1 00:00:06,550 --> 00:00:08,969 ستكون أسعد حالا مع الأطفال ضعيفي التعلم. 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,304 كيف تعرف ذلك؟ 3 00:00:10,387 --> 00:00:11,472 لأنها ضعيفة التعلم. 4 00:00:11,555 --> 00:00:14,516 لا يمكنها التحدث يا "فيليب". ليس الأمر ذاته. 5 00:00:14,892 --> 00:00:18,061 إنها تمثل تحديا لنا والمدرسة مجهزة للتعامل معه بشكل أفضل. 6 00:00:18,228 --> 00:00:19,938 أيضا، اسم المدرسة... 7 00:00:20,022 --> 00:00:20,856 ماذا؟ 8 00:00:21,148 --> 00:00:25,694 بيئة مدام "والرايفين" لذوي الاحتياجات الخاصة والجانحين. 9 00:00:25,778 --> 00:00:26,695 وإن يكن؟ 10 00:00:26,779 --> 00:00:27,780 إذن حسنا. 11 00:00:27,863 --> 00:00:31,575 هل سنرسل ابنتنا التي يمكنها التحدث إلى مدرسة نصفها من الفتيات 12 00:00:31,658 --> 00:00:33,744 اللواتي يطعن الناس بالأقلام؟ 13 00:00:36,288 --> 00:00:37,623 الجانحين؟ 14 00:00:37,706 --> 00:00:41,919 يبقونهن منفصلات، الفتيات الغبيات والجانحات. 15 00:00:42,753 --> 00:00:45,047 عدا في فترة الاستراحة. 16 00:01:18,455 --> 00:01:20,040 سمعت أنها لا تستطيع التحدث. 17 00:01:20,123 --> 00:01:24,419 إنها تعاني من الخرس الانتقائي وهو ما يعني أن بوسعها إصدار أصوات ولكن أحيانا فحسب. 18 00:01:24,503 --> 00:01:25,671 متى مثلا؟ 19 00:01:25,754 --> 00:01:28,340 يمكنها الصراخ على سبيل المثال. في حالات الهياج الشديد. 20 00:01:28,423 --> 00:01:31,343 رائع، لنجعلها تهيج بشدة ولنر إن كانت ستصرخ. 21 00:01:31,426 --> 00:01:32,845 أجل، سيكون هذا رائعا. 22 00:01:35,931 --> 00:01:37,599 أتودين لعب لعبة "الرحمة"؟ 23 00:01:38,851 --> 00:01:40,894 لا أعرف الكيفية. 24 00:01:40,978 --> 00:01:41,812 نمسك بأيدي بعضنا. 25 00:01:41,895 --> 00:01:44,106 وبعدها نحاول بشكل مازح لف ولي أيدي بعضنا. 26 00:01:44,189 --> 00:01:47,025 إلى أن تستسلم إحدانا، بقول "الرحمة". 27 00:01:47,484 --> 00:01:48,652 كلا، شكرا. 28 00:01:50,946 --> 00:01:53,365 قولي "الرحمة". 29 00:01:53,448 --> 00:01:54,575 الرحمة. 30 00:01:58,161 --> 00:01:59,621 أتودين لعب الرحمة؟ 31 00:02:04,793 --> 00:02:06,378 ابتعدي أيتها الحقيرة. 32 00:02:10,799 --> 00:02:12,301 أيمكنك الصراخ؟ 33 00:02:13,969 --> 00:02:14,803 متى؟ 34 00:02:17,097 --> 00:02:18,891 في أية ظروف؟ 35 00:02:18,974 --> 00:02:20,601 أتعرفين تلك الكلمة؟ 36 00:02:23,186 --> 00:02:24,646 متى إذن؟ 37 00:02:26,148 --> 00:02:30,319 لم يتمكنوا من إرغامك على الصراخ... حتى مع لعبتهم السخيفة. أنت فتاة قوية. 38 00:02:43,749 --> 00:02:48,754 أنا في مدرسة الأغبياء، ولكنني لست غبية. لدي أب سيئ فحسب. 39 00:02:52,257 --> 00:02:53,634 فهمت. 40 00:02:55,302 --> 00:02:58,680 أنا في مدرسة الطالحين، ولكنني لست كذلك. 41 00:02:59,348 --> 00:03:02,434 أمي لا تهتم بشأني فحسب. 42 00:03:16,156 --> 00:03:17,282 "صوفي". 43 00:03:21,286 --> 00:03:22,287 "أغاثا". 44 00:04:53,086 --> 00:04:55,505 باتريوت 45 00:05:03,472 --> 00:05:04,931 46 دقيقة - قابلية إعادة وصل الأصابع 46 00:05:05,015 --> 00:05:08,143 أيهتم أحد بالإطار الزمني المهم اللعين 47 00:05:08,226 --> 00:05:11,188 لإعادة وصل الأصابع المقطوعة الذي نخضع له هنا؟ 48 00:05:11,772 --> 00:05:12,647 تبا يا رجل! 49 00:05:14,066 --> 00:05:16,985 لا آبه إن لم يعد "جون" بالأصبع الأخير الذي قد يكون أصبعي. 50 00:05:17,069 --> 00:05:20,280 سأذهب إلى المستشفى، وسأقوم بخياطة هذين الأصبعين مجددا 51 00:05:20,363 --> 00:05:21,448 سواء أكانا لي أم لا! 52 00:05:21,823 --> 00:05:23,241 قال "توم" إنك لا يمكنك الذهاب إلى المستشفى. 53 00:05:23,950 --> 00:05:25,285 "توم" ليس أبي. 54 00:05:25,494 --> 00:05:26,953 أبي يمتلك مطعمي "أربيز" فحسب. 55 00:05:27,370 --> 00:05:29,414 - ماذا يفعل؟ - يحاول الذهاب إلى المستشفى. 56 00:05:29,748 --> 00:05:33,543 لا يمكنك فعل ذلك يا "دينيس". فعلت ذلك بالفعل، أليس كذلك؟ 57 00:05:35,087 --> 00:05:35,962 سابقا؟ 58 00:05:36,254 --> 00:05:38,423 أجل، فعلت، عندما طعنني "جون". 59 00:05:38,548 --> 00:05:41,676 وكل هذا هو نتيجة ذهابك، صحيح؟ كل ما نحن فيه. 60 00:05:43,136 --> 00:05:44,888 لذا أخشى أنه سيكون عليك الالتزام... 61 00:05:44,971 --> 00:05:48,183 إنها أصابعي اللعينة! يا سيدي! 62 00:05:48,266 --> 00:05:50,060 - مرحبا يا "توم". - "دينيس"... 63 00:05:53,855 --> 00:05:54,856 تبا. 64 00:06:04,157 --> 00:06:06,159 أيفترض بكل هؤلاء الناس التواجد هنا؟ 65 00:06:06,409 --> 00:06:07,577 لا. 66 00:06:08,620 --> 00:06:09,454 لكن لا بأس. 67 00:06:11,540 --> 00:06:12,916 إنهم أصدقائي. 68 00:06:14,876 --> 00:06:17,295 أنا والدة "جون". 69 00:06:17,838 --> 00:06:20,090 لا أعرف ما الذي يجري هنا بحق الجحيم 70 00:06:20,173 --> 00:06:22,926 لكن أنت وأنت ستذهبان إلى المستشفى. 71 00:06:23,009 --> 00:06:24,719 لا يمكنهما الذهاب يا "برنيس". 72 00:06:24,803 --> 00:06:27,055 بل يمكنهما ذلك، وسيذهبان. 73 00:06:27,139 --> 00:06:30,517 رائع، لأنه لم يتبق أمامنا سوى أقل من ساعة الآن. اللعنة. 74 00:06:31,643 --> 00:06:32,936 من كل هؤلاء الناس؟ 75 00:06:33,061 --> 00:06:34,271 أنا زوج "جون". 76 00:06:34,396 --> 00:06:35,772 كلا، لست كذلك. 77 00:06:36,189 --> 00:06:38,900 - كلا، لست كذلك. - ما زلت متزوجا بـ"أليس". 78 00:06:39,442 --> 00:06:41,153 أنا "دينيس" أعز أصدقاء "جون". 79 00:06:41,736 --> 00:06:44,030 أنا أيضا أصبت. في كتفي. 80 00:06:44,114 --> 00:06:46,741 - مجرد خدش. - "إيدي"، يا إلهي! 81 00:06:46,867 --> 00:06:49,995 لكن الأروع من ذلك؟ هذا ابني، "إفرام". 82 00:06:50,328 --> 00:06:53,290 وهذه "كارول"، الرائعة. إنها طبيبة بيطرية. 83 00:06:53,623 --> 00:06:55,709 لا يمكنها إعادة وصل الأصابع، ولكنها طبيبة بيطرية رائعة 84 00:06:55,792 --> 00:06:57,544 وراقصة وأم. 85 00:06:58,003 --> 00:06:59,546 وهذه أمي. 86 00:06:59,629 --> 00:07:02,507 - ألديك هذين الأصبعين؟ - أجل، في جيبي. 87 00:07:02,591 --> 00:07:05,177 "دينيس" معه أحدهما، ولكن الآخر معي. 88 00:07:05,260 --> 00:07:06,511 حسنا، لنذهب إذن. 89 00:07:06,595 --> 00:07:08,138 لا يمكنهما ذلك. 90 00:07:09,014 --> 00:07:12,100 هذه أصابع ابنك، وصديقه. 91 00:07:12,309 --> 00:07:14,019 - أعز أصدقائه. - ماذا؟ 92 00:07:14,186 --> 00:07:15,353 نحن أعز صديقين. 93 00:07:15,478 --> 00:07:18,106 حسنا، قلت ذلك عدة مرات. إنه أمر غريب. 94 00:07:18,398 --> 00:07:19,357 لنذهب. 95 00:07:20,066 --> 00:07:21,902 حسنا. كما تشائين يا "برنيس". 96 00:07:22,444 --> 00:07:24,738 هذا ليس ما أشاؤه يا "توم". 97 00:07:24,863 --> 00:07:27,824 بل هي طريقة إعادة وصل الأصابع بيد ابنك اللعينة. 98 00:07:31,369 --> 00:07:33,079 لا أحد يصغي إلي أبدا. 99 00:07:34,080 --> 00:07:36,708 فما الذي أعرفه؟ أنا مجرد مدير الاستخبارات. 100 00:07:37,918 --> 00:07:40,045 حسنا، تبا. 101 00:07:41,504 --> 00:07:46,468 أمي الجميلة جعلتني أعيد وصل أصبعي 102 00:07:46,551 --> 00:07:51,598 وسمح أبي بذلك وتراجع عن رفضه لأنه يخاف منها بعض الشيء 103 00:07:51,681 --> 00:07:55,936 لا أريد أن تكون يدي بشعة الشكل لكنه محق بشأن الناس 104 00:07:56,019 --> 00:07:57,229 الذين يتبعونني 105 00:07:57,354 --> 00:08:02,442 وعندما يظهر اسمي لهم سيكون ما زال لدي أصبعي الأوسط 106 00:08:02,943 --> 00:08:08,490 لكنني أعرف أنه ستكون لدي مشاكل إضافية 107 00:08:08,740 --> 00:08:12,202 لا بد أن أبدأ بتأليف أغنية للأطفال 108 00:08:12,285 --> 00:08:17,165 وأركز كي لا أفشي معلومات سرية وأنا تحت التخدير 109 00:08:17,249 --> 00:08:18,667 إنها تقنية نستخدمها 110 00:08:18,750 --> 00:08:22,462 لكنني على الأرجح لن أتمكن من تذكر أغنية لأنني منهك 111 00:08:22,545 --> 00:08:25,257 جلس "جاك هورنر" الصغير في الركن 112 00:08:25,340 --> 00:08:27,592 وفعل العنكبوت شيئا بإبهامه 113 00:08:27,676 --> 00:08:30,095 ولم يتمكن كل الأوغاد من إعادة وصله 114 00:08:30,178 --> 00:08:32,764 أعتقد أن ثمة طبقا فعل شيئا ما بملعقة 115 00:08:35,141 --> 00:08:37,686 كم امرأة لم تقف لها؟ 116 00:08:38,228 --> 00:08:39,104 في المترو اليوم؟ 117 00:08:39,187 --> 00:08:40,021 أجل. 118 00:08:40,105 --> 00:08:41,064 3. 119 00:08:42,107 --> 00:08:43,233 4. 120 00:08:45,610 --> 00:08:47,112 يا "ستروز". 121 00:08:48,280 --> 00:08:49,447 إنه في "باريس". 122 00:08:51,199 --> 00:08:52,284 "ليكمان"؟ 123 00:08:52,367 --> 00:08:54,953 أجل، "جون ليكمان". 124 00:08:56,079 --> 00:08:57,580 إنه في "باريس". 125 00:08:57,664 --> 00:08:58,581 "ليكمان"؟ 126 00:08:58,665 --> 00:08:59,958 - أجل. - "جون ليكمان"؟ 127 00:09:00,041 --> 00:09:00,875 أجل. 128 00:09:01,126 --> 00:09:03,169 رائع. وكذلك "صوفي". 129 00:09:04,129 --> 00:09:05,630 كيف عرفت؟ 130 00:09:05,714 --> 00:09:07,549 إنها "صوفي"، وهي ذكية. 131 00:09:07,632 --> 00:09:10,927 ظلت تتبع عضو الكونغرس غير العادي فحسب. 132 00:09:15,181 --> 00:09:18,560 كنت محقة. هذا "ليكمان" مع عضو الكونغرس غير العادي. 133 00:09:21,604 --> 00:09:23,148 "ليكمان" في "باريس". 134 00:09:27,861 --> 00:09:30,322 إنه في "باريس". 135 00:09:34,868 --> 00:09:37,454 إن كان بوسع نقار الخشب نقر بعض الخشب اللعين 136 00:09:41,207 --> 00:09:43,001 خروف أسود في الوسط 137 00:09:43,084 --> 00:09:47,756 سقط "ماكدونالد" العجوز وآذى رأسه 138 00:09:47,839 --> 00:09:49,049 كسر جمجمته 139 00:09:49,549 --> 00:09:50,592 ماذا بحق الجحيم؟ 140 00:09:50,675 --> 00:09:52,344 لا أدري. ماذا؟ 141 00:10:04,606 --> 00:10:05,982 ماذا؟ 142 00:10:10,111 --> 00:10:13,323 تبا 143 00:10:50,276 --> 00:10:51,194 "جيمس"؟ 144 00:10:53,154 --> 00:10:54,030 "جيمس"، اسمع. 145 00:10:55,031 --> 00:10:56,157 ادخل، فالجو أصبح باردا. 146 00:10:58,368 --> 00:10:59,494 "جيمس"؟ 147 00:11:00,412 --> 00:11:01,329 قناديل البحر. 148 00:11:02,580 --> 00:11:05,708 "جيمس"، انس أمر قناديل البحر. 149 00:11:06,000 --> 00:11:08,294 علي مواصلة تتبع قناديل البحر. 150 00:11:09,087 --> 00:11:10,547 لماذا يا "جيمس"؟ 151 00:11:10,630 --> 00:11:11,840 لا يمكنني القول. 152 00:11:12,465 --> 00:11:14,384 عزيزي، أرجوك... 153 00:11:16,177 --> 00:11:18,555 سأدخل بعدما يتم حصر كل قناديل البحر. 154 00:11:20,056 --> 00:11:23,560 لا تنفك تأتي إلى المصب يا "جيمس". لا يمكنك عدها كلها. 155 00:11:23,685 --> 00:11:25,311 سأدخل بعد ذلك. 156 00:11:26,980 --> 00:11:29,149 بعدما تحصر كل قناديل البحر؟ 157 00:11:29,232 --> 00:11:30,400 أجل. 158 00:11:30,483 --> 00:11:31,860 كلها؟ 159 00:11:31,943 --> 00:11:32,861 أجل. 160 00:11:37,866 --> 00:11:39,576 لم يسبق أن رأيت كل هذا العدد منها. 161 00:11:39,993 --> 00:11:41,119 ماذا يا عزيزي؟ 162 00:11:41,744 --> 00:11:43,079 لا تنفك تأتي فحسب. 163 00:12:12,692 --> 00:12:13,568 مرحبا. 164 00:12:14,652 --> 00:12:15,487 مرحبا. 165 00:12:16,529 --> 00:12:17,447 أيمكنك تمييز أي شيء؟ 166 00:12:18,865 --> 00:12:19,699 لا. 167 00:12:20,325 --> 00:12:21,576 أيمكنك رؤية أي أشكال؟ 168 00:12:22,994 --> 00:12:23,828 لا. 169 00:12:27,665 --> 00:12:29,918 أيمكنك تمييز أي ضوء؟ 170 00:12:30,251 --> 00:12:31,336 لا. 171 00:12:32,712 --> 00:12:33,630 ظلال؟ 172 00:12:34,714 --> 00:12:35,548 لا. 173 00:12:36,299 --> 00:12:37,133 لا شيء؟ 174 00:12:37,884 --> 00:12:39,552 ألا يمكنك تمييز أي شيء؟ 175 00:12:41,221 --> 00:12:42,055 لا شيء. 176 00:12:52,524 --> 00:12:53,650 مرحبا. 177 00:12:56,361 --> 00:12:57,195 مرحبا. 178 00:13:01,449 --> 00:13:02,575 يمكننا الذهاب. 179 00:13:04,494 --> 00:13:05,703 حسنا. 180 00:13:10,833 --> 00:13:12,168 لم تجلس في بئر السلم؟ 181 00:13:14,546 --> 00:13:18,007 أحاول عدم لفت الأنظار فحسب. 182 00:13:18,383 --> 00:13:20,552 مع كل هذه المواقف الفوضوية. 183 00:13:22,762 --> 00:13:23,888 وأنا متوجه إلى غرفتك. 184 00:13:35,733 --> 00:13:37,110 لم تجلس أنت في بئر السلم؟ 185 00:13:39,862 --> 00:13:40,863 لا أدري. 186 00:13:43,408 --> 00:13:44,492 لا تدري؟ 187 00:13:44,826 --> 00:13:46,077 ليس حقا. 188 00:13:47,537 --> 00:13:48,913 أردت مغادرة الغرفة. 189 00:13:50,331 --> 00:13:52,125 أتيت إلى هنا فحسب. 190 00:14:16,608 --> 00:14:18,151 هل أنت جائعة يا صغيرة؟ 191 00:14:19,027 --> 00:14:20,153 كلا، أنا على ما يرام. 192 00:14:49,807 --> 00:14:52,393 وثيقة التعاون البرتقالية مكتب "الإنتربول" الدولي - "فرنسا" 193 00:14:52,477 --> 00:14:53,728 "ويسكونسن" - "جون ليكمان" 194 00:14:53,811 --> 00:14:57,106 سيتم تسريح "ليكمان"، في غضون ساعة. 195 00:15:11,788 --> 00:15:13,831 - أنهينا الأمر في الوقت المناسب يا "جون". - أجل. 196 00:15:15,416 --> 00:15:17,627 كيف تشعران؟ كلاكما؟ 197 00:15:20,254 --> 00:15:21,798 مفعول الدواء بدأ يزول. 198 00:15:21,881 --> 00:15:24,634 أعتقد أنه يفترض بنا شراء مسكنات؟ 199 00:15:25,551 --> 00:15:28,346 على الأرجح يجدر بنا العودة إلى غرفة الفندق، والابتعاد عن الشوارع. 200 00:15:29,305 --> 00:15:30,682 أجل. 201 00:15:36,604 --> 00:15:37,980 يا صاح. 202 00:15:38,648 --> 00:15:39,857 أنا آسف. 203 00:15:40,108 --> 00:15:42,026 - هل فقدت وعيي للتو؟ - أجل. 204 00:15:43,653 --> 00:15:46,823 - من الألم؟ - لا أعرف السبب، لكن... 205 00:15:47,990 --> 00:15:52,036 أنا آسف. إنه شعور جديد أختبره. 206 00:15:52,245 --> 00:15:55,289 إنه شعور بألم التحام العظام الجديدة. 207 00:15:59,085 --> 00:16:01,421 لنذهب ونحضر الدواء. 208 00:16:04,298 --> 00:16:05,216 لا أستطيع. 209 00:16:06,592 --> 00:16:08,010 لا تستطيع ماذا؟ 210 00:16:08,553 --> 00:16:11,055 شراء مسكنات الألم. إنها باسم "ليكمان". 211 00:16:12,849 --> 00:16:14,142 أجل. 212 00:16:14,392 --> 00:16:16,477 - أنت تحت أنظار الشرطة الآن. - أجل. 213 00:16:16,602 --> 00:16:19,772 - اسم "ليكمان" تحت الأنظار. - أجل. 214 00:16:21,065 --> 00:16:23,192 - بسبب أمك. - حسنا، 215 00:16:23,401 --> 00:16:25,737 وأيضا بسبب أن هذه الخطة بأكملها فشلت، لكن... 216 00:16:26,028 --> 00:16:27,697 أجل. حسنا... 217 00:16:28,906 --> 00:16:30,575 - وأيضا بسبب أمك. - حسنا. 218 00:16:33,202 --> 00:16:34,787 ألا تتألم إذن؟ 219 00:16:37,081 --> 00:16:38,040 أنا على ما يرام. 220 00:16:38,708 --> 00:16:40,084 الرجل العادي فقد وعيه. 221 00:16:44,297 --> 00:16:45,882 حسنا. 222 00:16:46,758 --> 00:16:48,176 أتقول إذن إنك بخير؟ 223 00:16:49,844 --> 00:16:52,805 لأنك على الأرجح تشعر بالشعور نفسه. 224 00:16:52,889 --> 00:16:54,223 أجريت لك نفس العملية. 225 00:17:00,062 --> 00:17:01,397 كيف حالك؟ 226 00:17:03,316 --> 00:17:04,317 بأتم حال. 227 00:17:07,695 --> 00:17:09,155 اذهب واشتر مسكن الألم. 228 00:17:10,239 --> 00:17:11,199 هيا. 229 00:17:12,825 --> 00:17:14,035 حسنا. 230 00:17:54,700 --> 00:17:55,952 جواز سفر - "الولايات المتحدة الأمريكية" 231 00:17:56,035 --> 00:17:58,746 وكيف عرفت أن "جون ليكمان" كان في "باريس"؟ في ذلك الوقت؟ 232 00:18:00,456 --> 00:18:01,374 بسبب الألم... 233 00:18:03,709 --> 00:18:05,002 حسبما أظن. 234 00:18:10,424 --> 00:18:12,635 تخميني كان 235 00:18:14,720 --> 00:18:17,682 بسبب تاريخي مع العنف 236 00:18:17,807 --> 00:18:18,933 والألم الذي يتسبب فيه، 237 00:18:21,978 --> 00:18:25,648 وبسبب حقيقة أن "جون ليكمان" دخل إلى مستشفى في "باريس" 238 00:18:25,773 --> 00:18:27,149 عبر غرفة الطوارئ، 239 00:18:27,567 --> 00:18:30,236 واحتجز لمدة تزيد عن 16 ساعة، 240 00:18:32,530 --> 00:18:34,115 لذا كان تخميني أنه يتألم. 241 00:18:35,366 --> 00:18:36,868 في "باريس". 242 00:18:37,285 --> 00:18:38,828 ومحاصر فيها على الأرجح. 243 00:18:39,745 --> 00:18:40,830 كان هذا تخميني. 244 00:18:42,206 --> 00:18:45,585 إذن، صادفته لأول مرة في الصيدلية في "باريس" ذلك الصباح. 245 00:18:45,668 --> 00:18:46,752 الشخص المقصود؟ 246 00:18:46,836 --> 00:18:49,255 كانت تلك غلطته. 247 00:18:49,338 --> 00:18:50,464 كلا، أعني، لا أدري... غلطة؟ 248 00:18:50,548 --> 00:18:51,591 3 فبراير 2017 - 10:03:56 249 00:18:51,674 --> 00:18:54,260 كان يشتري مسكنا للألم فحسب. هذا لا بأس به. 250 00:18:54,802 --> 00:18:57,388 إنه شاب يافع، وليس "جون واين". 251 00:18:59,098 --> 00:19:00,600 خلت أنه قد يفعل ذلك، وقد فعله. 252 00:19:02,393 --> 00:19:04,270 وحينها التقطنا أثره، أجل. 253 00:19:09,775 --> 00:19:12,862 اسمعي، لا بأس. 254 00:19:12,945 --> 00:19:16,198 أنا واثق أن الكثير من الأطباء البيطريين كانوا سيفشلون في وصل الأصابع. 255 00:19:16,282 --> 00:19:17,617 لا آبه بشأن ذلك. 256 00:19:20,369 --> 00:19:21,787 كدت أن تقتل. 257 00:19:24,582 --> 00:19:26,500 لا أريدك أن... 258 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 لا أريدك أن تفعل ما كنت تفعله. 259 00:19:30,379 --> 00:19:31,672 أن أكون عضوا في الكونغرس؟ 260 00:19:32,381 --> 00:19:34,383 كلا، لا بأس بذلك. أعني، 261 00:19:35,593 --> 00:19:39,931 إنه أمر مقزز نوعا ما ولكنني لا أخشاه. 262 00:19:41,432 --> 00:19:44,143 بل أقصد، مساعدة والدك. 263 00:19:45,519 --> 00:19:47,605 لست أساعد والدي، بل أساعد "جون". 264 00:19:52,818 --> 00:19:54,612 تكونين مثيرة عندما تجرين الجراحات. 265 00:19:56,072 --> 00:19:57,823 شكرا. 266 00:19:59,325 --> 00:20:01,535 أتعتقدين أن إصابتي بالرصاص أمر مثير؟ 267 00:20:02,286 --> 00:20:03,537 - قليلا؟ - لا. 268 00:20:03,621 --> 00:20:04,622 قليلا؟ 269 00:20:06,499 --> 00:20:08,250 قليلا، ربما. 270 00:20:21,555 --> 00:20:23,599 سيغادر "كانتر والي" بعد 3 أيام. 271 00:20:29,689 --> 00:20:31,524 كل شيء هادئ بما يكفي حاليا. 272 00:20:33,234 --> 00:20:36,112 لذا لنأخذ يومين إجازة، ونستريح قبل الأمر. 273 00:20:38,531 --> 00:20:39,365 حسنا؟ 274 00:20:48,124 --> 00:20:49,417 مرحبا. 275 00:20:51,168 --> 00:20:52,253 مرحبا. 276 00:20:52,461 --> 00:20:53,713 "غريغوري غوردون". من قسم الموارد البشرية. 277 00:20:55,589 --> 00:20:56,424 "توم". 278 00:20:56,507 --> 00:20:58,342 أجل، التقينا في صيد البط. 279 00:21:01,554 --> 00:21:03,889 - ما الذي تفعله في... - استدعاني "ليزلي". 280 00:21:03,973 --> 00:21:05,558 إلى هنا، من "لوكسمبورغ". 281 00:21:05,725 --> 00:21:08,978 للمساعدة في دعم عرض "دينون"، وهو الأمر المدرج. 282 00:21:09,729 --> 00:21:10,646 و... 283 00:21:13,107 --> 00:21:13,941 وماذا؟ 284 00:21:14,025 --> 00:21:18,654 ذكر أن "جون" قد يستفيد من بعض الدعم أيضا. 285 00:21:19,905 --> 00:21:21,282 ذكر "ليزلي" ذلك. 286 00:21:38,758 --> 00:21:40,509 مرحبا. 287 00:21:44,305 --> 00:21:45,848 مرحبا يا بني. 288 00:21:50,227 --> 00:21:51,520 "ليزلي كلاريت". 289 00:21:52,605 --> 00:21:54,940 أنا سعيد جدا بلقائك. 290 00:21:55,399 --> 00:21:57,651 مرحبا! أنا "فاليري". 291 00:22:01,489 --> 00:22:02,323 حسنا. 292 00:22:02,865 --> 00:22:04,742 من لدينا هنا؟ 293 00:22:05,618 --> 00:22:08,329 مرحبا يا صديقي، أنا جدك. 294 00:22:10,289 --> 00:22:11,707 ما رأيك بذلك؟ 295 00:22:15,127 --> 00:22:17,296 - يا إلهي. - تبا. 296 00:22:33,604 --> 00:22:37,733 حسنا، أعتقد أننا استمتعنا باحتساء هذه، سابقا. 297 00:22:41,195 --> 00:22:44,406 إذن، متى رزقتما 298 00:22:45,449 --> 00:22:48,077 بهذه الفتاة الجميلة؟ 299 00:22:50,246 --> 00:22:51,163 إنه صبي. 300 00:22:55,709 --> 00:22:56,544 أجل. 301 00:23:00,339 --> 00:23:01,882 إنه الشعر. 302 00:23:02,675 --> 00:23:03,634 آسف. 303 00:23:06,095 --> 00:23:07,680 يحتاج إلى قص شعره على الأرجح. 304 00:23:09,431 --> 00:23:12,893 - نحن من سنقرر ذلك، شكرا. - بالطبع. 305 00:23:13,853 --> 00:23:16,772 كنت أشير فحسب إلى أن الصبي بحاجة إلى قص شعره. 306 00:23:18,107 --> 00:23:20,359 - لأنه يبدو أشبه بفتاة. - لا تقل ذلك. 307 00:23:20,609 --> 00:23:22,319 - ماذا؟ - تعرف ماذا؟ 308 00:23:23,320 --> 00:23:24,864 كانت هذه فكرة سيئة. 309 00:23:25,406 --> 00:23:27,992 - أيمكنني التحدث إليك؟ - لقد تأخر الوقت يا أبي. 310 00:23:28,242 --> 00:23:29,493 ما الخطب يا بني؟ 311 00:23:29,577 --> 00:23:31,954 لنتحدث في المطبخ للحظة فحسب. 312 00:23:45,551 --> 00:23:47,136 سأقص لك شعرك 313 00:23:48,304 --> 00:23:50,055 بسكين اللحم هذه. 314 00:23:51,098 --> 00:23:52,474 أهذا مناسب لك؟ 315 00:23:54,643 --> 00:23:56,562 اسمع، إنه متوتر على الأرجح. 316 00:23:57,188 --> 00:23:58,606 وعلى الأرجح احتسى كأسا من النبيذ قبل مجيئه. 317 00:23:58,689 --> 00:23:59,857 بل على الأرجح تعاطي الكوكايين. 318 00:24:00,399 --> 00:24:05,154 - و10 كؤوس من النبيذ. - بربك. الأمر غريب للجميع. 319 00:24:06,363 --> 00:24:07,364 أرجوك. 320 00:24:08,616 --> 00:24:10,326 إنها تسمى قصة الفتى الهولندي. 321 00:24:10,784 --> 00:24:12,411 إنها قصة كلاسيكية جدا. 322 00:24:12,661 --> 00:24:13,787 يا إلهي. 323 00:24:14,747 --> 00:24:15,789 - ماذا؟ - توقف. 324 00:24:15,873 --> 00:24:17,750 أنت تقص شعره اللعين؟ 325 00:24:19,043 --> 00:24:20,419 نحن نقضي وقتا ممتعا هنا. 326 00:24:20,544 --> 00:24:22,087 أنت ثمل. 327 00:24:22,671 --> 00:24:25,549 لقد تأخر الوقت يا أبي. حان الوقت كي ترحل. 328 00:24:25,716 --> 00:24:28,010 - لقد وصلت إلى هنا للتو. - حان وقت الرحيل. 329 00:24:30,554 --> 00:24:33,015 كنا نقضي لحظة لطيفة هنا. 330 00:24:34,558 --> 00:24:36,936 اعتدت قص شعرك أحيانا يا صاح. 331 00:24:37,478 --> 00:24:39,146 كان ذلك سيمنحنا فرصة لتبادل الأخبار 332 00:24:40,773 --> 00:24:41,815 وكنا لنوفر نقود قص الشعر. 333 00:25:22,439 --> 00:25:24,984 أتحظى بأي ساعات نوم إضافية؟ مؤخرا؟ 334 00:25:26,235 --> 00:25:28,070 ليس فعلا، لا. 335 00:25:30,698 --> 00:25:32,533 وحيل ورق اللعب؟ 336 00:25:34,368 --> 00:25:35,869 أجل... لا. 337 00:25:36,745 --> 00:25:39,039 أجل، لا، ماذا؟ إنها تفيد بشدة في تخفيف التوتر... 338 00:25:39,206 --> 00:25:41,542 كلا. لقد توقفت عن القيام بها. 339 00:25:43,544 --> 00:25:44,920 حسنا. 340 00:25:45,921 --> 00:25:47,423 أتقوم 341 00:25:48,340 --> 00:25:51,677 بتناول وجبات خفيفة قليلة القيمة الغذائية خلال اليوم؟ 342 00:25:52,761 --> 00:25:53,762 لا. 343 00:25:54,680 --> 00:25:55,681 هل تتناول أي وجبات؟ 344 00:25:57,433 --> 00:25:58,267 لا. 345 00:26:00,894 --> 00:26:01,937 لا... 346 00:26:03,355 --> 00:26:04,940 أحيانا حسبما أظن. 347 00:26:06,025 --> 00:26:08,736 أعطوني القليل من صلصة التفاح. 348 00:26:09,486 --> 00:26:11,363 في المستشفى. 349 00:26:11,488 --> 00:26:13,991 علبة صلصة تفاح صغيرة. 350 00:26:16,869 --> 00:26:17,786 لكنني لم أتناولها. 351 00:26:20,080 --> 00:26:21,415 حسنا، تلك لا تعد وجبة. 352 00:26:21,665 --> 00:26:22,791 حسنا. 353 00:26:25,419 --> 00:26:27,046 أنا قلق يا "جون". 354 00:26:28,047 --> 00:26:28,922 حسنا. 355 00:26:29,923 --> 00:26:32,301 - كم ساعة تنام يا "جون"؟ - ولا ساعة. 356 00:26:36,305 --> 00:26:39,475 الحرمان من الطعام والتوتر مصحوبان بتأخير الراحة، 357 00:26:39,767 --> 00:26:43,062 مثل الحصول على فترات من الراحة الاجتماعية أو النوم، 358 00:26:44,688 --> 00:26:48,942 يخلق بيئة سيكلوجية لا تطاق. 359 00:26:49,610 --> 00:26:50,903 نحتاج إلى أمور معينة. 360 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 مثل النوم. 361 00:26:54,490 --> 00:26:57,034 وأكثر من ذلك في الواقع، حسبما اكتشفنا. 362 00:26:57,117 --> 00:26:59,036 يبدو هذا غريبا، أدرك ذلك. 363 00:26:59,453 --> 00:27:00,996 لكنه أمر حقيقي. 364 00:27:02,206 --> 00:27:03,165 ما هو؟ 365 00:27:04,083 --> 00:27:05,209 الحرمان من الأحلام. 366 00:27:07,294 --> 00:27:08,504 الحرمان من الأحلام؟ 367 00:27:10,631 --> 00:27:15,010 نحتاج إلى النوم لأننا نحتاج جزئيا إلى الأحلام، كما يبدو. 368 00:27:15,803 --> 00:27:18,180 للتنفيس أو للحصول على بعض... 369 00:27:20,933 --> 00:27:25,312 الراحة حسبما أظن من إطاعة قوانين حياة اليقظة، 370 00:27:26,146 --> 00:27:28,315 ومطالبها. 371 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 نحتاج إلى الأحلام يا "جون". 372 00:27:31,527 --> 00:27:34,446 وإن حرمت نفسك من أحلامك لفترة طويلة، 373 00:27:34,822 --> 00:27:36,782 وواصلت المضي قدما بنفس الحالة، 374 00:27:38,409 --> 00:27:41,078 فقد تفقد الإحساس بالواقع. 375 00:27:42,121 --> 00:27:43,122 للهروب... 376 00:27:45,332 --> 00:27:47,334 من عبء 377 00:27:48,794 --> 00:27:51,672 أو ثقل الواقع. 378 00:27:53,799 --> 00:27:54,883 هذا قد يحدث. 379 00:27:55,717 --> 00:27:56,969 بشكل لا يمكن مقاومته. 380 00:28:00,139 --> 00:28:05,310 لذا، لنتوصل إلى سبب ما يبقيك يقظا ليلا. 381 00:28:07,604 --> 00:28:11,150 ما هو أسوأ شيء قمت به على الإطلاق؟ 382 00:28:14,778 --> 00:28:15,612 أنا؟ 383 00:28:17,906 --> 00:28:19,825 الفصل الصيفي. 384 00:28:20,284 --> 00:28:22,327 وأنا طالب، في جامعة "سيراكوز". 385 00:28:24,621 --> 00:28:25,998 أنا، 386 00:28:26,790 --> 00:28:27,749 و"براد كونراك"، 387 00:28:29,376 --> 00:28:30,502 و"تاد بونديش". 388 00:28:32,463 --> 00:28:33,338 أكلنا وتهربنا من الدفع. 389 00:28:34,840 --> 00:28:36,133 في "آبلبيز". 390 00:28:38,594 --> 00:28:40,137 ما هو أسوأ شيء قمت به على الإطلاق؟ 391 00:28:41,763 --> 00:28:44,641 أطلقت النار على خادم فندق. 392 00:28:50,189 --> 00:28:51,440 ماذا؟ 393 00:28:51,940 --> 00:28:54,026 أطلقت النار على خادم فندق في رأسه. 394 00:29:02,493 --> 00:29:07,581 "غريغوري"، أيمكنني التحدث إليك للحظة رجاء؟ 395 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 3 فبراير 2017 - 09:23:07 396 00:29:52,334 --> 00:29:55,837 إذن وصلنا الآن إلى اليوم المنشود، اليوم الذي واجهت فيه "ليكمان" فعلا، 397 00:29:55,921 --> 00:29:57,756 لاحقا في هذا اليوم. 398 00:29:58,090 --> 00:30:00,592 ماذا كانت طبيعة هذه المواجهة؟ 399 00:30:01,301 --> 00:30:02,970 هذا اليوم في "باريس"؟ 400 00:30:04,221 --> 00:30:06,598 يمكنني أن أخبرك، واغفري لي 401 00:30:07,266 --> 00:30:08,767 ألفاظي الميلواكية الدارجة، 402 00:30:09,393 --> 00:30:11,228 كانت "باريس" فشلا ذريعا. 403 00:30:15,482 --> 00:30:16,900 إذن، "جون" لديه هذا الهاتف. 404 00:30:18,694 --> 00:30:21,446 هذا الهاتف الإضافي الذي يحمله دوما. 405 00:30:23,991 --> 00:30:24,950 أجل. 406 00:30:25,409 --> 00:30:26,285 أخبرني بالأمر ذات مرة. 407 00:30:27,786 --> 00:30:29,746 أنك إن أردت إلغاء أمر ما، 408 00:30:31,248 --> 00:30:33,500 تتصل به عليه. 409 00:30:34,084 --> 00:30:38,255 وأنه يتعين أن يبقيه يعمل وبقربه دوما، لأنك قد تتصل به عليه. 410 00:30:39,881 --> 00:30:41,466 وعندها يمكنه الرحيل فحسب. 411 00:30:43,844 --> 00:30:44,845 هذا صحيح. 412 00:30:48,932 --> 00:30:50,017 أتساءل فحسب... 413 00:30:54,271 --> 00:30:55,105 أجل؟ 414 00:30:58,400 --> 00:31:00,027 لماذا لم تستخدمه بعد؟ 415 00:31:07,576 --> 00:31:10,078 أجل... 416 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 أجل، أنا سأتزوج. 417 00:31:19,838 --> 00:31:21,840 أجل، أنا سأتزوج، لذا... 418 00:31:27,346 --> 00:31:28,930 لطالما أرادت "كارول" أن تتزوج في "باريس". 419 00:31:29,014 --> 00:31:32,059 ونحن في "باريس"، 420 00:31:33,226 --> 00:31:35,270 وقد أصبت برصاصة وجعلني هذا أفكر 421 00:31:36,647 --> 00:31:40,150 أنني إن مت، سيبكي "إفرام" وستبكي "كارول"... 422 00:31:41,109 --> 00:31:44,446 لكن إن كنت والده حقا، وهي حقيقة الأمر، وكنت زوجها حقا، 423 00:31:45,197 --> 00:31:46,990 فعندها سيكون بكاؤهما أشد، صحيح؟ 424 00:31:48,950 --> 00:31:50,702 على الأرجح، أجل. 425 00:31:52,162 --> 00:31:54,164 إذن هذا كل ما يهم في الأمر، صحيح؟ 426 00:31:54,665 --> 00:31:56,166 إلى أي مدى يمكنك جعل شخص يبكيك بشدة عندما تموت؟ 427 00:31:59,169 --> 00:32:01,004 حكمك الصغيرة تزداد تحسنا يا رجل. 428 00:32:01,672 --> 00:32:02,881 شكرا. 429 00:32:05,842 --> 00:32:08,261 وبعدها قالت، "أيمكنني النوم في قلعتك؟" 430 00:32:14,184 --> 00:32:15,227 "توم". 431 00:32:17,604 --> 00:32:21,775 طلبت منك قبل فترة أن تمنح "جون" بعض الراحة. 432 00:32:22,567 --> 00:32:23,652 يوم إجازة أو ما شابه. 433 00:32:24,986 --> 00:32:25,821 وقد رفضت. 434 00:32:27,364 --> 00:32:29,616 وأنا أخبرك الآن أنه بحاجة إلى الراحة. 435 00:32:30,283 --> 00:32:32,285 أتطلبين مني أم تخبرينني يا "أليس"؟ 436 00:32:35,122 --> 00:32:37,457 أنا أطلب منك أن تريني أنك تهتم بأمر ابنك. 437 00:32:44,631 --> 00:32:46,258 أعطيته يومين إجازة. 438 00:33:07,112 --> 00:33:08,780 أيضا أنا أفكر في الاستقالة. 439 00:33:09,281 --> 00:33:10,115 الاستقالة من ماذا؟ 440 00:33:10,449 --> 00:33:11,491 من كوني عضوا في الكونغرس. 441 00:33:12,534 --> 00:33:14,035 وما الذي ستفعله عوضا عن ذلك؟ 442 00:33:14,244 --> 00:33:15,120 أعثر على الكنوز المطمورة. 443 00:33:16,288 --> 00:33:18,373 - رائع. - أجل، إنه أمر رائع. 444 00:33:20,751 --> 00:33:22,085 وأعتقد أنه سيمنحني شعورا رائعا حقا. 445 00:33:24,129 --> 00:33:27,340 أن أتوقف عن فعل أمر لست... 446 00:33:29,843 --> 00:33:31,511 لا أحبه حقا، أتعرف؟ 447 00:33:37,434 --> 00:33:39,269 أعتقد أنها تحاول القبض على أبينا يا رجل. 448 00:33:41,813 --> 00:33:43,565 كان يجب أن تأتي لأخذ "مينا" بحلول الآن. 449 00:33:43,690 --> 00:33:44,649 ثمة أمر ما يجري. 450 00:33:46,318 --> 00:33:49,488 لماذا لم تأت لأخذها؟ هذا سيئ. 451 00:33:49,571 --> 00:33:50,947 هذا سيئ، أتعرف؟ 452 00:33:53,867 --> 00:33:54,910 أجل، إنه سيئ. 453 00:34:02,167 --> 00:34:03,251 إذن... 454 00:34:04,795 --> 00:34:05,837 هلا تكون الإشبين؟ 455 00:34:07,422 --> 00:34:09,049 - الإشبين؟ - أجل. 456 00:34:09,424 --> 00:34:10,884 - لك؟ - أجل. 457 00:34:11,009 --> 00:34:12,344 أجل بكل تأكيد! 458 00:34:13,136 --> 00:34:15,722 "إيدي" سيتزوج. 459 00:34:16,556 --> 00:34:17,849 - مستحيل. - أجل. 460 00:34:18,016 --> 00:34:18,850 أجل. 461 00:34:18,975 --> 00:34:20,519 خطوة رائعة يا "ريك" الظريف. 462 00:34:22,187 --> 00:34:23,605 أيمكننا التحدث إذن عن حفل توديع العزوبية؟ 463 00:34:23,814 --> 00:34:24,981 أجل. 464 00:34:25,065 --> 00:34:28,068 سنتزوج غدا، لذا يجب أن يقام اليوم. 465 00:34:29,277 --> 00:34:30,612 أريد حقا رؤية "دينيس" يثمل. 466 00:34:30,695 --> 00:34:33,114 أجل، و"إيكابود"، و"غوردون"... 467 00:34:35,659 --> 00:34:37,619 ويمكننا التخلص من "جون ليكمان" أيضا. 468 00:34:39,746 --> 00:34:42,207 - لماذا؟ - لا يمكنني انتحال شخصيته بعد الآن. 469 00:34:43,166 --> 00:34:45,836 جعلتني أمي أعيد وصل أصبعي باعتباري هو، 470 00:34:45,919 --> 00:34:49,464 والناس يبحثون عنه. لذا لا بد أن يختفي الآن. 471 00:34:49,548 --> 00:34:51,716 لا بد أن يختفي. 472 00:34:53,218 --> 00:34:54,386 لدي اليوم إجازة. 473 00:34:55,804 --> 00:34:57,222 سمعت بذلك. 474 00:34:58,557 --> 00:35:00,851 إذن، أيمكننا بدء الحفل الآن؟ 475 00:35:02,143 --> 00:35:04,104 إنها الـ11 صباحا. 476 00:35:05,188 --> 00:35:06,147 أجل، أعرف ذلك. 477 00:35:07,607 --> 00:35:08,650 لنقم بالأمر. 478 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 - هل ستحتسي الشراب؟ - على الأرجح. 479 00:35:13,697 --> 00:35:15,866 إنه حفل توديع عزوبية، ولدي اليوم إجازة. 480 00:35:16,491 --> 00:35:20,495 أنت تتناول المسكنات، لذا توخ الحذر. 481 00:35:21,037 --> 00:35:22,664 أنت ستأتين معنا. 482 00:35:23,540 --> 00:35:25,625 - أنا؟ - أجل. 483 00:35:28,587 --> 00:35:31,172 إذن أعتقد أن "كارول" ستأتي معنا الآن هي الأخرى؟ 484 00:35:31,256 --> 00:35:32,299 لأنه... 485 00:35:33,758 --> 00:35:34,718 أعتقد ذلك. 486 00:35:53,778 --> 00:35:56,573 "باريس" 487 00:36:07,417 --> 00:36:08,752 الرجل من "لوكسمبورغ"... 488 00:36:09,044 --> 00:36:09,878 أجل. 489 00:36:10,086 --> 00:36:12,088 الشاب الذي أخذ النقود من "لوكسمبورغ". 490 00:36:12,881 --> 00:36:13,924 "جون ليكمان". 491 00:36:14,049 --> 00:36:14,883 أجل. 492 00:36:15,008 --> 00:36:16,426 إنه في "باريس". 493 00:36:16,801 --> 00:36:18,011 كيف تعرف ذلك؟ 494 00:36:18,178 --> 00:36:19,846 دخل مستشفى. 495 00:36:21,097 --> 00:36:21,932 هنا. 496 00:36:22,515 --> 00:36:23,350 في "باريس". 497 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 إنه هنا. 498 00:36:28,104 --> 00:36:29,773 سنغادر. 499 00:36:30,857 --> 00:36:34,569 استعدوا للمغادرة برفقة "كانتر والي" من "باريس" بحلول الـ1 صباحا.