12:30,251 --> 00:12:31,336 ...Nej. 169 00:12:32,712 --> 00:12:33,630 Skygger? 170 00:12:34,714 --> 00:12:35,548 ...Nej. 171 00:12:36,299 --> 00:12:37,133 Intet? 172 00:12:37,884 --> 00:12:39,552 Kan du intet se? 173 00:12:41,221 --> 00:12:42,055 Intet. 174 00:12:52,524 --> 00:12:53,650 Hej. 175 00:12:56,361 --> 00:12:57,195 Hej. 176 00:13:01,449 --> 00:13:02,575 Vi kan gå nu. 177 00:13:04,494 --> 00:13:05,703 Okay. 178 00:13:10,833 --> 00:13:12,168 Hvorfor sidder du på trappen? 179 00:13:14,546 --> 00:13:18,007 Jeg prøver bare at holde lav profil. 180 00:13:18,383 --> 00:13:20,552 Nu hvor helvede bryder løs. 181 00:13:22,762 --> 00:13:23,888 Jeg går op på dit værelse. 182 00:13:35,733 --> 00:13:37,110 Hvorfor sidder du på trappen? 183 00:13:39,862 --> 00:13:40,863 Det ved jeg ikke. 184 00:13:43,408 --> 00:13:44,492 Ved du det ikke? 185 00:13:44,826 --> 00:13:46,077 Ikke rigtig. 186 00:13:47,537 --> 00:13:48,913 Jeg ville bare ud af værelset. 187 00:13:50,331 --> 00:13:52,125 Jeg kom bare herud. 188 00:14:16,608 --> 00:14:18,151 Er du sulten, mus? 189 00:14:19,027 --> 00:14:20,153 Nej, jeg har det fint. 190 00:14:49,807 --> 00:14:52,393 Samarbejdsordre Interpols internationale kontor - Frankrig 191 00:14:53,811 --> 00:14:57,106 Lakeman bliver udskrevet. Om en time. 192 00:15:11,788 --> 00:15:13,831 -Vi slog tiden, John. -Ja. 193 00:15:15,416 --> 00:15:17,627 Hvordan har I det? Begge to? 194 00:15:20,254 --> 00:15:21,798 Medicinen aftager. 195 00:15:21,881 --> 00:15:24,634 Jeg tror, vi skal hente en recept? 196 00:15:25,551 --> 00:15:28,346 Vi burde nok bare gå tilbage til værelset. Komme væk fra gaden. 197 00:15:29,305 --> 00:15:30,682 Ja. 198 00:15:36,604 --> 00:15:37,980 Hej. 199 00:15:38,648 --> 00:15:39,857 Undskyld. 200 00:15:40,108 --> 00:15:42,026 -Besvimede jeg lige? -Ja. 201 00:15:43,653 --> 00:15:46,823 -Af smerte? -Jeg ved ikke hvorfor, men... 202 00:15:47,990 --> 00:15:52,036 Undskyld. Det er en ny fornemmelse. 203 00:15:52,245 --> 00:15:55,289 En smertefornemmelse af nye, sammensatte knogler. 204 00:15:59,085 --> 00:16:01,421 Lad os hente medicinen. 205 00:16:04,298 --> 00:16:05,216 Det kan jeg ikke. 206 00:16:06,592 --> 00:16:08,010 Hvad kan du ikke? 207 00:16:08,553 --> 00:16:11,055 Hente det smertestillende. Det er til Lakeman. 208 00:16:12,849 --> 00:16:14,142 Ja. 209 00:16:14,392 --> 00:16:16,477 -Du er på radaren nu. -Ja. 210 00:16:16,602 --> 00:16:19,772 -Lakeman er på radaren. -Ja. 211 00:16:21,065 --> 00:16:23,192 -På grund af din mor. -Nå, 212 00:16:23,401 --> 00:16:25,737 også fordi hele planen er noget lort, men... 213 00:16:26,028 --> 00:16:27,697 Ja. Altså... 214 00:16:28,906 --> 00:16:30,575 -Også din mor. -Okay. 215 00:16:33,202 --> 00:16:34,787 Så du har ikke ondt? 216 00:16:37,081 --> 00:16:38,040 Jeg er okay. 217 00:16:38,708 --> 00:16:40,084 Den normale fyr besvimede. 218 00:16:44,297 --> 00:16:45,882 Okay. 219 00:16:46,758 --> 00:16:48,176 Så du siger, at du er okay? 220 00:16:49,844 --> 00:16:52,805 Fordi du føler nok det samme. 221 00:16:52,889 --> 00:16:54,223 Du fik foretaget det samme. 222 00:17:00,062 --> 00:17:01,397 Hvordan har du det? 223 00:17:03,316 --> 00:17:04,317 Ret godt. 224 00:17:07,695 --> 00:17:09,155 Hent det smertestillende. 225 00:17:10,239 --> 00:17:11,199 Gå bare. 226 00:17:12,825 --> 00:17:14,035 Okay. 227 00:17:54,700 --> 00:17:55,952 PAS Amerikas Forenede Stater 228 00:17:56,035 --> 00:17:58,746 Og hvordan fandt du ud af, at John Lakeman var i Paris? Da? 229 00:18:00,456 --> 00:18:01,374 Vel grundet... 230 00:18:03,709 --> 00:18:05,002 Smerte. 231 00:18:10,424 --> 00:18:12,635 Mit gæt var, 232 00:18:14,720 --> 00:18:17,682 at grundet min egen fortid med vold 233 00:18:17,807 --> 00:18:18,933 og den smerte, den skaber, 234 00:18:21,978 --> 00:18:25,648 og grundet det faktum, at John Lakeman blev indlagt på et hospital i Paris 235 00:18:25,773 --> 00:18:27,149 via en skadestue 236 00:18:27,567 --> 00:18:30,236 og holdt i over 16 timer, 237 00:18:32,530 --> 00:18:34,115 var mit gæt, at han havde smerter. 238 00:18:35,366 --> 00:18:36,868 I Paris. 239 00:18:37,285 --> 00:18:38,828 Og var nok omgivet af det. 240 00:18:39,745 --> 00:18:40,830 Var mit gæt. 241 00:18:42,206 --> 00:18:45,585 Så du mødte ham første gang på apoteket i Paris den morgen. 242 00:18:45,668 --> 00:18:46,752 Emnet? 243 00:18:46,836 --> 00:18:49,255 Det var hans fejl. 244 00:18:49,338 --> 00:18:51,591 Nej, jeg ved ikke... Fejl? 245 00:18:51,674 --> 00:18:54,260 Han hentede bare smertestillende. Det er okay. 246 00:18:54,802 --> 00:18:57,388 Han er en knægt. Han er ikke John Wayne. 247 00:18:59,098 --> 00:19:00,600 Jeg tænkte, at han måske ville gøre det, og det gjorde han. 248 00:19:02,393 --> 00:19:04,270 Og det var der, vi tog ham. Ja. 249 00:19:09,775 --> 00:19:12,862 Så, det er okay. 250 00:19:12,945 --> 00:19:16,198 Masser af dyrlæger ville nok ikke have kunnet klaret fingrene. 251 00:19:16,282 --> 00:19:17,617 Det er jeg ligeglad med. 252 00:19:20,369 --> 00:19:21,787 Du blev næsten slået ihjel. 253 00:19:24,582 --> 00:19:26,500 Jeg vil ikke... 254 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 Jeg vil ikke have, at du laver, hvad du har lavet. 255 00:19:30,379 --> 00:19:31,672 Være kongresmedlem? 256 00:19:32,381 --> 00:19:34,383 Nej, det er okay. Jeg mener, 257 00:19:35,593 --> 00:19:39,931 det er lidt klamt, men jeg er ikke bange for det. 258 00:19:41,432 --> 00:19:44,143 At hjælpe din far, altså. 259 00:19:45,519 --> 00:19:47,605 Jeg hjælper ikke min far, jeg hjælper John. 260 00:19:52,818 --> 00:19:54,612 Du er lækker, når du opererer. 261 00:19:56,072 --> 00:19:57,823 Tak. 262 00:19:59,325 --> 00:20:01,535 Er det frækt, at jeg blev skudt? 263 00:20:02,286 --> 00:20:03,537 -Lidt. -Nej. 264 00:20:03,621 --> 00:20:04,622 Lidt? 265 00:20:06,499 --> 00:20:08,250 Lidt måske. 266 00:20:21,555 --> 00:20:23,599 Cantar Walley rejser om tre dage. 267 00:20:29,689 --> 00:20:31,524 Alt er roligt lige nu. 268 00:20:33,234 --> 00:20:36,112 Så lad os holde fri et par dage. Hvile os. 269 00:20:38,531 --> 00:20:39,365 Ja? 270 00:20:48,124 --> 00:20:49,417 Goddag. 271 00:20:51,168 --> 00:20:52,253 Goddag. 272 00:20:52,461 --> 00:20:53,713 Gregory Gordon. HR. 273 00:20:55,589 --> 00:20:56,424 Tom. 274 00:20:56,507 --> 00:20:58,342 Ja, vi mødtes på andejagten. 275 00:21:01,554 --> 00:21:03,889 -Hvad laver du i vores... -Leslie tilkaldte mig. 276 00:21:03,973 --> 00:21:05,558 Her, fra Luxembourg. 277 00:21:05,725 --> 00:21:08,978 For at hjælpe med Denon-præsentationen, der er undervejs. 278 00:21:09,729 --> 00:21:10,646 Og... 279 00:21:13,107 --> 00:21:13,941 Og? 280 00:21:14,025 --> 00:21:18,654 Han nævnte også, at John kunne bruge lidt hjælp. 281 00:21:19,905 --> 00:21:21,282 Det nævnte Leslie. 282 00:21:38,758 --> 00:21:40,509 Hej. 283 00:21:44,305 --> 00:21:45,848 Goddag, sønnike. 284 00:21:50,227 --> 00:21:51,520 Leslie Claret. 285 00:21:52,605 --> 00:21:54,940 Det er rart at møde dig. 286 00:21:55,399 --> 00:21:57,651 Hej! Jeg hedder Valerie. 287 00:22:01,489 --> 00:22:02,323 Nå, da. 288 00:22:02,865 --> 00:22:04,742 Hvem har vi her? 289 00:22:05,618 --> 00:22:08,329 Hej, min ven, jeg er din bedstefar. 290 00:22:10,289 --> 00:22:11,707 Hvad siger du til det? 291 00:22:15,127 --> 00:22:17,296 -Åh gud. Pis. 292 00:22:33,604 --> 00:22:37,733 Så har vi vist nydt den her. Tidligere. 293 00:22:41,195 --> 00:22:44,406 Hvornår blev I velsignet 294 00:22:45,449 --> 00:22:48,077 med den smukke lille pige? 295 00:22:50,246 --> 00:22:51,163 Han er en dreng. 296 00:22:55,709 --> 00:22:56,544 Ja. 297 00:23:00,339 --> 00:23:01,882 Det er håret. 298 00:23:02,675 --> 00:23:03,634 Undskyld. 299 00:23:06,095 --> 00:23:07,680 Han bør nok blive klippet. 300 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 -Det afgør vi. Tak. -Selvfølgelig. 301 00:23:13,853 --> 00:23:16,772 Jeg pointerer bare, at drengen har brug for en klipning. 302 00:23:18,107 --> 00:23:20,359 -For han ligner en pige. -Sig ikke det. 303 00:23:20,609 --> 00:23:22,319 -Hvad? -Ved du hvad? 304 00:23:23,320 --> 00:23:24,864 Det her var en dårlig idé. 305 00:23:25,406 --> 00:23:27,992 -Må jeg tale med dig? -Det er sent, far. 306 00:23:28,242 --> 00:23:29,493 Hvad er der galt, søn? 307 00:23:29,577 --> 00:23:31,954 Lad os tale i køkkenet i et øjeblik. 308 00:23:45,551 --> 00:23:47,136 Jeg giver dig en klipning 309 00:23:48,304 --> 00:23:50,055 med den her kniv. 310 00:23:51,098 --> 00:23:52,474 Er det i orden? 311 00:23:54,643 --> 00:23:56,562 Så. Han er nok nervøs. 312 00:23:57,188 --> 00:23:58,606 Han fik nok et glas vin før. 313 00:23:58,689 --> 00:23:59,857 Han har nok taget coke. 314 00:24:00,399 --> 00:24:05,154 -Og ti glas vin. -Kom nu. Det er akavet for alle. 315 00:24:06,363 --> 00:24:07,364 Vær nu rar. 316 00:24:08,616 --> 00:24:10,326 Det hedder en Dutch boy. 317 00:24:10,784 --> 00:24:12,411 Det er en klassiker. 318 00:24:12,661 --> 00:24:13,787 Åh gud. 319 00:24:14,747 --> 00:24:15,789 -Hvad? -Stop. 320 00:24:15,873 --> 00:24:17,750 Skærer du i hans hår? 321 00:24:19,043 --> 00:24:20,419 Vi hygger os. 322 00:24:20,544 --> 00:24:22,087 Du er spritstiv. 323 00:24:22,671 --> 00:24:25,549 Det er sent, far. Det er tid til at gå. 324 00:24:25,716 --> 00:24:28,010 -Jeg er lige kommet. -Det er tid til at gå. 325 00:24:30,554 --> 00:24:33,015 Vi har lige et godt øjeblik. 326 00:24:34,558 --> 00:24:36,936 Jeg plejede at klippe dig ved lejlighed. 327 00:24:37,478 --> 00:24:39,146 Det gav os chancen for at indhente det forsømte 328 00:24:40,773 --> 00:24:41,815 og sparede os lidt penge. 329 00:25:22,439 --> 00:25:24,984 Får du mere søvn? På det sidste. 330 00:25:26,235 --> 00:25:28,070 Ikke rigtig, nej. 331 00:25:30,698 --> 00:25:32,533 Og korttrickene? 332 00:25:34,368 --> 00:25:35,869 Ja... Nej. 333 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 Ja, nej, hvad? Hjælper de med at aflaste stress... 334 00:25:39,206 --> 00:25:41,542 Nej. Jeg er holdt op med dem. 335 00:25:43,544 --> 00:25:44,920 Okay. 336 00:25:45,921 --> 00:25:47,423 Indtager du 337 00:25:48,340 --> 00:25:51,677 små nærende snacks i løbet af dagen? 338 00:25:52,761 --> 00:25:53,762 Nej. 339 00:25:54,680 --> 00:25:55,681 Spiser du måltider? 340 00:25:57,433 --> 00:25:58,267 Nej. 341 00:26:00,894 --> 00:26:01,937 Nej... 342 00:26:03,355 --> 00:26:04,940 Af og til, vel. 343 00:26:06,025 --> 00:26:08,736 De gav mig en lille æblemos. 344 00:26:09,486 --> 00:26:11,363 På hospitalet. 345 00:26:11,488 --> 00:26:13,991 En lille æske med æblemos. 346 00:26:16,869 --> 00:26:17,786 Men jeg spiste den ikke. 347 00:26:20,080 --> 00:26:21,415 Okay, det tæller ikke som et måltid. 348 00:26:21,665 --> 00:26:22,791 Okay. 349 00:26:25,419 --> 00:26:27,046 John, jeg er bekymret. 350 00:26:28,047 --> 00:26:28,922 Okay. 351 00:26:29,923 --> 00:26:32,301 -Hvor meget søvn får du, John? -Ingen. 352 00:26:36,305 --> 00:26:39,475 Afsavn og pres fulgt af forsinket hvile, 353 00:26:39,767 --> 00:26:43,062 såsom perioder med social komfort eller søvn 354 00:26:44,688 --> 00:26:48,942 skaber uholdbare psykologiske landskaber. 355 00:26:49,610 --> 00:26:50,903 Vi har brug for visse ting. 356 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 Såsom søvn. 357 00:26:54,490 --> 00:26:57,034 Og mere, faktisk. Har vi opdaget. 358 00:26:57,117 --> 00:26:59,036 Det lyder sært, det forstår jeg godt. 359 00:26:59,453 --> 00:27:00,996 Men det er ægte nok. 360 00:27:02,206 --> 00:27:03,165 Hvad? 361 00:27:04,083 --> 00:27:05,209 Drømmedeprivation. 362 00:27:07,294 --> 00:27:08,504 Drømmedeprivation? 363 00:27:10,631 --> 00:27:15,010 Vi har brug for søvn, delvist fordi vi har brug for at drømme. Lader det til. 364 00:27:15,803 --> 00:27:18,180 For at få forløsning eller... 365 00:27:20,933 --> 00:27:25,312 Eller en slags ophør i at skulle adlyde det vågne livs love, 366 00:27:26,146 --> 00:27:28,315 det vågne livs krav. 367 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 Vi har brug for at drømme, John. 368 00:27:31,527 --> 00:27:34,446 Og hvis du fornægter dig selv dine drømme i for lang en periode, 369 00:27:34,822 --> 00:27:36,782 og du bliver ved med at bevæge dig fremad i samme tilstand, 370 00:27:38,409 --> 00:27:41,078 kan du ende med at miste sansen for virkeligheden. 371 00:27:42,121 --> 00:27:43,122 Til et brud... 372 00:27:45,332 --> 00:27:47,334 Fra den byrde 373 00:27:48,794 --> 00:27:51,672 eller vægt af virkeligheden. 374 00:27:53,799 --> 00:27:54,883 Det kan ske. 375 00:27:55,717 --> 00:27:56,969 Uimodståeligt. 376 00:28:00,139 --> 00:28:05,310 Så lad os nå til bunds i, hvad der holder dig vågen. 377 00:28:07,604 --> 00:28:11,150 Hvad er det værste, du har gjort? 378 00:28:14,778 --> 00:28:15,612 Mig? 379 00:28:17,906 --> 00:28:19,825 Om sommeren. 380 00:28:20,284 --> 00:28:22,327 Bachelorstudiet. Syracuse. 381 00:28:24,621 --> 00:28:25,998 Mig. 382 00:28:26,790 --> 00:28:27,749 Brad Conrack. 383 00:28:29,376 --> 00:28:30,502 Tad Pondich. 384 00:28:32,463 --> 00:28:33,338 At stikke af fra en restaurantregning. 385 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 Applebee's. 386 00:28:38,594 --> 00:28:40,137 Hvad er det værste, du har gjort? 387 00:28:41,763 --> 00:28:44,641 Jeg skød en mandlig hotelstuepige. 388 00:28:50,189 --> 00:28:51,440 Hvad? 389 00:28:51,940 --> 00:28:54,026 Jeg skød en mandlig hotelstuepige i hovedet. 390 00:29:02,493 --> 00:29:07,581 Gregory, må jeg lige tale med dig i et øjeblik? 391 00:29:51,875 --> 00:29:55,837 Nu er vi nået til den dag, hvor du faktisk konfronterede Lakeman 392 00:29:55,921 --> 00:29:57,756 senere den dag. 393 00:29:58,090 --> 00:30:00,592 Hvordan var den konfrontations natur? 394 00:30:01,301 --> 00:30:02,970 Den dag i Paris? 395 00:30:04,221 --> 00:30:06,598 Jeg kan fortælle dig det, og tilgiv mig 396 00:30:07,266 --> 00:30:08,767 for min gadeslang fra Milwaukee, 397 00:30:09,393 --> 00:30:11,228 men Paris var sgu noget lort. 398 00:30:15,482 --> 00:30:16,900 Så John har den her telefon. 399 00:30:18,694 --> 00:30:21,446 En ekstra telefon, han altid har. 400 00:30:23,991 --> 00:30:24,950 Ja. 401 00:30:25,409 --> 00:30:26,285 Han sagde engang, 402 00:30:27,786 --> 00:30:29,746 at hvis du vil afblæse noget, 403 00:30:31,248 --> 00:30:33,500 kan du ringe på den. 404 00:30:34,084 --> 00:30:38,255 At han altid har den nær og tændt, fordi du måske ville ringe. 405 00:30:39,881 --> 00:30:41,466 Og så kan han vende sig om og gå. 406 00:30:43,844 --> 00:30:44,845 Det er sandt. 407 00:30:48,932 --> 00:30:50,017 Jeg tænker bare... 408 00:30:54,271 --> 00:30:55,105 Ja? 409 00:30:58,400 --> 00:31:00,027 Hvorfor har du ikke brugt den endnu? 410 00:31:07,576 --> 00:31:10,078 Jo... 411 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 Ja, jeg skal giftes. 412 00:31:19,838 --> 00:31:21,840 Ja, jeg skal giftes. Så... 413 00:31:27,346 --> 00:31:28,930 Carol har altid gerne villet giftes i Paris. 414 00:31:29,014 --> 00:31:32,059 Og vi er i Paris, 415 00:31:33,226 --> 00:31:35,270 og jeg blev skudt, og det fik mig til at tænke, 416 00:31:36,647 --> 00:31:40,150 at hvis jeg døde, ville Efram græde, og Carol ville... 417 00:31:41,109 --> 00:31:44,446 Men hvis jeg virkelig var hans far, hvad jeg er, og virkelig var hendes mand, 418 00:31:45,197 --> 00:31:46,990 så ville de græde mere, ikke? 419 00:31:48,950 --> 00:31:50,702 Sikkert. Jo. 420 00:31:52,162 --> 00:31:54,164 Så er det det, det handler om, ikke? 421 00:31:54,665 --> 00:31:56,166 Hvor meget kan man få nogen til at græde, når man dør? 422 00:31:59,169 --> 00:32:01,004 Dine små ordsprog bliver bedre. 423 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 Tak. 424 00:32:05,842 --> 00:32:08,261 Og så sagde hun: "Må jeg sove i din borg?" 425 00:32:14,184 --> 00:32:15,227 Tom. 426 00:32:17,604 --> 00:32:21,775 For noget tid siden bad jeg dig om at give John lidt hvile. 427 00:32:22,567 --> 00:32:23,652 En fridag eller noget. 428 00:32:24,986 --> 00:32:25,821 Du sagde nej. 429 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 Jeg siger dig nu, at han har brug for at hvile. 430 00:32:30,283 --> 00:32:32,285 Spørger du mig, eller fortæller du mig det, Alice? 431 00:32:35,122 --> 00:32:37,457 Jeg beder dig om at vise mig, at din søn rager dig. 432 00:32:44,631 --> 00:32:46,258 Jeg gav ham fri et par dage. 433 00:33:07,112 --> 00:33:08,780 Og jeg tænker over at sige op. 434 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 Sige hvad op? 435 00:33:10,449 --> 00:33:11,491 At være kongresmedlem. 436 00:33:12,534 --> 00:33:14,035 Hvad vil du så? 437 00:33:14,244 --> 00:33:15,120 Finde begravede skatte. 438 00:33:16,288 --> 00:33:18,373 -Fedt. -Ja, det er fedt. 439 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 Og jeg tror, at det bliver rart. 440 00:33:24,129 --> 00:33:27,340 At droppe noget, jeg ikke rigtig... 441 00:33:29,843 --> 00:33:31,511 Har hjertet med i, ikke? 442 00:33:37,434 --> 00:33:39,269 Jeg tror, hun prøver at fange far. 443 00:33:41,813 --> 00:33:43,565 Hun burde være kommet efter Myna nu. 444 00:33:43,690 --> 00:33:44,649 Der foregår noget. 445 00:33:46,318 --> 00:33:49,488 Hvorfor har hun ikke hentet hende? Det er noget lort. 446 00:33:49,571 --> 00:33:50,947 Det er noget lort, ikke? 447 00:33:53,867 --> 00:33:54,910 Ja, det er noget lort. 448 00:34:02,167 --> 00:34:03,251 Så... 449 00:34:04,795 --> 00:34:05,837 Forlover? 450 00:34:07,422 --> 00:34:09,049 -Forlover? -Ja. 451 00:34:09,424 --> 00:34:10,884 -For dig? -Ja. 452 00:34:11,009 --> 00:34:12,344 Ja, sgu! 453 00:34:13,136 --> 00:34:15,722 Hey, Eddie skal giftes. 454 00:34:16,556 --> 00:34:17,849 -Nej. -Jo. 455 00:34:18,016 --> 00:34:18,850 Jo. 456 00:34:18,975 --> 00:34:20,519 Fedt, seje Rick. 457 00:34:22,187 --> 00:34:23,605 Kan vi tale om polterabend? 458 00:34:23,814 --> 00:34:24,981 Ja. 459 00:34:25,065 --> 00:34:28,068 Vi skal giftes i morgen. Så det bør være i dag. 460 00:34:29,277 --> 00:34:30,612 Jeg vil virkelig gerne se Dennis stiv. 461 00:34:30,695 --> 00:34:33,114 Ja. Og Icabod. Og Gordon... 462 00:34:35,659 --> 00:34:37,619 Og vi kan begrave John Lakeman. 463 00:34:39,746 --> 00:34:42,207 -Hvorfor? -Jeg kan ikke være ham længere. 464 00:34:43,166 --> 00:34:45,836 Mor fik mig til at sætte mine fingre på igen som ham, 465 00:34:45,919 --> 00:34:49,464 og folk leder efter ham. Så han skal forsvinde nu. 466 00:34:49,548 --> 00:34:51,716 Han må væk. 467 00:34:53,218 --> 00:34:54,386 Jeg har en fridag. 468 00:34:55,804 --> 00:34:57,222 Det har jeg hørt. 469 00:34:58,557 --> 00:35:00,851 Så kan vi gå i gang med at feste nu? 470 00:35:02,143 --> 00:35:04,104 Klokken er 11. 471 00:35:05,188 --> 00:35:06,147 Ja, det ved jeg. 472 00:35:07,607 --> 00:35:08,650 Lad os gøre det. 473 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 -Vil du drikke? -Sikkert. 474 00:35:13,697 --> 00:35:15,866 Det er en polterabend. Og jeg har en fridag. 475 00:35:16,491 --> 00:35:20,495 Du er på smertestillende, så vær forsigtig. 476 00:35:21,037 --> 00:35:22,664 Du skal med. 477 00:35:23,540 --> 00:35:25,625 -Skal jeg? -Ja. 478 00:35:28,587 --> 00:35:31,172 Så skal Carol vel også med? 479 00:35:31,256 --> 00:35:32,299 Fordi... 480 00:35:33,758 --> 00:35:34,718 Det skal hun vel. 481 00:36:07,417 --> 00:36:08,752 Manden fra Luxembourg... 482 00:36:09,044 --> 00:36:09,878 Ja. 483 00:36:10,086 --> 00:36:12,088 Den unge mand, vi tog pengene fra i Luxembourg. 484 00:36:14,049 --> 00:36:14,883 Ja. 485 00:36:15,008 --> 00:36:16,426 Han er i Paris. 486 00:36:16,801 --> 00:36:18,011 Hvordan ved du det? 487 00:36:18,178 --> 00:36:19,846 Han blev indlagt på et hospital. 488 00:36:21,097 --> 00:36:21,932 Her. 489 00:36:22,515 --> 00:36:23,350 I Paris. 490 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 Han er her. 491 00:36:28,104 --> 00:36:29,773 Vi tager af sted. 492 00:36:30,857 --> 00:36:34,569 Forbered afgang med Cantar Walley fra Paris klokken ét i nat.