1 00:00:15,017 --> 00:00:16,560 Is dat het? Alleen de Tall Boys? 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,228 Het bier dat Milwaukee beroemd maakte 3 00:00:18,312 --> 00:00:19,188 Ja. Ik hou van mijn Tall Boys. 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,274 Wat vreemd is, want ik ben kort. 5 00:00:23,025 --> 00:00:24,276 Hoe heet je? 6 00:00:25,027 --> 00:00:25,986 Ik ben Chris. 7 00:00:26,695 --> 00:00:27,946 Ik ben Rick. 8 00:00:31,658 --> 00:00:32,618 Wat doe je vandaag, Rick? 9 00:00:33,076 --> 00:00:36,705 Niets. Ik heb de hele week hard gewerkt. 10 00:00:36,872 --> 00:00:38,040 Je snapt het wel. 11 00:00:38,123 --> 00:00:39,875 Wat doe jij? 12 00:00:41,126 --> 00:00:42,628 Ik vind begraven schatten. 13 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 Wegwezen. 14 00:03:40,389 --> 00:03:41,890 Ga liggen. 15 00:03:44,601 --> 00:03:45,894 Ga liggen. Nu meteen. 16 00:03:48,146 --> 00:03:50,565 Op de vloer of ik schiet in je voet. 17 00:03:54,945 --> 00:03:55,946 Begrepen? 18 00:03:58,115 --> 00:03:58,949 Een beetje. 19 00:04:01,576 --> 00:04:03,620 Iets over mijn voet. 20 00:04:06,081 --> 00:04:07,582 Je zult er vast in schieten. 21 00:04:08,000 --> 00:04:08,834 Ja. 22 00:04:08,917 --> 00:04:10,419 Als je niet gaat liggen. 23 00:04:14,756 --> 00:04:18,176 Wat heb je tijdens die eerste periode geleerd? 24 00:04:18,969 --> 00:04:20,178 Heb je tijdens die eerste momenten 25 00:04:20,303 --> 00:04:22,806 die de grens overschreden waar je het steeds over hebt? 26 00:04:26,143 --> 00:04:27,060 Dat... 27 00:04:31,648 --> 00:04:32,607 Een man 28 00:04:33,525 --> 00:04:37,362 moet iemand 17 keer in het gezicht slaan om hem bewusteloos te krijgen. 29 00:04:39,698 --> 00:04:40,824 Dat is anders 30 00:04:41,700 --> 00:04:43,452 dan ik me had voorgesteld. 31 00:04:44,453 --> 00:04:48,790 Ik stelde me voor dat een man dat zou kunnen. 32 00:04:50,917 --> 00:04:54,629 Ik stelde me voor dat het kort dan wel onmiddellijk zou zijn. 33 00:04:57,883 --> 00:05:00,802 En ik leerde, ten goede of ten slechte, 34 00:05:03,138 --> 00:05:04,681 in die momenten, 35 00:05:05,140 --> 00:05:07,100 op die plek, 36 00:05:08,560 --> 00:05:10,812 dat ik het soort persoon ben dat 37 00:05:13,523 --> 00:05:14,775 die klappen telt. 38 00:05:19,696 --> 00:05:21,531 En die ervan walgt. 39 00:05:54,815 --> 00:05:55,982 Hou hem vast. 40 00:06:17,254 --> 00:06:18,213 Niet stoppen. 41 00:07:06,136 --> 00:07:07,512 Gaat het? 42 00:07:07,762 --> 00:07:08,597 O, mijn god. 43 00:07:10,265 --> 00:07:11,224 Jongen... 44 00:07:12,100 --> 00:07:14,769 Red je het? Kun je de trein halen? 45 00:07:20,650 --> 00:07:22,152 Ga. 46 00:07:22,819 --> 00:07:23,862 Ga. 47 00:07:24,946 --> 00:07:27,490 -Voorzichtig. Blijf weg tot... -Ja. 48 00:07:27,574 --> 00:07:29,284 Kun je in een rechte lijn blijven? 49 00:07:53,225 --> 00:07:56,061 Nog iets over de andere kant van die grens. 50 00:07:57,604 --> 00:07:59,397 Je bent verbannen naar de zijstraten. 51 00:07:59,898 --> 00:08:00,941 Figuurlijk 52 00:08:01,942 --> 00:08:02,901 en letterlijk. 53 00:08:03,818 --> 00:08:06,571 Dat is gevaarlijk, 54 00:08:06,655 --> 00:08:08,949 want daar kom je 55 00:08:09,699 --> 00:08:12,035 zeker, noodzakelijk 56 00:08:13,662 --> 00:08:15,538 anderen tegen die zich in zijstraten ophouden. 57 00:08:40,272 --> 00:08:42,816 Misschien schoot hij op een ander. 58 00:08:44,985 --> 00:08:46,236 Is die echt van mij? 59 00:08:46,778 --> 00:08:47,821 Wat? 60 00:08:47,988 --> 00:08:50,699 Is dat mijn vinger die je aan mijn hand naait 61 00:08:50,949 --> 00:08:53,535 -en niet die van John? -Stop met praten. 62 00:08:54,035 --> 00:08:56,538 Blijft hij zitten of... 63 00:08:56,621 --> 00:08:58,540 Als hij van John is? 64 00:08:58,999 --> 00:09:00,834 Nee. 65 00:09:00,917 --> 00:09:02,752 -Zelfs als je beste vrienden bent? -Ja. 66 00:09:02,836 --> 00:09:04,337 Hou je mond. 67 00:09:04,462 --> 00:09:07,799 -Sorry. Ik heb enorm veel pijn. -Kop dicht. 68 00:09:09,175 --> 00:09:13,263 Als je wilt dat een dierenarts je vingers aanzet, hou je je mond. 69 00:09:13,471 --> 00:09:16,599 Mijn patiënten praten niet, want het zijn katten. 70 00:09:19,936 --> 00:09:21,313 O, mijn god, ik kan dit niet. 71 00:09:23,606 --> 00:09:24,691 Ga naar het ziekenhuis. 72 00:09:24,774 --> 00:09:27,569 Vingerlevensvatbaarheid 73 00:09:47,964 --> 00:09:50,133 -Hallo? -Mr Tavner? 74 00:09:51,176 --> 00:09:52,010 Ja. 75 00:09:52,093 --> 00:09:53,887 Dit is Brent Paddocks van de Rekenkamer. 76 00:09:53,970 --> 00:09:57,265 Ik wachtte op een telefoontje van u over een surplus. 77 00:09:57,349 --> 00:09:58,516 Dat moeten we nog bespreken. 78 00:09:58,933 --> 00:10:01,936 Er is ook nog de nieuwe kwestie van een kostenpost. 79 00:10:02,270 --> 00:10:04,397 -Een stoel. -Een stoel? 80 00:10:04,481 --> 00:10:05,565 Ja. 81 00:10:06,024 --> 00:10:07,484 -Een stoel? -Ja. 82 00:10:08,443 --> 00:10:10,779 -Brent, nietwaar? -Ja, Paddocks. 83 00:10:10,862 --> 00:10:12,822 -Rot op, Brent. -Sorry? 84 00:10:12,989 --> 00:10:16,493 Dit gesprek wordt opgenomen. Dat wilde ik net zeggen. 85 00:10:16,618 --> 00:10:18,411 Mr Tavner, wie is John Lakeman? 86 00:10:18,828 --> 00:10:21,539 John Lakeman? De ontvanger, mogelijk in één zaak, 87 00:10:21,915 --> 00:10:25,502 blijkbaar in een andere, van regeringsgeld boven het goedgekeurde bedrag. 88 00:10:25,668 --> 00:10:28,421 En onze auditprocessen hebben overheidsfacturen gevonden 89 00:10:28,505 --> 00:10:30,590 van een reisbiljet voor een... 90 00:10:30,673 --> 00:10:32,258 -Hebben ze je gezien? -Ja. 91 00:10:32,592 --> 00:10:33,927 -Met het pistool? -Ja. 92 00:10:34,219 --> 00:10:35,053 Verdomme. 93 00:10:36,805 --> 00:10:40,350 Hij was al een onmogelijk doelwit. Nu zijn ze gewaarschuwd. 94 00:10:40,433 --> 00:10:42,727 Ik heb op een ander geschoten aan de overkant van de straat. 95 00:10:43,853 --> 00:10:45,271 -Wie? -Ik heb haar niet geraakt. 96 00:10:46,314 --> 00:10:47,399 De auto stond even verderop. 97 00:10:47,482 --> 00:10:49,150 Misschien denken ze dat dat mijn plan was. 98 00:10:49,234 --> 00:10:50,402 Misschien is het in orde. 99 00:10:51,236 --> 00:10:52,320 We moeten uit elkaar. 100 00:10:53,655 --> 00:10:55,031 Ga. 101 00:10:55,198 --> 00:10:57,700 Nee, ga jij maar. Je bent gewond. 102 00:10:57,909 --> 00:11:00,078 Ik kan op de volgende wachten. Ga, jongen. 103 00:11:00,453 --> 00:11:01,329 Ga. 104 00:11:18,930 --> 00:11:21,933 o, mijn sterke 105 00:11:23,101 --> 00:11:25,937 motivator 106 00:11:27,021 --> 00:11:30,024 ik kan je inspanning niet verzachten 107 00:11:30,567 --> 00:11:34,446 gezegend met vertrouwen en vervloekt met zoons 108 00:11:40,577 --> 00:11:44,372 en, o mijn fijne 109 00:11:44,873 --> 00:11:48,084 klankbord 110 00:11:49,085 --> 00:11:52,213 ik hoor je stem trillen 111 00:11:52,547 --> 00:11:56,426 terwijl je noten vallen 112 00:12:04,934 --> 00:12:07,896 om ons lied te zingen 113 00:12:08,104 --> 00:12:13,776 gezegend met vertrouwen en vervloekt met zoons 114 00:12:19,949 --> 00:12:23,453 en, o mijn slapeloze 115 00:12:24,704 --> 00:12:27,707 en dromenloze zangeres 116 00:12:28,583 --> 00:12:30,919 alle gewichtslozen komen samen 117 00:12:32,212 --> 00:12:34,923 om hun moeder vragen 118 00:12:41,804 --> 00:12:47,560 en, o mijn bleke verdediger 119 00:12:49,187 --> 00:12:52,148 wanneer gaan we haar beschermen? 120 00:12:52,982 --> 00:12:57,237 wanneer brengen we haar thuis? 121 00:13:05,495 --> 00:13:08,831 om ons lied te zingen 122 00:13:08,915 --> 00:13:14,337 gezegend met vertrouwen en vervloekt met zoons 123 00:13:16,965 --> 00:13:20,260 om ons lied te zingen 124 00:13:20,343 --> 00:13:26,307 gezegend met vertrouwen en vervloekt met zoons 125 00:13:37,443 --> 00:13:40,572 Attentie. Hij mag nooit een enkele stap alleen zetten. 126 00:13:40,863 --> 00:13:42,782 Gedraag je als goede Nederlandse jongens. 127 00:13:43,908 --> 00:13:45,952 Er was een incident. 128 00:13:46,744 --> 00:13:48,746 We moeten mogelijk eerder weg uit Parijs. 129 00:13:48,830 --> 00:13:50,999 Ondertussen wil ik meer bewaking. 130 00:13:51,332 --> 00:13:54,210 Deze morgen. Twee wapens extra bij elke ingang... 131 00:13:54,294 --> 00:13:55,628 -Ja, baas. -Ga nu. 132 00:13:56,629 --> 00:13:59,382 Ik bereid mijn rapport voor. Dan kunnen we gaan. 133 00:13:59,465 --> 00:14:02,260 Nan, je hebt je hoofd bezeerd. Ga naar het ziekenhuis. 134 00:14:02,343 --> 00:14:03,428 Nu nog niet. 135 00:14:03,678 --> 00:14:05,054 Je moet worden onderzocht. 136 00:14:06,389 --> 00:14:07,557 Nu nog niet. 137 00:14:07,765 --> 00:14:09,142 Hij heeft een pistool gestolen. 138 00:14:09,434 --> 00:14:11,477 En een kogelvrij vest en een knaldemper. 139 00:14:11,769 --> 00:14:12,604 Nou en? 140 00:14:13,438 --> 00:14:15,106 Die dingen steel je niet om te gaan zeilen. 141 00:14:15,189 --> 00:14:17,066 Hij bereidt zich voor op een gewelddaad. 142 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Ik moet dit rapport nu indienen. Ongeacht mijn hoofd. 143 00:14:22,405 --> 00:14:25,116 Breng dit rapport meteen naar de nationale veiligheidsdirecteur. 144 00:14:29,829 --> 00:14:33,207 Ik hoef niet te weten wat er precies met je is gebeurd, 145 00:14:33,833 --> 00:14:36,628 maar ik wil dat je naar het ziekenhuis gaat, John. 146 00:14:37,170 --> 00:14:38,963 Wat er verder ook gebeurt. 147 00:14:39,297 --> 00:14:40,548 Dat kan ik niet. 148 00:14:41,007 --> 00:14:44,385 Ik moet nu iets anders doen. 149 00:14:45,136 --> 00:14:46,429 Mama? 150 00:14:46,929 --> 00:14:47,972 Ja. 151 00:14:48,181 --> 00:14:49,932 -Icabod? -Ja. 152 00:14:50,308 --> 00:14:53,019 Jullie moeten hier weg. 153 00:14:54,771 --> 00:14:56,689 Ik zie jullie later wel. 154 00:15:55,373 --> 00:15:56,207 Mama? 155 00:15:59,252 --> 00:16:00,503 Wat, schat? 156 00:16:02,422 --> 00:16:03,381 Het spijt me. 157 00:16:06,092 --> 00:16:07,093 Ik heb hulp nodig. 158 00:16:08,177 --> 00:16:09,387 Wat? 159 00:16:11,389 --> 00:16:15,017 Ik heb het alleen geprobeerd, maar ik kan het niet. 160 00:16:16,352 --> 00:16:18,563 Ik wil je er niet bij betrekken, 161 00:16:18,771 --> 00:16:21,566 maar ik heb hulp nodig. 162 00:16:23,818 --> 00:16:26,362 -Het is in orde. -Wat moet je doen? 163 00:16:28,489 --> 00:16:29,615 Iemand neerschieten. 164 00:16:38,833 --> 00:16:42,837 Breng Myna vanmorgen bij mij om de situatie op te lossen. 165 00:16:58,811 --> 00:17:01,189 Hoeveel tijd is er nog? Voor de vingers? 166 00:17:02,940 --> 00:17:05,401 -Anderhalf uur. -Verdomme. 167 00:17:06,778 --> 00:17:08,029 Dat is niet veel. 168 00:17:09,906 --> 00:17:10,740 Wat? 169 00:17:10,948 --> 00:17:14,076 Dat is niet veel tijd voor mijn vingers. 170 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Verdomme. Kom op. 171 00:17:16,996 --> 00:17:20,082 Schreeuw niet tegen me. Ik zei niet dat je een pistool moest vastpakken. 172 00:17:20,583 --> 00:17:21,667 Ik heb de dag gered. 173 00:17:23,544 --> 00:17:24,587 Nu is het een nieuwe dag 174 00:17:24,879 --> 00:17:28,633 en vandaag wil ik mijn vingers terug. 175 00:17:28,966 --> 00:17:30,009 Kom op. 176 00:17:30,092 --> 00:17:30,968 Waar is John? 177 00:17:32,011 --> 00:17:33,763 Hij zou zo terugkomen. 178 00:17:33,846 --> 00:17:36,265 Ik heb hulp nodig. 179 00:17:36,349 --> 00:17:38,601 Ik weet niet of ik naar het ziekenhuis mag, 180 00:17:38,684 --> 00:17:41,896 of deze vingers van mij of van hem zijn of wat dan ook. 181 00:17:42,647 --> 00:17:43,523 Kom op. 182 00:17:44,315 --> 00:17:46,984 Ik heb hulp nodig. Verdomme. 183 00:17:47,819 --> 00:17:49,654 Verdomme. Hulp. 184 00:17:52,240 --> 00:17:53,658 De heel goede reden 185 00:17:53,866 --> 00:17:56,202 dat ik in de metro niet opsta voor vrouwen, 186 00:17:56,410 --> 00:18:00,206 is omdat mijn leven als man veel moeilijker is. 187 00:18:00,373 --> 00:18:03,459 Mannen leven in een continue staat van strijd 188 00:18:03,709 --> 00:18:06,462 En voortdurende penis-meet-wedstrijden. 189 00:18:06,712 --> 00:18:08,506 Die je als man moet winnen. 190 00:18:08,714 --> 00:18:10,550 En ik win ze altijd. 191 00:18:10,758 --> 00:18:12,093 Ik herhaal: altijd. 192 00:18:12,343 --> 00:18:13,678 Daar ben ik het mee eens. 193 00:18:13,886 --> 00:18:15,680 Ik doe ook mee. 194 00:18:16,222 --> 00:18:21,143 Bovendien ben ik moe van het seksueel behagen van vrouwen 195 00:18:21,561 --> 00:18:23,271 zoals geen andere man het kan. 196 00:18:23,479 --> 00:18:24,647 Ik ook. 197 00:18:24,856 --> 00:18:25,815 Ja, ik ook. 198 00:18:26,065 --> 00:18:27,483 Je argument was overtuigend. 199 00:18:27,733 --> 00:18:28,609 Bedankt. 200 00:18:29,777 --> 00:18:32,196 Hoe zit het met Leslie Claret? 201 00:18:32,280 --> 00:18:33,447 Ik heb hem gebeld. 202 00:18:34,031 --> 00:18:36,450 Hij is nu in Parijs en wil niet worden ondervraagd. 203 00:18:36,701 --> 00:18:38,119 Wat is er veranderd? 204 00:18:38,327 --> 00:18:39,620 Geen idee. 205 00:18:40,705 --> 00:18:42,915 Waar is John Lakeman? 206 00:18:43,499 --> 00:18:46,627 We kunnen hem misschien arresteren 207 00:18:46,711 --> 00:18:49,297 als we hem zouden kunnen vinden. 208 00:18:49,380 --> 00:18:52,216 Daarmee zouden we de dames in rokken en panty's laten zien 209 00:18:52,300 --> 00:18:54,385 dat we belangrijke mannen zijn. 210 00:18:54,969 --> 00:18:56,345 Geen succes. 211 00:18:56,846 --> 00:18:58,389 Hij lijkt te zijn verdwenen. 212 00:18:58,723 --> 00:18:59,974 Ik wil een foto van Lakeman. 213 00:19:00,182 --> 00:19:01,350 Ondertussen ga ik naar Parijs. 214 00:19:01,434 --> 00:19:03,311 Die Claret heeft me laten zitten. 215 00:19:05,271 --> 00:19:07,440 Als hij een penis-meet-wedstrijd wil, 216 00:19:07,523 --> 00:19:09,066 zal ik hem iets laten zien. 217 00:19:09,150 --> 00:19:09,984 Inderdaad. 218 00:19:10,067 --> 00:19:11,193 Ja, inderdaad. 219 00:19:14,697 --> 00:19:15,990 Op dit moment 220 00:19:16,991 --> 00:19:18,284 van dit ding 221 00:19:18,367 --> 00:19:21,787 moet ik je herinneren aan de context van deze beslissingen. 222 00:19:23,581 --> 00:19:24,874 Namelijk? 223 00:19:26,792 --> 00:19:31,964 Dat een vijandig regime op het punt stond een verwoestende kracht te krijgen. 224 00:19:32,048 --> 00:19:34,467 Die beslissingen werden genomen in de context... 225 00:19:36,844 --> 00:19:41,057 Dat mocht gewoon niet gebeuren. 226 00:19:44,435 --> 00:19:48,064 Ik zie nu niet heel veel. 227 00:19:48,814 --> 00:19:51,442 Ik moet vanmorgen iemand neerschieten. 228 00:19:52,151 --> 00:19:53,861 Ik wil niet de verkeerde neerschieten. 229 00:19:55,071 --> 00:19:57,073 Wie wil je neerschieten? 230 00:19:57,448 --> 00:19:59,533 Niemand. In het bijzonder. 231 00:20:00,952 --> 00:20:03,412 Je probeert niemand in het bijzonder neer te schieten. 232 00:20:03,579 --> 00:20:07,291 -Is dat een plan? -Ja. 233 00:20:10,544 --> 00:20:14,507 Ik hoor vast niet naar het plan te vragen. 234 00:20:15,383 --> 00:20:19,470 Maar nu moet ik wel, want het is een idioot plan. 235 00:20:19,887 --> 00:20:21,931 Ik ben boos op de bedenker ervan. 236 00:20:22,014 --> 00:20:24,850 Het is niet het plan. Het is het nieuwe plan. 237 00:20:24,934 --> 00:20:26,727 Nadat alle andere plannen zijn mislukt. 238 00:20:27,353 --> 00:20:30,356 Maar ik was betrokken bij enkele gebeurtenissen hier, 239 00:20:30,481 --> 00:20:34,068 enkele gebeurtenissen in Parijs die een verhaal vertellen. 240 00:20:35,152 --> 00:20:38,114 Je kunt het einde raden als je ze combineert, dus... 241 00:20:39,865 --> 00:20:41,909 Het moet lijken alsof het verhaal voorbij is. 242 00:20:42,493 --> 00:20:44,787 -Door zomaar iemand neer te schieten? -Ja. 243 00:20:46,372 --> 00:20:48,416 Wat bereik je daarmee? 244 00:20:48,666 --> 00:20:50,960 Iemand anders neerschieten. Later. 245 00:20:51,043 --> 00:20:54,422 Maar ik zie nu zo slecht. 246 00:20:54,505 --> 00:20:57,466 Dus ik kan niemand selecteren om neer te schieten. 247 00:20:58,217 --> 00:21:01,721 Ik wil iemand selecteren die het verdient. 248 00:21:01,804 --> 00:21:02,805 Een beetje. 249 00:21:03,180 --> 00:21:06,142 Een man die zijn vrouw uitscheldt 250 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 op een vreselijke manier, 251 00:21:07,935 --> 00:21:10,521 of iemand die zijn hond schopt. Dat hoopte ik. 252 00:21:11,105 --> 00:21:14,316 Maar ik zie niets. 253 00:21:15,109 --> 00:21:16,736 Ik ga niet... 254 00:21:16,819 --> 00:21:18,946 Je kunt niet zomaar iemand neerschieten, John. 255 00:21:19,030 --> 00:21:20,990 Ja, maar dat doe ik wel. 256 00:21:21,073 --> 00:21:23,784 -Dat doe je niet. -Jawel. 257 00:21:24,452 --> 00:21:27,621 Ik maak ze gewoon vleugellam, maar ik doe het wel. 258 00:21:29,123 --> 00:21:33,419 Niemand doet wat jij net zei. 259 00:21:34,420 --> 00:21:37,173 Ik zie niemand zoiets doen. 260 00:21:39,884 --> 00:21:41,093 Shit. 261 00:21:41,927 --> 00:21:43,721 Ik zie alleen twee oude dames, 262 00:21:45,056 --> 00:21:47,141 een man die naar zijn werk loopt, 263 00:21:48,392 --> 00:21:53,105 en een jongen die naast zijn vader accordeon speelt om muntgeld. 264 00:21:53,939 --> 00:21:56,859 Ik moet echt iemand neerschieten. Verdomme. 265 00:21:57,068 --> 00:21:59,612 Misschien kan ik helpen. 266 00:21:59,820 --> 00:22:02,364 -Mooi. -We reizen vaak naar Europa. 267 00:22:02,490 --> 00:22:04,033 -McMillan. -Oké. 268 00:22:04,116 --> 00:22:07,536 Die donkerharige jongens die in de metro accordeon spelen. 269 00:22:07,620 --> 00:22:10,706 In de parken, hier. Het zijn niet zomaar kleine jongens. 270 00:22:10,915 --> 00:22:12,541 Het zijn accordeonslaven. 271 00:22:12,833 --> 00:22:14,210 Accordeonslaven? 272 00:22:14,293 --> 00:22:17,046 Die accordeonjongens zijn Roemeense slaven. 273 00:22:17,213 --> 00:22:20,508 Het zijn zigeunerjongens uit Roemenië die zijn ontvoerd 274 00:22:20,591 --> 00:22:24,386 door oudere zigeuners om hier accordeonmuziek te spelen 275 00:22:24,470 --> 00:22:26,138 voor toeristen om geld te verdienen. 276 00:22:27,056 --> 00:22:30,810 Ze slapen in stinkende hokken 277 00:22:30,893 --> 00:22:33,646 en krijgen nauwelijks betaald. 278 00:22:34,188 --> 00:22:36,232 Ze spelen die melodieën tien jaar lang 279 00:22:36,357 --> 00:22:40,069 en verdienen niet eens genoeg geld om een riem te kopen. 280 00:22:41,612 --> 00:22:44,323 De accordeonslaven van Parijs. 281 00:22:44,490 --> 00:22:45,908 Ze hebben pooiers. 282 00:22:46,784 --> 00:22:48,494 Zie je? Daar. 283 00:22:49,662 --> 00:22:51,789 -Is die man niet zijn vader? -Nee. 284 00:22:53,374 --> 00:22:54,667 Is hij een accordeonpooier? 285 00:22:54,917 --> 00:23:00,422 Ja. Hij heeft vast een groep van 100 accordeonjongens. 286 00:23:01,799 --> 00:23:04,802 Ik merkte enkele jaren geleden 287 00:23:04,885 --> 00:23:07,805 dat de gezichten van die kinderen, 288 00:23:07,888 --> 00:23:12,434 zelfs als ze vrolijke muziek speelden, hopeloos 289 00:23:13,602 --> 00:23:14,854 en zielloos waren. 290 00:23:14,979 --> 00:23:16,772 Ze hebben slavengezichten. 291 00:23:17,356 --> 00:23:19,650 Omdat ze worden gedwongen. Voor altijd. 292 00:23:20,442 --> 00:23:22,194 Voor accordeonpooiers. 293 00:23:23,863 --> 00:23:25,114 Mama? 294 00:23:26,198 --> 00:23:27,408 Ja. 295 00:23:28,117 --> 00:23:30,202 -Mag ik de pooier neerschieten? -Ja. 296 00:23:34,290 --> 00:23:35,332 Wat? 297 00:23:36,250 --> 00:23:38,210 -Dat wil ik zien. -Ik ook. 298 00:23:38,544 --> 00:23:41,922 Blijf hier staan om te kijken. 299 00:23:42,006 --> 00:23:44,175 Of misschien is weggaan beter. 300 00:23:46,969 --> 00:23:48,512 Wat doe je, Bernice? 301 00:23:49,180 --> 00:23:51,432 Ik ben minister van Transport. 302 00:23:52,224 --> 00:23:53,350 Van Amerika? 303 00:23:54,185 --> 00:23:55,853 -Ja. -Ben je kabinetslid? 304 00:23:56,353 --> 00:23:57,271 Ja. 305 00:23:57,688 --> 00:23:59,356 Je hoort hier niet te zijn. 306 00:24:07,239 --> 00:24:09,283 Doet hij dit linkshandig? 307 00:24:09,366 --> 00:24:12,411 Ja, ik denk... De vingers. 308 00:24:13,579 --> 00:24:15,331 Kan hij dan wel richten? 309 00:24:23,505 --> 00:24:25,174 -Nee. -Lieve hemel. 310 00:24:26,217 --> 00:24:28,135 -Wat is er gebeurd? Verdomme. -Ja. 311 00:24:29,511 --> 00:24:31,263 Schoot hij de accordeonjongen neer? 312 00:24:31,847 --> 00:24:33,641 Ja, inderdaad. 313 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 Ja. 314 00:24:37,353 --> 00:24:38,938 We moeten nu gaan. 315 00:24:41,857 --> 00:24:43,192 -Gaan. -Ja. 316 00:24:55,120 --> 00:24:56,497 Ik wil zeker weten dat het rapport 317 00:24:56,580 --> 00:24:58,707 bij de nationale veiligheidsdirecteur ligt. 318 00:24:58,874 --> 00:25:01,001 Ik heb een bericht achtergelaten bij de directeur. 319 00:25:01,126 --> 00:25:02,294 Hebt u hem zelf gesproken? 320 00:25:02,419 --> 00:25:06,257 Hij is gaan zwemmen in het kanaal Saint-Martin. 321 00:25:06,507 --> 00:25:09,009 Ik heb een bericht achtergelaten over uw rapport. 322 00:25:09,176 --> 00:25:11,262 Ik zei dat u hem persoonlijk moest spreken. 323 00:25:11,345 --> 00:25:13,180 Waarom zo dringend? 324 00:25:14,014 --> 00:25:16,225 Er is deze week een OPEC-top in Parijs. 325 00:25:16,433 --> 00:25:18,102 Hij moet onmiddellijk worden gewaarschuwd. 326 00:25:18,310 --> 00:25:22,106 Daarvoor zou ik in het kanaal moeten zijn. 327 00:25:22,314 --> 00:25:23,816 Rijd langs het kanaal Saint-Martin. 328 00:25:24,024 --> 00:25:26,986 Dat is 20 minuten om. U hebt een hoofdwond. 329 00:25:27,152 --> 00:25:29,029 Rijd langs het kanaal Saint-Martin. 330 00:25:29,113 --> 00:25:30,281 Dat is een bevel. 331 00:25:37,913 --> 00:25:38,747 Verdomme. 332 00:25:48,299 --> 00:25:49,258 Verdomme. 333 00:25:50,467 --> 00:25:51,969 Ik ga een dutje doen. 334 00:25:52,594 --> 00:25:53,804 Even rusten. 335 00:25:56,015 --> 00:25:56,849 Even rusten. 336 00:26:00,269 --> 00:26:01,103 Echt niet. 337 00:26:04,648 --> 00:26:05,482 Verdomme. 338 00:26:10,070 --> 00:26:11,196 Langzamer. 339 00:26:11,530 --> 00:26:13,198 We horen snel te rijden. 340 00:26:17,703 --> 00:26:18,662 Stop. 341 00:26:18,746 --> 00:26:20,331 We moeten meteen naar het ziekenhuis. 342 00:26:20,789 --> 00:26:21,623 Stop de ambulance. 343 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 Mevrouw, alstublieft. 344 00:26:22,833 --> 00:26:24,710 -Ik heb een eed... -Stop deze ambulance nu. 345 00:26:30,799 --> 00:26:32,468 Ik herinner me geen eed. 346 00:26:32,634 --> 00:26:33,469 Wat? 347 00:26:33,969 --> 00:26:35,763 Ik heb geen eed afgelegd. 348 00:26:36,305 --> 00:26:38,182 Er is natuurlijk geen eed, Greg. 349 00:26:38,474 --> 00:26:41,101 Ik wilde de ernst duidelijk maken 350 00:26:41,393 --> 00:26:43,896 van de hoofdwond en specifiek de zwelling in de hersenen. 351 00:26:44,605 --> 00:26:48,067 Zwelling kan occlusies veroorzaken die onomkeerbare schade toebrengen aan... 352 00:26:48,567 --> 00:26:50,778 Dat weet ik. Ik ben verpleger, Susan. 353 00:26:51,320 --> 00:26:52,988 Ik weet dat jij dat weet. Ik bedoel... 354 00:26:53,113 --> 00:26:55,741 Daarom verzon ik de eed. 355 00:26:56,033 --> 00:26:58,410 Ik wilde haar niet bang maken, maar... 356 00:26:58,660 --> 00:27:01,372 Ze heeft onmiddellijk een dokter nodig. 357 00:27:02,373 --> 00:27:03,999 O, oké... 358 00:27:05,834 --> 00:27:07,711 Vandaar de eed. 359 00:27:09,713 --> 00:27:11,799 Vandaar de eed, ja. 360 00:27:21,058 --> 00:27:22,684 Meneer. 361 00:27:27,189 --> 00:27:28,524 Meneer. 362 00:27:29,566 --> 00:27:31,443 Ik ben rechercheur Nan Ntep... 363 00:27:33,529 --> 00:27:34,571 Meneer. 364 00:27:38,992 --> 00:27:40,035 Meneer. 365 00:27:41,161 --> 00:27:43,122 Ik ben rechercheur Nan Ntep... 366 00:27:43,539 --> 00:27:44,373 Goedemorgen. 367 00:27:44,456 --> 00:27:46,458 Bent u nationale veiligheidsdirecteur Laurent? 368 00:27:46,708 --> 00:27:48,377 Dat ben ik. 369 00:27:48,669 --> 00:27:50,504 Ik ben rechercheur Nan Ntep. 370 00:27:51,630 --> 00:27:54,341 Ik wilde u informeren over enkele gebeurtenissen vanmorgen 371 00:27:54,508 --> 00:27:56,844 die een mogelijke dreiging voor de top kunnen vormen. 372 00:27:57,094 --> 00:27:57,970 OPEC? 373 00:27:58,053 --> 00:27:59,221 Ja. 374 00:27:59,304 --> 00:28:00,264 Oké. 375 00:28:01,223 --> 00:28:03,475 Want dat is heel belangrijk. 376 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 Ja, daarom ben ik hier. 377 00:28:05,477 --> 00:28:08,605 Bedankt, rechercheur. Ga verder. 378 00:28:16,196 --> 00:28:17,948 Hoe zou het eruitzien? 379 00:28:18,240 --> 00:28:20,117 Een verplegerseed? 380 00:28:20,826 --> 00:28:23,745 Geen idee, Greg. Ik heb er niet over nagedacht 381 00:28:24,079 --> 00:28:26,457 om er een te verzinnen. 382 00:28:26,665 --> 00:28:29,543 We zouden er een kunnen hebben. 383 00:28:30,002 --> 00:28:31,211 Ja. 384 00:28:32,463 --> 00:28:35,382 Ik ga er een verzinnen terwijl we rondrijden. 385 00:28:36,216 --> 00:28:38,760 Doe dat, Greg. 386 00:28:39,428 --> 00:28:41,597 Waar is ze? Ze gaat echt te ver. 387 00:28:41,805 --> 00:28:42,681 Ze moet opschieten. 388 00:28:53,901 --> 00:28:55,068 Bedankt. 389 00:28:55,152 --> 00:28:56,778 Kunnen we nu gaan? 390 00:28:56,862 --> 00:28:57,696 Ja. 391 00:28:58,655 --> 00:29:01,950 Ga liggen. Doe uw gordel om. 392 00:29:04,953 --> 00:29:06,622 Vooruit. 393 00:29:20,969 --> 00:29:24,556 Pistool, vest en knaldemper. 394 00:29:25,641 --> 00:29:28,018 Dit zou te maken kunnen hebben 395 00:29:28,101 --> 00:29:30,562 met de OPEC-top. 396 00:29:32,064 --> 00:29:34,733 Als u in Parijs blijft voor de top, 397 00:29:34,983 --> 00:29:38,529 moet u weten dat dit recente gebeurtenissen zijn 398 00:29:38,737 --> 00:29:44,159 die een duidelijke bedreiging vormen. 399 00:29:56,547 --> 00:29:57,756 Scherpschutter? 400 00:29:58,507 --> 00:29:59,716 Ja. 401 00:30:00,217 --> 00:30:02,553 Misschien ben je geen scherpschutter meer. 402 00:30:03,428 --> 00:30:06,807 Misschien moet je stoppen met schieten. 403 00:30:10,394 --> 00:30:12,479 Ik weet niet hoe dit werkt, 404 00:30:12,980 --> 00:30:14,856 maar ik stel me voor, John, 405 00:30:15,524 --> 00:30:17,693 dat als je op iemand schiet en mist, 406 00:30:17,776 --> 00:30:20,445 die persoon zich kan omdraaien en terugschieten. 407 00:30:20,737 --> 00:30:22,823 Op jou, no bueno. 408 00:30:22,990 --> 00:30:26,493 Dus misschien moet je stoppen met schieten, 409 00:30:28,996 --> 00:30:30,038 bedoel ik. 410 00:30:32,291 --> 00:30:33,333 John. 411 00:30:36,128 --> 00:30:37,879 Ik moest vandaag iemand neerschieten. 412 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Ik moest het gewoon doen. 413 00:30:41,383 --> 00:30:42,509 En ik heb het niet gedaan. 414 00:30:44,303 --> 00:30:47,514 Het was een schampschot. Die jongen gaat niet naar het ziekenhuis. 415 00:30:48,390 --> 00:30:49,308 Niet belangrijk. 416 00:30:49,433 --> 00:30:51,059 Jawel, Peter. 417 00:30:51,727 --> 00:30:53,061 Dat is het hem. 418 00:30:53,145 --> 00:30:54,104 We zijn niet in Milwaukee. 419 00:30:54,771 --> 00:30:55,981 Dat is het hem. 420 00:30:57,524 --> 00:30:58,984 Iemand moest naar het ziekenhuis. 421 00:31:04,281 --> 00:31:05,115 Ik snap het niet. 422 00:31:06,617 --> 00:31:09,995 Met al die kennis over mijn man, waarom wordt hij niet gearresteerd? 423 00:31:12,331 --> 00:31:13,749 Hij heeft opdracht gekregen 424 00:31:13,915 --> 00:31:16,418 om in Luxemburg een moord te plegen. 425 00:31:17,878 --> 00:31:21,048 Dat is een misdaad in Luxemburg, die opdracht, 426 00:31:21,548 --> 00:31:24,843 en ik moet weten wie zijn baas is en hem arresteren. 427 00:31:26,011 --> 00:31:28,972 Voor samenzwering om in Luxemburg een moord te plegen. 428 00:31:30,474 --> 00:31:33,310 En ik weet wie zijn baas is. 429 00:31:34,478 --> 00:31:35,896 Daar praat ik niet over. 430 00:31:36,021 --> 00:31:37,564 -Alice? -Wat? 431 00:31:37,689 --> 00:31:38,523 Ik heb hulp nodig 432 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 voor zijn arrestatie. 433 00:31:46,073 --> 00:31:49,034 Alice, als je me helpt om Johns vader te arresteren, 434 00:31:50,494 --> 00:31:51,995 arresteer ik John niet. 435 00:31:55,749 --> 00:31:57,000 Wat gebeurt er met John? 436 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Myna vroeg me waarom je man zo verdrietig is 437 00:32:00,962 --> 00:32:02,631 en ik had geen antwoord. 438 00:32:02,964 --> 00:32:06,093 Maar toen ik hoorde wie zijn baas was, wist ik het. 439 00:32:07,135 --> 00:32:09,554 Je man mishandelt iedereen die hem in de weg loopt 440 00:32:09,638 --> 00:32:11,598 bij het uitvoeren van zijn opdracht. 441 00:32:11,682 --> 00:32:13,392 Hij kan er niet meer stoppen 442 00:32:14,142 --> 00:32:15,936 vanwege de identiteit van zijn baas. 443 00:32:17,396 --> 00:32:19,648 Ondanks de schade die het hem berokkent. 444 00:32:21,817 --> 00:32:23,443 Maar jij kunt er een einde aan maken 445 00:32:24,569 --> 00:32:25,987 als je me helpt met zijn arrestatie. 446 00:32:31,410 --> 00:32:32,536 Wat betekent dat? 447 00:32:33,036 --> 00:32:35,372 -Ik wil de hand. -De hand? 448 00:32:35,914 --> 00:32:36,748 Niet het zwaard. 449 00:32:38,542 --> 00:32:40,544 Ik heb twee dingen nodig, Alice, voor deze arrestatie. 450 00:32:41,253 --> 00:32:43,630 Ik heb bewijs nodig dat Thomas Tavner in Luxemburg was. 451 00:32:43,755 --> 00:32:45,590 -Dat krijg je nooit. -Dat heb ik. 452 00:32:47,592 --> 00:32:50,262 Nu moet ik hem aanhouden als hij het geld bij zich heeft. 453 00:32:51,096 --> 00:32:53,682 Het geld dat de oorzaak is van deze moorden. 454 00:32:54,683 --> 00:32:57,227 Ik moet hem pakken met het geld waar twee lui voor stierven. 455 00:32:57,310 --> 00:32:58,770 Ik kan dit niet alleen. 456 00:33:05,444 --> 00:33:06,278 Alice. 457 00:33:08,155 --> 00:33:11,324 Je man roept om genade, maar heeft geen stem. 458 00:33:25,088 --> 00:33:27,424 Zorg ervoor dat Myna haar wiskundehuiswerk doet, 459 00:33:27,507 --> 00:33:29,509 want ze heeft er geen aanleg voor. 460 00:33:29,593 --> 00:33:33,013 En als je eenmaal achterligt, is het moeilijk inhalen. 461 00:33:39,686 --> 00:33:40,937 Agathe. 462 00:33:42,606 --> 00:33:44,149 Waarom nam je het geld? 463 00:33:44,649 --> 00:33:46,443 Het antwoord zal je dwarszitten. 464 00:33:46,777 --> 00:33:47,611 Dat doet er niet toe. 465 00:33:50,113 --> 00:33:53,241 Je man heeft meerdere mannen en vrouwen lichamelijk mishandeld 466 00:33:53,325 --> 00:33:55,452 omdat ze tussen hem en zijn geld stonden. 467 00:33:56,286 --> 00:33:58,497 Hij zou de vrouwen met wie ik werk, mishandelen. 468 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 Ik pakte het geld van hen 469 00:34:00,248 --> 00:34:03,502 vanwege de buitengewone agressie van je man. 470 00:34:06,546 --> 00:34:10,133 Ik wil dat de vrouwen met wie ik werk, niet betrokken zijn 471 00:34:10,217 --> 00:34:13,053 bij de arrestatie van hem en zijn baas. 472 00:34:14,679 --> 00:34:17,849 Mijn collega's weten niet dat ik nog met deze zaak bezig ben. 473 00:34:18,850 --> 00:34:21,228 Ze geloven dat iemand anders verantwoordelijk is. 474 00:34:22,062 --> 00:34:23,063 Dat is veiliger 475 00:34:23,522 --> 00:34:24,940 voor hen. 476 00:34:25,440 --> 00:34:26,942 Ik ben alleen. 477 00:34:27,734 --> 00:34:29,152 Ik heb je hulp nodig. 478 00:34:35,283 --> 00:34:36,785 Wat is er met je? 479 00:34:38,620 --> 00:34:40,997 Je bent bang voor hem, maar je laat je dochter bij hem. 480 00:34:42,082 --> 00:34:43,250 Hij doet Myna niets aan. 481 00:34:45,335 --> 00:34:46,419 Of heb ik het mis? 482 00:34:54,386 --> 00:34:55,637 Hij is nog niet... 483 00:34:57,264 --> 00:34:58,473 Ik ken het woord niet. 484 00:34:58,932 --> 00:34:59,933 ...een demon. 485 00:35:02,143 --> 00:35:03,895 Het is bijna een monster. 486 00:35:06,231 --> 00:35:07,607 Maar het is erger dan een monster. 487 00:35:10,235 --> 00:35:11,486 Een demon? 488 00:35:12,487 --> 00:35:13,488 Een demon. 489 00:35:15,073 --> 00:35:16,408 Hij is nog geen demon. 490 00:35:18,493 --> 00:35:21,162 Help me om de man te pakken die hem verandert. 491 00:35:43,226 --> 00:35:44,477 Ik heb Myna. Waar is iedereen? Moet ik je ontmoeten? 492 00:35:44,603 --> 00:35:47,898 Ik weet niet waar ik hoor te zijn. 493 00:36:00,243 --> 00:36:01,119 Het spijt me. 494 00:36:01,202 --> 00:36:02,704 Wat? 495 00:36:02,954 --> 00:36:06,207 Sorry. Ik was het vergeten. Wat er gebeurt, 496 00:36:06,333 --> 00:36:07,918 door alles wat er gebeurt. 497 00:36:08,335 --> 00:36:09,502 Het is in orde. 498 00:36:14,341 --> 00:36:15,216 Hé. 499 00:36:15,884 --> 00:36:16,718 Hé. 500 00:36:21,056 --> 00:36:21,973 John. 501 00:36:22,057 --> 00:36:23,224 Het is in orde. 502 00:36:23,683 --> 00:36:24,684 Het komt in orde. 503 00:36:24,809 --> 00:36:26,186 We gaan naar de anderen. 504 00:37:39,592 --> 00:37:41,136 Je hebt slechte manieren. 505 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 Ik luister naar je als je 18 bent. 506 00:37:43,722 --> 00:37:46,808 En dan doe ik vast nog alsof. 507 00:37:49,853 --> 00:37:51,187 Wat zei hij? 508 00:37:52,022 --> 00:37:55,316 Dat hij pas naar me luistert als ik 18 ben. 509 00:38:00,780 --> 00:38:03,074 RIJBEWIJS 510 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 NATIONALE VEILIGHEIDSDIRECTEUR 511 00:38:17,213 --> 00:38:18,715 Een agent is neergeschoten... 512 00:38:18,798 --> 00:38:20,258 Een stadsagent? 513 00:38:20,341 --> 00:38:21,342 Sorry? 514 00:38:22,260 --> 00:38:26,389 Een stadsagent werd neergeschoten? Daar heb ik niets over gehoord. 515 00:38:26,473 --> 00:38:28,975 Nee, hij was op bezoek uit Luxemburg. 516 00:38:29,059 --> 00:38:30,727 En hij werd neergeschoten. 517 00:38:30,810 --> 00:38:34,064 Mogelijk met het pistool dat vanmorgen werd gestolen 518 00:38:34,147 --> 00:38:36,649 uit het 11e arrondissement. 519 00:38:37,734 --> 00:38:43,073 Het is ook de knaldemper die uit het 11e is gestolen. 520 00:38:44,991 --> 00:38:48,578 Het pistool en de andere spullen werden vanmiddag gebruikt. 521 00:38:48,661 --> 00:38:52,499 Het had niets te maken met de OPEC-top in Parijs. 522 00:38:52,999 --> 00:38:58,046 Cantar Walley kan aanstaande donderdag gewoon meedoen. 523 00:38:58,129 --> 00:38:59,798 Bedankt, directeur.