1 00:00:15,017 --> 00:00:16,560 Itu saja, Tall Boy? 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,228 Schlitz - "Tall Boy" Bir yang menjadikan Milwaukee terkenal 3 00:00:18,312 --> 00:00:19,188 Ya. Aku suka Tall Boy. 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,274 Itu aneh, karena aku pria pendek. 5 00:00:23,025 --> 00:00:24,276 Siapa namamu? 6 00:00:25,027 --> 00:00:25,986 Aku Chris. 7 00:00:26,695 --> 00:00:27,946 Aku Rick. 8 00:00:31,658 --> 00:00:32,618 Sedang apa, Rick? 9 00:00:33,076 --> 00:00:36,705 Istirahat. Aku bekerja keras sepanjang pekan. 10 00:00:36,872 --> 00:00:38,040 Kau pasti paham. 11 00:00:38,123 --> 00:00:39,875 Jadi, apa pekerjaanmu? 12 00:00:41,126 --> 00:00:42,628 Aku pencari harta, Chris. 13 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 Persetan, lari. 14 00:02:16,013 --> 00:02:19,057 PAHLAWAN 15 00:03:40,389 --> 00:03:41,890 Berbaring. 16 00:03:44,601 --> 00:03:45,894 Berbaring. Sekarang. 17 00:03:48,146 --> 00:03:50,565 Di lantai atau kutembak kakimu. 18 00:03:54,945 --> 00:03:55,946 Kau paham? 19 00:03:58,115 --> 00:03:58,949 Sedikit. 20 00:04:01,576 --> 00:04:03,620 Sesuatu tentang kakiku. 21 00:04:06,081 --> 00:04:07,582 Mungkin akan kau tembak. 22 00:04:08,000 --> 00:04:08,834 Ya. 23 00:04:08,917 --> 00:04:10,419 Jika kau tak berbaring. 24 00:04:14,756 --> 00:04:18,176 Bisa jelaskan kau belajar apa selama periode awal itu? 25 00:04:18,969 --> 00:04:20,178 Selama periode awal 26 00:04:20,303 --> 00:04:22,806 kau melewati batas yang kau sebut terus? 27 00:04:26,143 --> 00:04:27,060 Itu... 28 00:04:31,648 --> 00:04:32,607 Kurasa seseorang 29 00:04:33,525 --> 00:04:37,362 mungkin harus memukul wajah orang lain 17 kali agar pingsan. 30 00:04:39,698 --> 00:04:40,824 Itu berbeda 31 00:04:41,700 --> 00:04:43,452 dari yang pernah kubayangkan. 32 00:04:44,453 --> 00:04:48,790 Kubayangkan secara lucu bahwa itu bisa berhasil. 33 00:04:50,917 --> 00:04:54,629 Aku salah menduga bahwa itu akan cepat, atau langsung berhasil. 34 00:04:57,883 --> 00:05:00,802 Kudapati bahwa entah baik atau buruk, 35 00:05:03,138 --> 00:05:04,681 pada saat itu, 36 00:05:05,140 --> 00:05:07,100 di tempat itu, 37 00:05:08,560 --> 00:05:10,812 ternyata aku tipe orang yang 38 00:05:13,523 --> 00:05:14,775 menghitung pukulan. 39 00:05:19,696 --> 00:05:21,531 Dan menjadi mual karena itu. 40 00:05:54,815 --> 00:05:55,982 Tahan dia. 41 00:06:17,254 --> 00:06:18,213 Jalan terus. 42 00:07:06,136 --> 00:07:07,512 Kau baik-baik saja? 43 00:07:07,762 --> 00:07:08,597 Astaga. 44 00:07:10,265 --> 00:07:11,224 Nak... 45 00:07:12,100 --> 00:07:14,769 Kau baik-baik saja? Bisa sampai ke kereta? 46 00:07:20,650 --> 00:07:22,152 Pergilah. 47 00:07:22,819 --> 00:07:23,862 Pergi. 48 00:07:24,946 --> 00:07:27,490 -Hati-hati, tetap di titik butanya... -Ya. 49 00:07:27,574 --> 00:07:29,284 Kau bisa tetap berjalan lurus? 50 00:07:53,225 --> 00:07:56,061 Satu hal lagi tentang berada di balik batas. 51 00:07:57,604 --> 00:07:59,397 Kita terpaksa ambil jalan samping. 52 00:07:59,898 --> 00:08:00,941 Secara kiasan, 53 00:08:01,942 --> 00:08:02,901 secara harfiah, 54 00:08:03,818 --> 00:08:06,571 dan yang berbahaya tentang itu adalah, 55 00:08:06,655 --> 00:08:08,949 di sana kita berpapasan, 56 00:08:09,699 --> 00:08:12,035 sudah pasti, dan harus terjadi, 57 00:08:13,662 --> 00:08:15,538 dengan orang lain yang di jalan samping. 58 00:08:40,272 --> 00:08:42,816 Mungkin dia membidik orang lain. 59 00:08:44,985 --> 00:08:46,236 Kau yakin itu milikku? 60 00:08:46,778 --> 00:08:47,821 Apa? 61 00:08:47,988 --> 00:08:50,699 Yang kau sambung di tanganku adalah jariku 62 00:08:50,949 --> 00:08:53,535 -dan bukan jari John? -Kau harus diam... 63 00:08:54,035 --> 00:08:56,538 Apakah akan cocok? Atau... 64 00:08:56,621 --> 00:08:58,540 Itu istilah tepat? Jika milik John? 65 00:08:58,999 --> 00:09:00,834 Tidak. 66 00:09:00,917 --> 00:09:02,752 -Meski kalian bersahabat? -Ya. 67 00:09:02,836 --> 00:09:04,337 Berhentilah bicara. 68 00:09:04,462 --> 00:09:07,799 -Maaf, aku kesakitan. -Diam! 69 00:09:09,175 --> 00:09:13,263 Jika kau ingin dokter hewan sambungkan jari di tangan, jangan bicara, 70 00:09:13,471 --> 00:09:16,599 pasienku tak bicara karena mereka kucing. 71 00:09:19,936 --> 00:09:21,313 Astaga, aku tak bisa. 72 00:09:23,606 --> 00:09:24,691 Pergilah ke rumah sakit. 73 00:09:24,774 --> 00:09:27,569 Kelangsungan Penyambungan Ulang Jari 74 00:09:47,964 --> 00:09:50,133 -Halo? -Tn. Tavner? 75 00:09:51,176 --> 00:09:52,010 Ya. 76 00:09:52,093 --> 00:09:53,887 Ini Brent Paddocks dari Kantor Akuntansi Umum. 77 00:09:53,970 --> 00:09:57,265 Aku menunggu telepon balasanmu soal kelebihan pada berkas kasus. 78 00:09:57,349 --> 00:09:58,516 Itu masih harus dibahas. 79 00:09:58,933 --> 00:10:01,936 Selain itu, ada masalah pengeluaran baru. 80 00:10:02,270 --> 00:10:04,397 -Sebuah kursi. -Kursi? 81 00:10:04,481 --> 00:10:05,565 Ya. 82 00:10:06,024 --> 00:10:07,484 -Kursi? -Ya. 83 00:10:08,443 --> 00:10:10,779 -Namamu Brent? -Ya, Paddocks. 84 00:10:10,862 --> 00:10:12,822 -Persetan, Brent. -Apa? 85 00:10:12,989 --> 00:10:16,493 Panggilan ini direkam. Aku baru akan katakan itu. 86 00:10:16,618 --> 00:10:18,411 Tn. Tavner, siapa John Lakeman? 87 00:10:18,828 --> 00:10:21,539 John Lakeman? Dia menerima, kemungkinan dalam satu kasus, 88 00:10:21,915 --> 00:10:25,502 dan tampaknya dalam kasus lain, dana pemerintah yang melebihi izin. 89 00:10:25,668 --> 00:10:28,421 Proses referensi-silang menunjukkan penagihan 90 00:10:28,505 --> 00:10:30,590 untuk nota perjalanan... 91 00:10:30,673 --> 00:10:32,258 -Mereka melihatmu? -Ya. 92 00:10:32,592 --> 00:10:33,927 -Dengan pistol? -Ya. 93 00:10:34,219 --> 00:10:35,053 Sial. 94 00:10:36,805 --> 00:10:40,350 Dia memang target mustahil. Kini mereka tahu. 95 00:10:40,433 --> 00:10:42,727 Kutembak orang lain di seberang jalan. 96 00:10:43,853 --> 00:10:45,271 -Siapa? -Tak kukejar. 97 00:10:46,314 --> 00:10:47,399 Mobilnya ada di jalanan. 98 00:10:47,482 --> 00:10:49,150 Mungkin mereka kira itulah maksudku. 99 00:10:49,234 --> 00:10:50,402 Mungkin kita aman. 100 00:10:51,236 --> 00:10:52,320 Sebaiknya kita berpencar. 101 00:10:53,655 --> 00:10:55,031 Pergilah. 102 00:10:55,198 --> 00:10:57,700 Tidak, kau yang pergi. Kau terluka. 103 00:10:57,909 --> 00:11:00,078 Aku naik yang berikutnya. Pergilah, Nak. 104 00:11:00,453 --> 00:11:01,329 Pergilah. 105 00:11:18,930 --> 00:11:21,933 Motivatorku 106 00:11:23,101 --> 00:11:25,937 Yang berat 107 00:11:27,021 --> 00:11:30,024 Aku tak bisa mengurangi bebanmu 108 00:11:30,567 --> 00:11:34,446 Diberkahi keyakinan Dan dikutuk dengan anak lelaki 109 00:11:40,577 --> 00:11:44,372 Dan penggemaku 110 00:11:44,873 --> 00:11:48,084 Yang indah 111 00:11:49,085 --> 00:11:52,213 Suaramu tampak bergetar 112 00:11:52,547 --> 00:11:56,426 Biarkan nadamu jatuh 113 00:12:04,934 --> 00:12:07,896 Untuk menyanyikan lagu kita 114 00:12:08,104 --> 00:12:13,776 Diberkahi keyakinan Dan dikutuk dengan anak lelaki 115 00:12:19,949 --> 00:12:23,453 Penyanyiku yang terjaga 116 00:12:24,704 --> 00:12:27,707 Dan tanpa mimpi 117 00:12:28,583 --> 00:12:30,919 Semua tanpa beban berkumpul 118 00:12:32,212 --> 00:12:34,923 Memanggil ibu kepadanya 119 00:12:41,804 --> 00:12:47,560 Pembelaku yang pucat 120 00:12:49,187 --> 00:12:52,148 Kapan kita akan melindunginya? 121 00:12:52,982 --> 00:12:57,237 Kapan kita akan mengantarnya pulang? 122 00:13:05,495 --> 00:13:08,831 Untuk menyanyikan lagu kita 123 00:13:08,915 --> 00:13:14,337 Diberkahi keyakinan Dan dikutuk dengan anak lelaki 124 00:13:16,965 --> 00:13:20,260 Untuk menyanyikan lagu kita 125 00:13:20,343 --> 00:13:26,307 Diberkahi keyakinan Dan dikutuk dengan anak lelaki 126 00:13:37,443 --> 00:13:40,572 Perhatian. Dia tak boleh sekali pun melangkah sendiri. 127 00:13:40,863 --> 00:13:42,782 Bersikaplah seperti Anak Belanda sejati. 128 00:13:43,908 --> 00:13:45,952 Ada kejadian. 129 00:13:46,744 --> 00:13:48,746 Mungkin harus cepat tinggalkan Paris. 130 00:13:48,830 --> 00:13:50,999 Sementara itu, gandakan orang di sekeliling. 131 00:13:51,332 --> 00:13:54,210 Tempatkan dua orang lagi di setiap titik akses kompleks... 132 00:13:54,294 --> 00:13:55,628 -Ya, Ketua. -Pergilah. 133 00:13:56,629 --> 00:13:59,382 Kusiapkan laporanku. Lalu kita pergi. 134 00:13:59,465 --> 00:14:02,260 Nan, kepalamu cedera. Pergilah ke rumah sakit. 135 00:14:02,343 --> 00:14:03,428 Sebentar lagi. 136 00:14:03,678 --> 00:14:05,054 Kau harus diperiksa. 137 00:14:06,389 --> 00:14:07,557 Sebentar lagi. 138 00:14:07,765 --> 00:14:09,142 Dia mencuri pistol. 139 00:14:09,434 --> 00:14:11,477 Dan rompi pelindung. Lalu peredam suara. 140 00:14:11,769 --> 00:14:12,604 Lalu? 141 00:14:13,438 --> 00:14:15,106 Orang tak mencuri itu lalu berlayar. 142 00:14:15,189 --> 00:14:17,066 Dia bersiap untuk tindak kekerasan. 143 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Aku harus buat laporan sekarang. Bagaimanapun kondisi kepalaku. 144 00:14:22,405 --> 00:14:25,116 Segera berikan laporan ini ke direktur keamanan nasional. 145 00:14:29,829 --> 00:14:33,207 Aku tak harus tahu apa tepatnya yang terjadi kepadamu, 146 00:14:33,833 --> 00:14:36,628 tetapi aku ingin kau ke rumah sakit, John, 147 00:14:37,170 --> 00:14:38,963 entah ada hal lain apa pun. 148 00:14:39,297 --> 00:14:40,548 Aku tak bisa. 149 00:14:41,007 --> 00:14:44,385 Aku harus lakukan hal lain sekarang. 150 00:14:45,136 --> 00:14:46,429 Ibu? 151 00:14:46,929 --> 00:14:47,972 Ya. 152 00:14:48,181 --> 00:14:49,932 -Icabod? -Ya. 153 00:14:50,308 --> 00:14:53,019 Kalian harus tinggalkan wilayah ini. 154 00:14:54,771 --> 00:14:56,689 Sampai jumpa nanti. 155 00:15:55,373 --> 00:15:56,207 Ibu? 156 00:15:59,252 --> 00:16:00,503 Apa, Sayang? 157 00:16:02,422 --> 00:16:03,381 Maaf. 158 00:16:06,092 --> 00:16:07,093 Aku butuh bantuan. 159 00:16:08,177 --> 00:16:09,387 Apa? 160 00:16:11,389 --> 00:16:15,017 Aku berusaha lakukan ini sendiri, tetapi tak bisa. 161 00:16:16,352 --> 00:16:18,563 Aku tak ingin melibatkanmu 162 00:16:18,771 --> 00:16:21,566 tetapi aku butuh bantuan. 163 00:16:23,818 --> 00:16:26,362 -Tak apa. -Kau harus lakukan apa? 164 00:16:28,489 --> 00:16:29,615 Tembak seseorang. 165 00:16:38,833 --> 00:16:39,667 Dari: A.Albans@polizei.lux.brg 166 00:16:39,751 --> 00:16:42,837 Bawa Myna kepadaku pagi ini untuk menyelesaikan situasi ini. 167 00:16:58,811 --> 00:17:01,189 Berapa sisa waktu untuk menyambung ulang jari? 168 00:17:02,940 --> 00:17:05,401 -Satu setengah jam. -Astaga! 169 00:17:06,778 --> 00:17:08,029 Itu tak banyak. 170 00:17:09,906 --> 00:17:10,740 Apa? 171 00:17:10,948 --> 00:17:14,076 Itu tak banyak waktu untuk menyambung ulang jariku. 172 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Sial! Ayo! 173 00:17:16,996 --> 00:17:20,082 Jangan memakiku. Aku tak suruh kau ambil pistol dengan tanganmu. 174 00:17:20,583 --> 00:17:21,667 Aku selamatkan keadaan! 175 00:17:23,544 --> 00:17:24,587 Ini hari yang baru 176 00:17:24,879 --> 00:17:28,633 dan aku ingin habiskan dengan jariku tersambung kembali! 177 00:17:28,966 --> 00:17:30,009 Ayolah! 178 00:17:30,092 --> 00:17:30,968 Di mana John? 179 00:17:32,011 --> 00:17:33,763 Katanya dia segera kembali. 180 00:17:33,846 --> 00:17:36,265 Aku butuh panduan. 181 00:17:36,349 --> 00:17:38,601 Aku tak tahu apakah boleh ke rumah sakit 182 00:17:38,684 --> 00:17:41,896 atau jari ini milik siapa, atau lainnya! 183 00:17:42,647 --> 00:17:43,523 Ayolah! 184 00:17:44,315 --> 00:17:46,984 Aku butuh panduan! Sial! 185 00:17:47,819 --> 00:17:49,654 Sial. Panduan! 186 00:17:52,240 --> 00:17:53,658 Alasan sangat baik 187 00:17:53,866 --> 00:17:56,202 aku tak memberi kursi kepada wanita di kereta 188 00:17:56,410 --> 00:18:00,206 adalah sederhana saja, hidupku sebagai pria lebih sulit. 189 00:18:00,373 --> 00:18:03,459 Pria hidup dalam keadaan pertempuran abadi, 190 00:18:03,709 --> 00:18:06,462 dan kekal, semacam adu kemampuan. 191 00:18:06,712 --> 00:18:08,506 Pria harus menangkan semuanya. 192 00:18:08,714 --> 00:18:10,550 Aku selalu menang. 193 00:18:10,758 --> 00:18:12,093 Kuulangi - selalu. 194 00:18:12,343 --> 00:18:13,678 Aku setuju. 195 00:18:13,886 --> 00:18:15,680 Aku juga setuju. Tentang itu. 196 00:18:16,222 --> 00:18:21,143 Lagi pula, aku biasanya lelah karena memuaskan wanita secara seksual 197 00:18:21,561 --> 00:18:23,271 melebihi pria lain. 198 00:18:23,479 --> 00:18:24,647 Aku juga. 199 00:18:24,856 --> 00:18:25,815 Ya, aku juga. 200 00:18:26,065 --> 00:18:27,483 Perkataanmu meyakinkan. 201 00:18:27,733 --> 00:18:28,609 Terima kasih. 202 00:18:29,777 --> 00:18:32,196 Bagaimana situasi Leslie Claret? 203 00:18:32,280 --> 00:18:33,447 Kami bicara di telepon. 204 00:18:34,031 --> 00:18:36,450 Dia sedang di Paris dan kini tak mau diwawancara. 205 00:18:36,701 --> 00:18:38,119 Apa yang berubah? 206 00:18:38,327 --> 00:18:39,620 Entahlah. 207 00:18:40,705 --> 00:18:42,915 Berhasil temukan John Lakeman? 208 00:18:43,499 --> 00:18:46,627 Mungkin kini kita bisa tahan dia. 209 00:18:46,711 --> 00:18:49,297 Jika menemukannya. 210 00:18:49,380 --> 00:18:52,216 Itu menunjukkan kepada para wanita di rok dan stoking 211 00:18:52,300 --> 00:18:54,385 bahwa kita pria penting. 212 00:18:54,969 --> 00:18:56,345 Tak berhasil. 213 00:18:56,846 --> 00:18:58,389 Tampaknya dia menghilang. 214 00:18:58,723 --> 00:18:59,974 Mills, carikan foto Lakeman. 215 00:19:00,182 --> 00:19:01,350 Sementara itu, aku ke Paris. 216 00:19:01,434 --> 00:19:03,311 Si Claret membatalkan janji. 217 00:19:05,271 --> 00:19:07,440 Jika dia ingin adu kemampuan, 218 00:19:07,523 --> 00:19:09,066 dia akan dapat kejutan besar. 219 00:19:09,150 --> 00:19:09,984 Benar. 220 00:19:10,067 --> 00:19:11,193 Ya, benar. 221 00:19:14,697 --> 00:19:15,990 Pada tahap ini 222 00:19:16,991 --> 00:19:18,284 dalam hal ini, 223 00:19:18,367 --> 00:19:21,787 aku merasa harus mengingatkanmu tentang konteks keputusan. 224 00:19:23,581 --> 00:19:24,874 Yaitu? 225 00:19:26,792 --> 00:19:31,964 Bahwa ada rezim jahat yang sudah hampir mendapatkan kekuasaan mematikan. 226 00:19:32,048 --> 00:19:34,467 Bahwa keputusan dibuat dalam konteks... 227 00:19:36,844 --> 00:19:41,057 Itu tak boleh terjadi. 228 00:19:44,435 --> 00:19:48,064 Aku tak bisa melihat. Aku kurang bisa melihat saat ini. 229 00:19:48,814 --> 00:19:51,442 Seharusnya aku menembak orang pagi ini. 230 00:19:52,151 --> 00:19:53,861 Aku tak ingin salah tembak. 231 00:19:55,071 --> 00:19:57,073 Siapa yang harus kau tembak? 232 00:19:57,448 --> 00:19:59,533 Bukan siapa pun. Secara khusus. 233 00:20:00,952 --> 00:20:03,412 Kau berusaha menembak bukan siapa pun secara khusus. 234 00:20:03,579 --> 00:20:07,291 -Itu... Rencana? -Ya. 235 00:20:10,544 --> 00:20:14,507 Aku tahu aku tak seharusnya bertanya tentang rencana. 236 00:20:15,383 --> 00:20:19,470 Tetapi kini aku harus tanya, karena itu rencana buruk. 237 00:20:19,887 --> 00:20:21,931 Siapa pun yang memberikannya... 238 00:20:22,014 --> 00:20:24,850 Itu bukan rencananya. Itu rencana baru. 239 00:20:24,934 --> 00:20:26,727 Setelah rencana lain kacau. 240 00:20:27,353 --> 00:20:30,356 Tetapi aku terlibat dalam beberapa kejadian di sini, 241 00:20:30,481 --> 00:20:34,068 kejadian di Paris yang ada ceritanya, jika semua dihubungkan. 242 00:20:35,152 --> 00:20:38,114 Akhirnya bisa ditebak jika kita menghubungkannya... 243 00:20:39,865 --> 00:20:41,909 Harus kubuat seolah cerita sudah berakhir. 244 00:20:42,493 --> 00:20:44,787 -Dengan menembak sembarang orang? -Ya. 245 00:20:46,372 --> 00:20:48,416 Agar kau bisa melakukan apa? 246 00:20:48,666 --> 00:20:50,960 Menembak orang lain. Nantinya. 247 00:20:51,043 --> 00:20:54,422 Tetapi saat ini aku tak bisa melihat orang. 248 00:20:54,505 --> 00:20:57,466 Maka aku tak bisa memilih orang untuk ditembak. 249 00:20:58,217 --> 00:21:01,721 Aku ingin memilih orang yang pantas ditembak. 250 00:21:01,804 --> 00:21:02,805 Agak pantas. 251 00:21:03,180 --> 00:21:06,142 Mungkin ada pria yang memarahi istrinya, 252 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 dengan kurang baik, 253 00:21:07,935 --> 00:21:10,521 atau pria yang menendang anjingnya. Kuharap begitu. 254 00:21:11,105 --> 00:21:14,316 Tetapi aku tak bisa melihat apa pun. 255 00:21:15,109 --> 00:21:16,736 Aku tak akan... 256 00:21:16,819 --> 00:21:18,946 Tak bisa asal tembak orang, John. 257 00:21:19,030 --> 00:21:20,990 Ya, tetapi akan kulakukan. 258 00:21:21,073 --> 00:21:23,784 -Tak akan. -Ya. 259 00:21:24,452 --> 00:21:27,621 Akan kulukai saja. Tetapi tetap kulakukan. 260 00:21:29,123 --> 00:21:33,419 Tak ada orang melakukan seperti yang kau katakan. 261 00:21:34,420 --> 00:21:37,173 Aku tak melihat orang yang begitu. 262 00:21:39,884 --> 00:21:41,093 Sial. 263 00:21:41,927 --> 00:21:43,721 Hanya ada dua wanita tua, 264 00:21:45,056 --> 00:21:47,141 pria berjalan ke tempat kerja, 265 00:21:48,392 --> 00:21:53,105 seorang anak bermain akordeon di samping ayahnya, untuk uang receh. 266 00:21:53,939 --> 00:21:56,859 Aku harus sungguh menembak orang. Sial! 267 00:21:57,068 --> 00:21:59,612 Baik, mungkin aku bisa bantu. 268 00:21:59,820 --> 00:22:02,364 -Bagus. -Kami sering pergi ke Eropa. 269 00:22:02,490 --> 00:22:04,033 -McMillan. -Baik. 270 00:22:04,116 --> 00:22:07,536 Ada anak laki-laki berambut gelap yang bermain akordeon di kereta. 271 00:22:07,620 --> 00:22:10,706 Di taman, di sini. Mereka bukan anak laki-laki biasa. 272 00:22:10,915 --> 00:22:12,541 Mereka budak akordeon. 273 00:22:12,833 --> 00:22:14,210 Budak akordeon? 274 00:22:14,293 --> 00:22:17,046 Para anak akordeon itu adalah budak Rumania. 275 00:22:17,213 --> 00:22:20,508 Mereka diculik dari Rumania, dari klan Gipsi, 276 00:22:20,591 --> 00:22:24,386 oleh Gipsi lebih tua, agar bermain musik akordeon di sini 277 00:22:24,470 --> 00:22:26,138 untuk turis demi uang receh. 278 00:22:27,056 --> 00:22:30,810 Mereka tidur di tempat rongsok yang sesak 279 00:22:30,893 --> 00:22:33,646 dan diberi uang beberapa sen per bulan. 280 00:22:34,188 --> 00:22:36,232 Mereka mainkan lagu selama 10 tahun 281 00:22:36,357 --> 00:22:40,069 dan tak pernah dapat cukup uang untuk beli ikat pinggang biasa. 282 00:22:41,612 --> 00:22:44,323 Budak akordeon Paris. 283 00:22:44,490 --> 00:22:45,908 Mereka punya muncikari. 284 00:22:46,784 --> 00:22:48,494 Kau lihat? Di sana. 285 00:22:49,662 --> 00:22:51,789 -Pria itu bukan ayahnya? -Bukan. 286 00:22:53,374 --> 00:22:54,667 Dia muncikari akordeon? 287 00:22:54,917 --> 00:23:00,422 Ya. Kemungkinan dia mengawasi kelompok 100 anak pemain akordeon. 288 00:23:01,799 --> 00:23:04,802 Beberapa tahun lalu, aku pertama kali memperhatikan 289 00:23:04,885 --> 00:23:07,805 wajah anak-anak itu, kulihat, 290 00:23:07,888 --> 00:23:12,434 meski saat memainkan lagu riang pun, wajah mereka sedih 291 00:23:13,602 --> 00:23:14,854 dan tak bersemangat. 292 00:23:14,979 --> 00:23:16,772 Mereka berwajah budak. 293 00:23:17,356 --> 00:23:19,650 Karena mereka dipaksa mengemis. Selamanya. 294 00:23:20,442 --> 00:23:22,194 Untuk muncikari akordeon. 295 00:23:23,863 --> 00:23:25,114 Ibu? 296 00:23:26,198 --> 00:23:27,408 Ya. 297 00:23:28,117 --> 00:23:30,202 -Boleh kutembak muncikari akordeon? -Ya. 298 00:23:34,290 --> 00:23:35,332 Apa? 299 00:23:36,250 --> 00:23:38,210 -Aku ingin lihat. -Aku juga. 300 00:23:38,544 --> 00:23:41,922 Lihat dari sini saja. 301 00:23:42,006 --> 00:23:44,175 Atau sebaiknya pergi saja. 302 00:23:46,969 --> 00:23:48,512 Apa pekerjaanmu, Bernice? 303 00:23:49,180 --> 00:23:51,432 Aku Menteri Transportasi. 304 00:23:52,224 --> 00:23:53,350 Di Amerika? 305 00:23:54,185 --> 00:23:55,853 -Ya. -Kau anggota Kabinet? 306 00:23:56,353 --> 00:23:57,271 Ya. 307 00:23:57,688 --> 00:23:59,356 Sebaiknya kau jangan di sini. 308 00:24:07,239 --> 00:24:09,283 Dia lakukan secara kidal? 309 00:24:09,366 --> 00:24:12,411 Ya, kurasa agar... Jarinya. 310 00:24:13,579 --> 00:24:15,331 Itu berpengaruh terhadap bidikannya? 311 00:24:23,505 --> 00:24:25,174 -Tidak. -Astaga. 312 00:24:26,217 --> 00:24:28,135 -Apa yang baru terjadi? Sial. -Ya. 313 00:24:29,511 --> 00:24:31,263 Dia menembak si anak akordeon? 314 00:24:31,847 --> 00:24:33,641 Benar. Ya, dia menembaknya. 315 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 Ya. 316 00:24:37,353 --> 00:24:38,938 Sebaiknya kita pergi sekarang. 317 00:24:41,857 --> 00:24:43,192 -Pergi. -Ya. 318 00:24:55,120 --> 00:24:56,497 Aku meminta kepastian bahwa laporan 319 00:24:56,580 --> 00:24:58,707 diberikan kepada direktur keamanan nasional. 320 00:24:58,874 --> 00:25:01,001 Aku tinggalkan pesan pada direktur. 321 00:25:01,126 --> 00:25:02,294 Kau bicara langsung dengannya? 322 00:25:02,419 --> 00:25:06,257 Dia sedang berenang pagi di Kanal Saint-Martin. 323 00:25:06,507 --> 00:25:09,009 Aku meninggalkan pesan mengenai laporanmu di kantornya. 324 00:25:09,176 --> 00:25:11,262 Kuminta kau bicara langsung dengannya. 325 00:25:11,345 --> 00:25:13,180 Kenapa mendesak? 326 00:25:14,014 --> 00:25:16,225 Ada KTT Opec di Paris pekan ini. 327 00:25:16,433 --> 00:25:18,102 Dia harus diberi tahu langsung, segera. 328 00:25:18,310 --> 00:25:22,106 Aku hanya bisa lakukan itu jika aku di kanal. 329 00:25:22,314 --> 00:25:23,816 Mari lewati Kanal Saint-Martin. 330 00:25:24,024 --> 00:25:26,986 Itu 20 menit dari sini. Kau mengalami cedera kepala. 331 00:25:27,152 --> 00:25:29,029 Kita lewati Kanal Saint-Martin. 332 00:25:29,113 --> 00:25:30,281 Itu perintah. 333 00:25:37,913 --> 00:25:38,747 Sial! 334 00:25:48,299 --> 00:25:49,258 Berengsek. 335 00:25:50,467 --> 00:25:51,969 Aku akan tidur siang. 336 00:25:52,594 --> 00:25:53,804 Berhenti berpikir. 337 00:25:56,015 --> 00:25:56,849 Berhenti berpikir. 338 00:26:00,269 --> 00:26:01,103 Yang benar saja. 339 00:26:04,648 --> 00:26:05,482 Sial! 340 00:26:10,070 --> 00:26:11,196 Perlahan saja. 341 00:26:11,530 --> 00:26:13,198 Seharusnya bergerak cepat. 342 00:26:17,703 --> 00:26:18,662 Berhenti. 343 00:26:18,746 --> 00:26:20,331 Nyonya, kita harus langsung ke rumah sakit. 344 00:26:20,789 --> 00:26:21,623 Hentikan ambulans ini. 345 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 Nyonya, kumohon. 346 00:26:22,833 --> 00:26:24,710 -Aku bersumpah... -Hentikan ambulans sekarang. 347 00:26:30,799 --> 00:26:32,468 Aku tak ingat ada sumpah. 348 00:26:32,634 --> 00:26:33,469 Apa? 349 00:26:33,969 --> 00:26:35,763 Aku tak diambil sumpah. 350 00:26:36,305 --> 00:26:38,182 Jelas tak ada sumpah, greg. 351 00:26:38,474 --> 00:26:41,101 Aku berusaha menyampaikan gawatnya cedera 352 00:26:41,393 --> 00:26:43,896 di kepala, khususnya pembengkakan otak. 353 00:26:44,605 --> 00:26:48,067 Pembengkakan dapat ciptakan oklusi penyebab kerusakan... 354 00:26:48,567 --> 00:26:50,778 Aku tahu itu. Aku paramedis, Susan. 355 00:26:51,320 --> 00:26:52,988 Aku tahu kau tahu, aku hanya katakan... 356 00:26:53,113 --> 00:26:55,741 Karena itulah aku mengarang sumpah. 357 00:26:56,033 --> 00:26:58,410 Aku tak ingin dia takut, tetapi... 358 00:26:58,660 --> 00:27:01,372 Dia harus segera ditangani oleh dokter. 359 00:27:02,373 --> 00:27:03,999 Baiklah... 360 00:27:05,834 --> 00:27:07,711 Karena itulah ada sumpah. 361 00:27:09,713 --> 00:27:11,799 Karena itulah ada sumpah, ya. 362 00:27:21,058 --> 00:27:22,684 Pak. 363 00:27:27,189 --> 00:27:28,524 Pak. 364 00:27:29,566 --> 00:27:31,443 Aku Detektif Nan Ntep... 365 00:27:33,529 --> 00:27:34,571 Pak. 366 00:27:38,992 --> 00:27:40,035 Pak. 367 00:27:41,161 --> 00:27:43,122 Aku Detektif Nan Ntep... 368 00:27:43,539 --> 00:27:44,373 Selamat pagi. 369 00:27:44,456 --> 00:27:46,458 Kau direktur keamanan nasional Laurent? 370 00:27:46,708 --> 00:27:48,377 Benar. 371 00:27:48,669 --> 00:27:50,504 Aku Detektif Nan Ntep. 372 00:27:51,630 --> 00:27:54,341 Aku ingin sampaikan serangkaian kejadian dini hari ini, 373 00:27:54,508 --> 00:27:56,844 yang mungkin menunjukkan ancaman terhadap KTT. 374 00:27:57,094 --> 00:27:57,970 OPEC? 375 00:27:58,053 --> 00:27:59,221 Ya. 376 00:27:59,304 --> 00:28:00,264 Baiklah. 377 00:28:01,223 --> 00:28:03,475 Karena itu hal penting. 378 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 Ya, itu sebabnya aku kemari. 379 00:28:05,477 --> 00:28:08,605 Terima kasih, Detektif. Silakan. 380 00:28:16,196 --> 00:28:17,948 Menurutmu seperti apa? 381 00:28:18,240 --> 00:28:20,117 Sumpah paramedis? 382 00:28:20,826 --> 00:28:23,745 Entahlah, Greg. Aku tak terpikirkan 383 00:28:24,079 --> 00:28:26,457 untuk sungguh mengarangnya. 384 00:28:26,665 --> 00:28:29,543 Kita bisa saja punya sumpah. Itu saja. 385 00:28:30,002 --> 00:28:31,211 Ya. 386 00:28:32,463 --> 00:28:35,382 Aku akan mengarangnya. Selagi kita berputar-putar. 387 00:28:36,216 --> 00:28:38,760 Lakukanlah, Greg. Lakukan. 388 00:28:39,428 --> 00:28:41,597 Di mana dia? Dia sungguh memaksa diri. 389 00:28:41,805 --> 00:28:42,681 Dia harus bergegas. 390 00:28:53,901 --> 00:28:55,068 Terima kasih. 391 00:28:55,152 --> 00:28:56,778 Kita bisa pergi sekarang? 392 00:28:56,862 --> 00:28:57,696 Ya. 393 00:28:58,655 --> 00:29:01,950 Berbaringlah. Kenakan sabuk pengaman. 394 00:29:04,953 --> 00:29:06,622 Jalan. 395 00:29:20,969 --> 00:29:24,556 Pistol, rompi, dan peredam suara. 396 00:29:25,641 --> 00:29:28,018 Kami cemas itu mungkin melibatkan 397 00:29:28,101 --> 00:29:30,562 acara KTT OPEC. 398 00:29:32,064 --> 00:29:34,733 Jika kau ingin tetap di Paris untuk KTT, 399 00:29:34,983 --> 00:29:38,529 Ketahuilah bahwa ini kejadian baru dan berhubungan 400 00:29:38,737 --> 00:29:44,159 yang mungkin menunjukkan adanya ancaman nyata dalam waktu dekat. 401 00:29:56,547 --> 00:29:57,756 Tembakan pasti? 402 00:29:58,507 --> 00:29:59,716 Ya. 403 00:30:00,217 --> 00:30:02,553 Mungkin kau bukan Penembak Pasti lagi. 404 00:30:03,428 --> 00:30:06,807 Mungkin kau harus berhenti menembak. 405 00:30:10,394 --> 00:30:12,479 Aku tak yakin bagaimana cara kerjanya, 406 00:30:12,980 --> 00:30:14,856 tetapi kubayangkan, John, 407 00:30:15,524 --> 00:30:17,693 jika kau menembak dan meleset, 408 00:30:17,776 --> 00:30:20,445 kemungkinan orang itu berbalik dan membalas. 409 00:30:20,737 --> 00:30:22,823 Balas menembakmu, itu tak baik. 410 00:30:22,990 --> 00:30:26,493 Mungkin ini saatnya kau berhenti menembak, 411 00:30:28,996 --> 00:30:30,038 itulah maksudku. 412 00:30:32,291 --> 00:30:33,333 John. 413 00:30:36,128 --> 00:30:37,879 Aku harus menembak orang hari ini. 414 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Itu memang tugasku. 415 00:30:41,383 --> 00:30:42,509 Aku tak berhasil. 416 00:30:44,303 --> 00:30:47,514 Anak akordeon itu hanya tergores. Tak akan masuk rumah sakit. 417 00:30:48,390 --> 00:30:49,308 Itu tak penting. 418 00:30:49,433 --> 00:30:51,059 Ya, Peter, 419 00:30:51,727 --> 00:30:53,061 itu penting. 420 00:30:53,145 --> 00:30:54,104 Ini bukan Milwaukee. 421 00:30:54,771 --> 00:30:55,981 Ini penting. 422 00:30:57,524 --> 00:30:58,984 Ada yang harus ke rumah sakit. 423 00:31:04,281 --> 00:31:05,115 Aku tak paham, 424 00:31:06,617 --> 00:31:09,995 jika kau tahu semua hal ini tentang suamiku, kenapa tak tahan saja? 425 00:31:12,331 --> 00:31:13,749 Dia diperintahkan 426 00:31:13,915 --> 00:31:16,418 melakukan pembunuhan di Luksemburg. 427 00:31:17,878 --> 00:31:21,048 Perintahnya dianggap kejahatan di Luksemburg, 428 00:31:21,548 --> 00:31:24,843 dan aku harus mencari tahu pemberi perintahnya lalu menahannya. 429 00:31:26,011 --> 00:31:28,972 Karena bersekongkol melakukan pembunuhan di Luksemburg. 430 00:31:30,474 --> 00:31:33,310 Aku tahu pemberi perintahnya. 431 00:31:34,478 --> 00:31:35,896 Aku tak akan bicarakan itu. 432 00:31:36,021 --> 00:31:37,564 -Alice? -Apa? 433 00:31:37,689 --> 00:31:38,523 Aku butuh bantuan, 434 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 mengatur penahanannya. 435 00:31:46,073 --> 00:31:49,034 Alice, jika kau bantu aku menahan ayah John, 436 00:31:50,494 --> 00:31:51,995 aku tak akan menahan John. 437 00:31:55,749 --> 00:31:57,000 Lalu bagaimana dengan John? 438 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Myna menanyakan kenapa suamimu sedih, 439 00:32:00,962 --> 00:32:02,631 dan saat itu aku tak tahu jawabannya. 440 00:32:02,964 --> 00:32:06,093 Tetapi saat mendapati pemberi perintahnya, aku tahu. 441 00:32:07,135 --> 00:32:09,554 Suamimu menghajar orang yang menghalangi 442 00:32:09,638 --> 00:32:11,598 pelaksanaan perintahnya. 443 00:32:11,682 --> 00:32:13,392 Dia tak bisa berhenti melakukannya, 444 00:32:14,142 --> 00:32:15,936 karena identitas pemberi perintahnya. 445 00:32:17,396 --> 00:32:19,648 Meski itu membuatnya sangat terancam. 446 00:32:21,817 --> 00:32:23,443 Tetapi kau bisa hentikan itu 447 00:32:24,569 --> 00:32:25,987 jika kau bantu aku menahannya. 448 00:32:31,410 --> 00:32:32,536 Apa artinya? 449 00:32:33,036 --> 00:32:35,372 -Aku ingin tangan. -Tangan? 450 00:32:35,914 --> 00:32:36,748 Bukan pedang. 451 00:32:38,542 --> 00:32:40,544 Butuh dua hal agar penahanan ini berhasil. 452 00:32:41,253 --> 00:32:43,630 Aku butuh bukti Thomas Tavner ada di Luksemburg. 453 00:32:43,755 --> 00:32:45,590 -Kau tak akan dapat. -Sudah kudapat. 454 00:32:47,592 --> 00:32:50,262 Kini aku harus menangkapnya dengan uang itu. 455 00:32:51,096 --> 00:32:53,682 Uang yang mendorong pembunuhan ini. 456 00:32:54,683 --> 00:32:57,227 Menangkapnya dengan uang yang membuat dua orang mati. 457 00:32:57,310 --> 00:32:58,770 Aku tak bisa lakukan ini sendiri. 458 00:33:05,444 --> 00:33:06,278 Alice. 459 00:33:08,155 --> 00:33:11,324 Suamimu meminta ampun, tetapi tak punya suara. 460 00:33:25,088 --> 00:33:27,424 Pastikan Myna mengerjakan PR matematika 461 00:33:27,507 --> 00:33:29,509 karena dia kurang pandai untuk itu. 462 00:33:29,593 --> 00:33:33,013 Sekali tertinggal dalam kedisiplinan, akan sulit mengejar. 463 00:33:39,686 --> 00:33:40,937 Agathe. 464 00:33:42,606 --> 00:33:44,149 Kenapa kau ambil uangnya? 465 00:33:44,649 --> 00:33:46,443 Jawabannya akan merisaukanmu. 466 00:33:46,777 --> 00:33:47,611 Aku tak peduli. 467 00:33:50,113 --> 00:33:53,241 Suamimu telah menyerang banyak pria dan wanita 468 00:33:53,325 --> 00:33:55,452 yang menghalangi dia dari uangnya. 469 00:33:56,286 --> 00:33:58,497 Dia merusak rekan kerja wanitaku. 470 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 Kuambil uangnya dari mereka 471 00:34:00,248 --> 00:34:03,502 karena kekerasan dan kekejaman suamimu yang luar biasa. 472 00:34:06,546 --> 00:34:10,133 Aku ingin rekan kerja wanitaku tak terlibat dalam urusan akhir 473 00:34:10,217 --> 00:34:13,053 penangkapan dia dan pemberi perintahnya. 474 00:34:14,679 --> 00:34:17,849 Para rekanku tak tahu bahwa aku meneruskan kasus ini. 475 00:34:18,850 --> 00:34:21,228 Mereka mengira ada pihak lain. 476 00:34:22,062 --> 00:34:23,063 Itu lebih aman 477 00:34:23,522 --> 00:34:24,940 bagi mereka. 478 00:34:25,440 --> 00:34:26,942 Aku sendirian. 479 00:34:27,734 --> 00:34:29,152 Jadi, aku butuh bantuanmu. 480 00:34:35,283 --> 00:34:36,785 Ada apa denganmu? 481 00:34:38,620 --> 00:34:40,997 Kau takut, tetapi meninggalkan putrimu dengannya. 482 00:34:42,082 --> 00:34:43,250 Dia tak akan melukai Myna. 483 00:34:45,335 --> 00:34:46,419 Atau aku keliru? 484 00:34:54,386 --> 00:34:55,637 Dia belum... 485 00:34:57,264 --> 00:34:58,473 Aku tak tahu istilahnya. 486 00:34:58,932 --> 00:34:59,933 Setan. 487 00:35:02,143 --> 00:35:03,895 Hampir seperti monster. 488 00:35:06,231 --> 00:35:07,607 Tetapi lebih buruk dari monster. 489 00:35:10,235 --> 00:35:11,486 Setan? 490 00:35:12,487 --> 00:35:13,488 Setan. 491 00:35:15,073 --> 00:35:16,408 Dia belum menjadi setan. 492 00:35:18,493 --> 00:35:21,162 Kumohon bantu aku menangkap orang yang mengubahnya. 493 00:35:43,226 --> 00:35:44,477 Myna ada padaku. Di mana yang lain? Kita bertemu? 494 00:35:44,603 --> 00:35:47,898 Aku tak tahu harus berada di mana. 495 00:36:00,243 --> 00:36:01,119 Maaf. 496 00:36:01,202 --> 00:36:02,704 Apa? 497 00:36:02,954 --> 00:36:06,207 Maaf, aku lupa apa yang terjadi, 498 00:36:06,333 --> 00:36:07,918 dengan semua yang terjadi. 499 00:36:08,335 --> 00:36:09,502 Tak apa. 500 00:36:14,341 --> 00:36:15,216 Hei. 501 00:36:15,884 --> 00:36:16,718 Hei. 502 00:36:21,056 --> 00:36:21,973 John. 503 00:36:22,057 --> 00:36:23,224 Tak apa. 504 00:36:23,683 --> 00:36:24,684 Aku akan baik-baik saja. 505 00:36:24,809 --> 00:36:26,186 Mari temui yang lain. 506 00:37:39,592 --> 00:37:41,136 Kau tak sopan. 507 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 Aku akan mendengarkanmu saat usiamu 18 tahun. 508 00:37:43,722 --> 00:37:46,808 Saat itu pun, aku hanya akan berpura-pura. 509 00:37:49,853 --> 00:37:51,187 Apa katanya? 510 00:37:52,022 --> 00:37:55,316 Katanya dia hanya akan mendengarkanku saat usiaku 18 tahun. 511 00:38:00,780 --> 00:38:03,074 WISCONSIN SIM - REGULER 512 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 KANTOR DIREKTUR KEAMANAN NASIONAL 513 00:38:17,213 --> 00:38:18,715 Seorang polisi ditembak... 514 00:38:18,798 --> 00:38:20,258 Polisi kota? 515 00:38:20,341 --> 00:38:21,342 Apa? 516 00:38:22,260 --> 00:38:26,389 Seorang polisi kota ditembak? Aku tak dengar. 517 00:38:26,473 --> 00:38:28,975 Bukan, dia berkunjung. Dari Luksemburg. 518 00:38:29,059 --> 00:38:30,727 Dia ditembak, 519 00:38:30,810 --> 00:38:34,064 Kemungkinan besar dengan senjata api yang diambil dini hari ini 520 00:38:34,147 --> 00:38:36,649 dari distrik 11. 521 00:38:37,734 --> 00:38:43,073 Tampaknya itu juga peredam suara yang diambil dari distrik 11. 522 00:38:44,991 --> 00:38:48,578 Pistol dan barang yang tadi kusebutkan digunakan sore ini 523 00:38:48,661 --> 00:38:52,499 dalam kejadian yang tak berkaitan dengan KTT OPEC Paris. 524 00:38:52,999 --> 00:38:58,046 Kurasa peran Cantar Walley dalam acara kamis tak harus ditunda. 525 00:38:58,129 --> 00:38:59,798 Terima kasih, Direktur.