1 00:00:15,017 --> 00:00:16,560 ¿Nada más? ¿Solo las cervezas? 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,228 "TALL BOY" LA CERVEZA QUE HIZO FAMOSA A MILWAUKEE 3 00:00:18,312 --> 00:00:19,188 Eso es todo. Me gustan mis cervezas. 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,274 Sé que es raro, soy un hombre pequeño. 5 00:00:23,025 --> 00:00:24,276 ¿Cómo te llamas? 6 00:00:25,027 --> 00:00:25,986 Soy Chris. 7 00:00:26,695 --> 00:00:27,946 Soy Rick. 8 00:00:31,658 --> 00:00:32,618 ¿Qué harás hoy, Rick? 9 00:00:33,076 --> 00:00:36,705 Solo descansaré. Trabajé mucho toda la semana. 10 00:00:36,872 --> 00:00:38,040 Tú me entiendes. 11 00:00:38,123 --> 00:00:39,875 ¿En qué trabajas? 12 00:00:41,126 --> 00:00:42,628 Busco tesoros enterrados, Chris. 13 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 Mierda. Corre. 14 00:03:40,389 --> 00:03:41,890 Al piso. 15 00:03:44,601 --> 00:03:45,894 Al piso. Ahora. 16 00:03:48,146 --> 00:03:50,565 Al piso o te dispararé en el pie. 17 00:03:54,945 --> 00:03:55,946 ¿Comprendes? 18 00:03:58,115 --> 00:03:58,949 Un poco. 19 00:04:01,576 --> 00:04:03,620 Algo sobre mi pie. 20 00:04:06,081 --> 00:04:07,582 Supongo que me dispararás en el pie. 21 00:04:08,000 --> 00:04:08,834 Sí. 22 00:04:08,917 --> 00:04:10,419 Si no te acuestas en el piso. 23 00:04:13,755 --> 00:04:14,589 03 DE FEBRERO DE 2017 - 11:59:40 24 00:04:14,756 --> 00:04:18,176 ¿Puede aclarar lo que descubrió durante ese primer período? 25 00:04:18,969 --> 00:04:20,178 ¿Las primeras veces que cruzó 26 00:04:20,303 --> 00:04:22,806 esa línea de la que habla? 27 00:04:26,143 --> 00:04:27,060 Un... 28 00:04:31,648 --> 00:04:32,607 Supongo que un hombre 29 00:04:33,525 --> 00:04:37,362 debe golpear a otro 17 veces en el rostro para dejarlo inconsciente. 30 00:04:39,698 --> 00:04:40,824 Eso no se parece en nada 31 00:04:41,700 --> 00:04:43,452 a lo que imaginaba. 32 00:04:44,453 --> 00:04:48,790 Imaginaba, como en un dibujo animado, cómo un hombre podría lograr eso. 33 00:04:50,917 --> 00:04:54,629 Equivocadamente, creía que sería rápido, casi en un instante. 34 00:04:57,883 --> 00:05:00,802 Y aprendí, para bien o para mal, 35 00:05:03,138 --> 00:05:04,681 que en esos momentos 36 00:05:05,140 --> 00:05:07,100 y en esa situación, 37 00:05:08,560 --> 00:05:10,812 soy la clase de persona 38 00:05:13,523 --> 00:05:14,775 que cuenta la cantidad de golpes. 39 00:05:19,696 --> 00:05:21,531 Y se me revuelve el estómago.. 40 00:05:54,815 --> 00:05:55,982 Sostenlo. 41 00:06:17,254 --> 00:06:18,213 Sigue. 42 00:07:06,136 --> 00:07:07,512 ¿Estás bien? 43 00:07:07,762 --> 00:07:08,597 Dios mío. 44 00:07:10,265 --> 00:07:11,224 Hijo... 45 00:07:12,100 --> 00:07:14,769 ¿Estarás bien? ¿Puedes llegar al tren? 46 00:07:20,650 --> 00:07:22,152 Ve. 47 00:07:22,819 --> 00:07:23,862 Vete. 48 00:07:24,946 --> 00:07:27,490 -Cuidado, quédate donde no te vean... -Sí. 49 00:07:27,574 --> 00:07:29,284 ¿Podrás seguir una línea recta? 50 00:07:53,225 --> 00:07:56,061 Otra de las consecuencias de cruzar la línea 51 00:07:57,604 --> 00:07:59,397 es que debes mantenerte en los callejones. 52 00:07:59,898 --> 00:08:00,941 Figurativamente 53 00:08:01,942 --> 00:08:02,901 y literalmente. 54 00:08:03,818 --> 00:08:06,571 Y lo peligroso de eso es 55 00:08:06,655 --> 00:08:08,949 que por allí te encontrarás, 56 00:08:09,699 --> 00:08:12,035 sin dudas y sin opción, 57 00:08:13,662 --> 00:08:15,538 con otros destinados a dichos callejones. 58 00:08:40,272 --> 00:08:42,816 Tal vez le disparaba a otra persona. 59 00:08:44,985 --> 00:08:46,236 ¿Segura de que es el mío? 60 00:08:46,778 --> 00:08:47,821 ¿Qué? 61 00:08:47,988 --> 00:08:50,699 ¿Estás segura de que el dedo que estás poniendo en mi mano 62 00:08:50,949 --> 00:08:53,535 -no es el de John? -Tienes que cerrar la boca. 63 00:08:54,035 --> 00:08:56,538 ¿Lo rechazaré? ¿O...? 64 00:08:56,621 --> 00:08:58,540 ¿Es el término correcto? ¿Si es de John? 65 00:08:58,999 --> 00:09:00,834 Sí. 66 00:09:00,917 --> 00:09:02,752 -¿Aunque sea mi mejor amigo? -Sí. 67 00:09:02,836 --> 00:09:04,337 Cierra la boca. 68 00:09:04,462 --> 00:09:07,799 -Lo siento, me duele muchísimo. -¡Cierra la maldita boca! 69 00:09:09,175 --> 00:09:13,263 Si quieres que un veterinario cosa tus dedos a tu mano, no hables, 70 00:09:13,471 --> 00:09:16,599 porque mis pacientes no hablan, son gatos. 71 00:09:19,936 --> 00:09:21,313 Dios mío, no puedo hacerlo. 72 00:09:23,606 --> 00:09:24,691 Vayan a un hospital. 73 00:09:24,774 --> 00:09:27,569 TIEMPO PARA REIMPLANTAR LOS DEDOS 74 00:09:47,964 --> 00:09:50,133 -¿Hola? -¿Sr. Tavner? 75 00:09:51,176 --> 00:09:52,010 Sí. 76 00:09:52,093 --> 00:09:53,887 Habla Brent Paddocks, de Contabilidad. 77 00:09:53,970 --> 00:09:57,265 Esperé su llamada para hablar sobre el retraso de uno de los casos. 78 00:09:57,349 --> 00:09:58,516 Necesitamos abordar ese tema. 79 00:09:58,933 --> 00:10:01,936 Además, hay un problema nuevo de gastos. 80 00:10:02,270 --> 00:10:04,397 -Un sillón. -¿Un sillón? 81 00:10:04,481 --> 00:10:05,565 Sí. 82 00:10:06,024 --> 00:10:07,484 -¿Un sillón? -Sí. 83 00:10:08,443 --> 00:10:10,779 -Eres Brent, ¿verdad? -Sí. Paddocks. 84 00:10:10,862 --> 00:10:12,822 -Vete al carajo, Brent. -¿Disculpa? 85 00:10:12,989 --> 00:10:16,493 Esta llamada está siendo grabada. Estaba a punto de mencionarlo. 86 00:10:16,618 --> 00:10:18,411 Sr. Tavner, ¿quién es John Lakeman? 87 00:10:18,828 --> 00:10:21,539 ¿John Lakeman? Recibió, posiblemente en un caso, 88 00:10:21,915 --> 00:10:25,502 y aparentemente en otro, fondos gubernamentales sin autorización. 89 00:10:25,668 --> 00:10:28,421 Y nuestro proceso de investigación ha descubierto facturas gubernamentales 90 00:10:28,505 --> 00:10:30,590 emitidas para un pasaje para... 91 00:10:30,673 --> 00:10:32,258 -¿Te vieron? -Sí. 92 00:10:32,592 --> 00:10:33,927 -¿Con el arma? -Sí. 93 00:10:34,219 --> 00:10:35,053 Carajo. 94 00:10:36,805 --> 00:10:40,350 Para empezar, era un objetivo imposible. Ahora están advertidos. 95 00:10:40,433 --> 00:10:42,727 Le disparé a otra persona. Cruzando la calle. 96 00:10:43,853 --> 00:10:45,271 -¿A quién? -No le di. 97 00:10:46,314 --> 00:10:47,399 El auto estaba al final de la calle. 98 00:10:47,482 --> 00:10:49,150 Supongo que creerán que eso quise hacer. 99 00:10:49,234 --> 00:10:50,402 Tal vez sigamos a salvo. 100 00:10:51,236 --> 00:10:52,320 Debemos separarnos. 101 00:10:53,655 --> 00:10:55,031 Vete. 102 00:10:55,198 --> 00:10:57,700 No, vete tú. Estás herido. 103 00:10:57,909 --> 00:11:00,078 Puedo esperar al próximo. Vete, hijo. 104 00:11:00,453 --> 00:11:01,329 Anda. 105 00:11:18,930 --> 00:11:21,933 Oh, mi gran 106 00:11:23,101 --> 00:11:25,937 Motivadora 107 00:11:27,021 --> 00:11:30,024 No puedo aliviar tu labor 108 00:11:30,567 --> 00:11:34,446 Bendecida con fe y maldita con hijos 109 00:11:40,577 --> 00:11:44,372 Mi amada 110 00:11:44,873 --> 00:11:48,084 Resonadora 111 00:11:49,085 --> 00:11:52,213 Escucho tu voz temblar 112 00:11:52,547 --> 00:11:56,426 Deja que tus notas se derrumben 113 00:12:04,934 --> 00:12:07,896 Cantando nuestra canción 114 00:12:08,104 --> 00:12:13,776 Bendecida con fe y maldita con hijos 115 00:12:19,949 --> 00:12:23,453 Mi insomne 116 00:12:24,704 --> 00:12:27,707 Cantante sin sueños 117 00:12:28,583 --> 00:12:30,919 Lo ingrávido se reúne 118 00:12:32,212 --> 00:12:34,923 Llamando a su madre 119 00:12:41,804 --> 00:12:47,560 Mi pálida defensora 120 00:12:49,187 --> 00:12:52,148 ¿Cuándo la protegeremos? 121 00:12:52,982 --> 00:12:57,237 ¿Cuándo la llevaremos a casa? 122 00:13:05,495 --> 00:13:08,831 A cantar nuestra canción 123 00:13:08,915 --> 00:13:14,337 Bendecida con fe y maldita con hijos 124 00:13:16,965 --> 00:13:20,260 A cantar nuestra canción 125 00:13:20,343 --> 00:13:26,307 Bendecida con fe y maldita con hijos 126 00:13:37,443 --> 00:13:40,572 Atención. No debe dar ni un paso solo. 127 00:13:40,863 --> 00:13:42,782 Actúen como verdaderos holandeses. 128 00:13:43,908 --> 00:13:45,952 Hubo un problema. 129 00:13:46,744 --> 00:13:48,746 Tal vez debamos abandonar parís antes. 130 00:13:48,830 --> 00:13:50,999 Mientras tanto, refuerza la guardia en el perímetro. 131 00:13:51,332 --> 00:13:54,210 Hoy mismo. Pon dos hombres armados en cada acceso a estas instalaciones. 132 00:13:54,294 --> 00:13:55,628 -Sí, jefe. -Vete. 133 00:13:56,629 --> 00:13:59,382 Haré mi informe, y podremos irnos. 134 00:13:59,465 --> 00:14:02,260 Nan, te golpeaste la cabeza. Ve al hospital. 135 00:14:02,343 --> 00:14:03,428 En un momento. 136 00:14:03,678 --> 00:14:05,054 Deja que te examinen. 137 00:14:06,389 --> 00:14:07,557 Iré en un momento. 138 00:14:07,765 --> 00:14:09,142 Robó un arma. 139 00:14:09,434 --> 00:14:11,477 Y un chaleco antibalas, además de un silenciador. 140 00:14:11,769 --> 00:14:12,604 ¿Y qué? 141 00:14:13,438 --> 00:14:15,106 No robas esas cosas para ir a pasear en bote. 142 00:14:15,189 --> 00:14:17,066 Se prepara para un acto de violencia. 143 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Debo entregar mi informe ya mismo, sin importar mi condición médica. 144 00:14:22,405 --> 00:14:25,116 El director de seguridad nacional debe recibirlo de inmediato. 145 00:14:29,829 --> 00:14:33,207 Supongo que no necesito saber qué te sucedió con exactitud, 146 00:14:33,833 --> 00:14:36,628 pero aun así quiero que vayas al hospital, John. 147 00:14:37,170 --> 00:14:38,963 Suceda lo que suceda. 148 00:14:39,297 --> 00:14:40,548 No puedo. 149 00:14:41,007 --> 00:14:44,385 Aún debo hacer otra cosa. 150 00:14:45,136 --> 00:14:46,429 ¿Mamá? 151 00:14:46,929 --> 00:14:47,972 Sí. 152 00:14:48,181 --> 00:14:49,932 -¿Icabod? -Sí. 153 00:14:50,308 --> 00:14:53,019 Deberían irse de aquí. 154 00:14:54,771 --> 00:14:56,689 Los veré luego. 155 00:15:55,373 --> 00:15:56,207 ¿Mamá? 156 00:15:59,252 --> 00:16:00,503 ¿Qué, cariño? 157 00:16:02,422 --> 00:16:03,381 Lo lamento. 158 00:16:06,092 --> 00:16:07,093 Necesito ayuda. 159 00:16:08,177 --> 00:16:09,387 ¿Qué? 160 00:16:11,389 --> 00:16:15,017 Intenté hacerlo solo, pero no puedo. 161 00:16:16,352 --> 00:16:18,563 No quiero meterte en esto, 162 00:16:18,771 --> 00:16:21,566 pero necesito ayuda. 163 00:16:23,818 --> 00:16:26,362 -Está bien. -¿Qué necesitas hacer? 164 00:16:28,489 --> 00:16:29,615 Dispararle a alguien. 165 00:16:38,833 --> 00:16:39,667 DE: A.ALBANS@POLIZEI.LUX.BRG 166 00:16:39,751 --> 00:16:42,837 POR FAVOR, TRAE A MYNA ESTA MAÑANA PARA RESOLVER LA SITUACIÓN ACTUAL. 167 00:16:58,811 --> 00:17:01,189 ¿Cuánto tiempo queda? ¿En el reloj de los dedos? 168 00:17:02,940 --> 00:17:05,401 -Una hora y media. -¡Carajo! 169 00:17:06,778 --> 00:17:08,029 No es mucho. 170 00:17:09,906 --> 00:17:10,740 ¿Qué? 171 00:17:10,948 --> 00:17:14,076 Que no es mucho tiempo para volver a ponerme los dedos. 172 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 ¡Carajo! ¡Vamos! 173 00:17:16,996 --> 00:17:20,082 No me grites. Yo no te dije que tomaras el arma con la mano. 174 00:17:20,583 --> 00:17:21,667 ¡Salvé a todos! 175 00:17:23,544 --> 00:17:24,587 Y el día de hoy 176 00:17:24,879 --> 00:17:28,633 quiero pasarlo intentando poner mis dedos de vuelta en mi mano. 177 00:17:28,966 --> 00:17:30,009 ¡Vamos! 178 00:17:30,092 --> 00:17:30,968 ¿Dónde está John? 179 00:17:32,011 --> 00:17:33,763 Dijo que vendría enseguida. 180 00:17:33,846 --> 00:17:36,265 Necesito a alguien que me guíe. 181 00:17:36,349 --> 00:17:38,601 No sé si puedo o no ir al hospital 182 00:17:38,684 --> 00:17:41,896 o si esos son mis dedos o no. ¡No sé nada, carajo! 183 00:17:42,647 --> 00:17:43,523 ¡Vamos! 184 00:17:44,315 --> 00:17:46,984 ¡Necesito un consejo, maldición! 185 00:17:47,819 --> 00:17:49,654 ¡Cielos, un consejo! 186 00:17:52,240 --> 00:17:53,658 La buena razón 187 00:17:53,866 --> 00:17:56,202 Por la que no cedo mi asiento a las mujeres en el tren 188 00:17:56,410 --> 00:18:00,206 Es que mi vida es mucho más difícil por ser hombre. 189 00:18:00,373 --> 00:18:03,459 Los hombres viven en un estado constante de lucha 190 00:18:03,709 --> 00:18:06,462 Y en una competencia constante por el tamaño de sus penes. 191 00:18:06,712 --> 00:18:08,506 Y, al ser hombre, debes ganar. 192 00:18:08,714 --> 00:18:10,550 Y yo siempre lo hago. 193 00:18:10,758 --> 00:18:12,093 Repito: siempre. 194 00:18:12,343 --> 00:18:13,678 No podría estar más de acuerdo. 195 00:18:13,886 --> 00:18:15,680 También estoy con ustedes en eso. 196 00:18:16,222 --> 00:18:21,143 Además, estoy cansado de complacer sexualmente a las mujeres 197 00:18:21,561 --> 00:18:23,271 Como ningún otro hombre podría hacerlo. 198 00:18:23,479 --> 00:18:24,647 También yo. 199 00:18:24,856 --> 00:18:25,815 Y yo. 200 00:18:26,065 --> 00:18:27,483 Tu explicación es convincente. 201 00:18:27,733 --> 00:18:28,609 Gracias. 202 00:18:29,777 --> 00:18:32,196 ¿Cómo está la situación de Leslie Claret? 203 00:18:32,280 --> 00:18:33,447 Hablé por teléfono con él. 204 00:18:34,031 --> 00:18:36,450 Está en parís y no quiere acceder a una entrevista. 205 00:18:36,701 --> 00:18:38,119 ¿Qué cambió? 206 00:18:38,327 --> 00:18:39,620 No lo sé. 207 00:18:40,705 --> 00:18:42,915 ¿Encontraron a John Lakeman? 208 00:18:43,499 --> 00:18:46,627 Tal vez podríamos arrestarlo. 209 00:18:46,711 --> 00:18:49,297 Si lo encontramos. 210 00:18:49,380 --> 00:18:52,216 Eso les demostraría a las mujeres de faldas y medias 211 00:18:52,300 --> 00:18:54,385 Lo importantes que somos como hombres. 212 00:18:54,969 --> 00:18:56,345 No hubo suerte. 213 00:18:56,846 --> 00:18:58,389 Parece haber desaparecido. 214 00:18:58,723 --> 00:18:59,974 Mills, busca una foto de Lakeman. 215 00:19:00,182 --> 00:19:01,350 Mientras tanto, iré a París. 216 00:19:01,434 --> 00:19:03,311 Ese sujeto, Claret, me plantó. 217 00:19:05,271 --> 00:19:07,440 Si quiere comparar penes, 218 00:19:07,523 --> 00:19:09,066 se llevará una gran sorpresa. 219 00:19:09,150 --> 00:19:09,984 Claro que sí. 220 00:19:10,067 --> 00:19:11,193 Así es. 221 00:19:12,320 --> 00:19:14,614 03 DE FEBRERO DE 2017 - 12:03:05 222 00:19:14,697 --> 00:19:15,990 A estas alturas 223 00:19:16,991 --> 00:19:18,284 de la situación, 224 00:19:18,367 --> 00:19:21,787 me parece apropiado recordarle el contexto de estas decisiones. 225 00:19:23,581 --> 00:19:24,874 ¿Cuál es el contexto? 226 00:19:26,792 --> 00:19:31,964 Un régimen hostil estaba demasiado cerca de obtener un poder devastador. 227 00:19:32,048 --> 00:19:34,467 Estas decisiones fueron hechas en el contexto... 228 00:19:36,844 --> 00:19:41,057 Bueno, no podía permitirse. 229 00:19:44,435 --> 00:19:48,064 No veo. No veo mucho. 230 00:19:48,814 --> 00:19:51,442 Se supone que debo dispararle a alguien hoy. 231 00:19:52,151 --> 00:19:53,861 No quiero dispararle a la persona incorrecta. 232 00:19:55,071 --> 00:19:57,073 ¿A quién quieres dispararle? 233 00:19:57,448 --> 00:19:59,533 A nadie en particular. 234 00:20:00,952 --> 00:20:03,412 ¿Intentas dispararle a nadie en particular? 235 00:20:03,579 --> 00:20:07,291 -¿Ese es tu plan? -Sí. 236 00:20:10,544 --> 00:20:14,507 Sé que no debo hacer preguntas sobre el plan. 237 00:20:15,383 --> 00:20:19,470 Pero no puedo evitarlo, porque es un plan terrible. 238 00:20:19,887 --> 00:20:21,931 Me molesta que te hayan dado ese plan y... 239 00:20:22,014 --> 00:20:24,850 Pero no es el plan original. Es el nuevo plan. 240 00:20:24,934 --> 00:20:26,727 Los planes anteriores fracasaron. 241 00:20:27,353 --> 00:20:30,356 Pero me involucré en ciertos eventos 242 00:20:30,481 --> 00:20:34,068 en París que podrían hilarse para desarrollar una historia completa. 243 00:20:35,152 --> 00:20:38,114 Podrías adivinar el final si sabes cómo unirlos, así que... 244 00:20:39,865 --> 00:20:41,909 Debo lograr que parezca que la historia terminó. 245 00:20:42,493 --> 00:20:44,787 -¿Al dispararle a una persona al azar? -Sí. 246 00:20:46,372 --> 00:20:48,416 ¿Y eso qué te permitirá? 247 00:20:48,666 --> 00:20:50,960 Dispararle a otra persona, más tarde. 248 00:20:51,043 --> 00:20:54,422 Pero no puedo ver bien a nadie. 249 00:20:54,505 --> 00:20:57,466 Así que no puedo elegir a quién dispararle, eso intento decir. 250 00:20:58,217 --> 00:21:01,721 Quiero elegir a alguien que lo merezca. 251 00:21:01,804 --> 00:21:02,805 Al menos un poco. 252 00:21:03,180 --> 00:21:06,142 Tal vez, alguien que le grite a su mujer 253 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 de mala manera 254 00:21:07,935 --> 00:21:10,521 o un sujeto que patee a su perro. Eso esperaba. 255 00:21:11,105 --> 00:21:14,316 Pero no veo nada. 256 00:21:15,109 --> 00:21:16,736 No voy a... 257 00:21:16,819 --> 00:21:18,946 No puedes dispararle a alguien así, John. 258 00:21:19,030 --> 00:21:20,990 Pero lo haré. 259 00:21:21,073 --> 00:21:23,784 -No. -Lo haré. 260 00:21:24,452 --> 00:21:27,621 Solo intentaré herir a esa persona, pero le dispararé. 261 00:21:29,123 --> 00:21:33,419 Nadie está haciendo algo como lo que dices. 262 00:21:34,420 --> 00:21:37,173 No veo a nadie haciendo lo que dices. 263 00:21:39,884 --> 00:21:41,093 Diablos. 264 00:21:41,927 --> 00:21:43,721 Solo veo a dos ancianas, 265 00:21:45,056 --> 00:21:47,141 un tipo camino al trabajo 266 00:21:48,392 --> 00:21:53,105 y un chico tocando el acordeón, junto a su padre, pidiendo monedas. 267 00:21:53,939 --> 00:21:56,859 De verdad necesito dispararle a alguien. 268 00:21:57,068 --> 00:21:59,612 Tal vez pueda ayudarte. 269 00:21:59,820 --> 00:22:02,364 -Bien. -Nosotros viajamos mucho a Europa. 270 00:22:02,490 --> 00:22:04,033 -McMillan. -Bien. 271 00:22:04,116 --> 00:22:07,536 Hay niños de cabello oscuro que tocan el acordeón en el metro. 272 00:22:07,620 --> 00:22:10,706 En los parques, como aquí. No son niños cualquiera. 273 00:22:10,915 --> 00:22:12,541 Son esclavos del acordeón. 274 00:22:12,833 --> 00:22:14,210 ¿Esclavos del acordeón? 275 00:22:14,293 --> 00:22:17,046 Son esclavos rumanos que tocan el acordeón. 276 00:22:17,213 --> 00:22:20,508 Ancianos gitanos los secuestran de sus clanes de Rumania 277 00:22:20,591 --> 00:22:24,386 y los traen a tocar el acordeón 278 00:22:24,470 --> 00:22:26,138 para que los turistas les den dinero. 279 00:22:27,056 --> 00:22:30,810 Duermen en pocilgas atestadas 280 00:22:30,893 --> 00:22:33,646 y les pagan centavos al mes. 281 00:22:34,188 --> 00:22:36,232 Tocan las mismas melodías durante 10 años 282 00:22:36,357 --> 00:22:40,069 y nunca ganan el dinero suficiente para comprarse un cinturón. 283 00:22:41,612 --> 00:22:44,323 Los esclavos del acordeón de París. 284 00:22:44,490 --> 00:22:45,908 Tienen chulos. 285 00:22:46,784 --> 00:22:48,494 ¿Ves? Ahí está. 286 00:22:49,662 --> 00:22:51,789 -¿Ese hombre no es su padre? -No. 287 00:22:53,374 --> 00:22:54,667 ¿Es un chulo del acordeón? 288 00:22:54,917 --> 00:23:00,422 Sí. Sin duda, debe tener unos 100 chicos que tocan el acordeón. 289 00:23:01,799 --> 00:23:04,802 Lo noté, por primera vez, hace unos años, 290 00:23:04,885 --> 00:23:07,805 cuando me di cuenta de que sus rostros, 291 00:23:07,888 --> 00:23:12,434 aunque tocaran melodías alegres, 292 00:23:13,602 --> 00:23:14,854 lucían vacíos y deprimidos. 293 00:23:14,979 --> 00:23:16,772 Tienen rostros de esclavos. 294 00:23:17,356 --> 00:23:19,650 Porque son obligados a mendigar eternamente. 295 00:23:20,442 --> 00:23:22,194 Para esos chulos del acordeón. 296 00:23:23,863 --> 00:23:25,114 ¿Mamá? 297 00:23:26,198 --> 00:23:27,408 ¿Sí? 298 00:23:28,117 --> 00:23:30,202 -¿Puedo dispararle al chulo? -Sí. 299 00:23:34,290 --> 00:23:35,332 ¿Qué? 300 00:23:36,250 --> 00:23:38,210 -Quiero verlo. -También yo. 301 00:23:38,544 --> 00:23:41,922 Pues, miren desde aquí. 302 00:23:42,006 --> 00:23:44,175 Aunque sería mejor que se fueran. 303 00:23:46,969 --> 00:23:48,512 ¿Qué haces, Bernice? 304 00:23:49,180 --> 00:23:51,432 Soy la Secretaria de Transporte. 305 00:23:52,224 --> 00:23:53,350 ¿De Estados Unidos? 306 00:23:54,185 --> 00:23:55,853 -Sí. -¿Eres miembro del gabinete? 307 00:23:56,353 --> 00:23:57,271 Sí. 308 00:23:57,688 --> 00:23:59,356 No deberías estar aquí. 309 00:24:07,239 --> 00:24:09,283 ¿Lo hará con la mano izquierda? 310 00:24:09,366 --> 00:24:12,411 Sí, creo que sí. Por los dedos. 311 00:24:13,579 --> 00:24:15,331 ¿Crees que afectará su puntería? 312 00:24:23,505 --> 00:24:25,174 -Ay, no. -Cielos. 313 00:24:26,217 --> 00:24:28,135 -¿Qué sucedió? -Sí. 314 00:24:29,511 --> 00:24:31,263 ¿Le dio al niño del acordeón? 315 00:24:31,847 --> 00:24:33,641 Sí, eso hizo. 316 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 Sí. 317 00:24:37,353 --> 00:24:38,938 Deberíamos irnos. 318 00:24:41,857 --> 00:24:43,192 -Vámonos. -Sí. 319 00:24:55,120 --> 00:24:56,497 Necesito que me aseguren que el informe 320 00:24:56,580 --> 00:24:58,707 Fue entregado a la oficina del director de Seguridad Nacional. 321 00:24:58,874 --> 00:25:01,001 Le dejé un mensaje al director. 322 00:25:01,126 --> 00:25:02,294 ¿Habló directamente con él? 323 00:25:02,419 --> 00:25:06,257 Fue a nadar como todas las mañanas al canal Saint-Martin. 324 00:25:06,507 --> 00:25:09,009 Le dejé un mensaje respecto a su informe en su oficina. 325 00:25:09,176 --> 00:25:11,262 Le dije que hablara con él directamente. 326 00:25:11,345 --> 00:25:13,180 ¿Por qué la urgencia? 327 00:25:14,014 --> 00:25:16,225 Hay una cumbre de la OPEP en París esta semana. 328 00:25:16,433 --> 00:25:18,102 Tienen que avisarle inmediatamente, en persona. 329 00:25:18,310 --> 00:25:22,106 La única forma de hacer eso es ir al canal. 330 00:25:22,314 --> 00:25:23,816 Llévanos al canal Saint-Martin. 331 00:25:24,024 --> 00:25:26,986 Son 20 minutos de desvío. Tiene un golpe en la cabeza. 332 00:25:27,152 --> 00:25:29,029 Llévanos al canal Saint-Martin. 333 00:25:29,113 --> 00:25:30,281 Es una orden. 334 00:25:37,913 --> 00:25:38,747 ¡Mierda! 335 00:25:48,299 --> 00:25:49,258 Santo cielo. 336 00:25:50,467 --> 00:25:51,969 Dormiré un rato. 337 00:25:52,594 --> 00:25:53,804 Apágalo. 338 00:25:56,015 --> 00:25:56,849 Apágalo. 339 00:26:00,269 --> 00:26:01,103 Sí, claro. 340 00:26:04,648 --> 00:26:05,482 ¡Mierda! 341 00:26:10,070 --> 00:26:11,196 Más despacio. 342 00:26:11,530 --> 00:26:13,198 Se supone que vayamos rápido. 343 00:26:17,703 --> 00:26:18,662 Deténganse. 344 00:26:18,746 --> 00:26:20,331 Señora, debemos ir directamente al hospital. 345 00:26:20,789 --> 00:26:21,623 Detengan la ambulancia. 346 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 Señora, por favor. 347 00:26:22,833 --> 00:26:24,710 -Hice un juramento... -Detengan la ambulancia, de inmediato. 348 00:26:30,799 --> 00:26:32,468 No recuerdo ningún juramento. 349 00:26:32,634 --> 00:26:33,469 ¿Qué? 350 00:26:33,969 --> 00:26:35,763 Yo no hice ningún juramento. 351 00:26:36,305 --> 00:26:38,182 No hay ningún juramento, Greg. 352 00:26:38,474 --> 00:26:41,101 Intentaba convencerla del grave problema 353 00:26:41,393 --> 00:26:43,896 En su cabeza y la inflamación cerebral. 354 00:26:44,605 --> 00:26:48,067 La inflamación puede crear oclusiones y causar daños irreparables al... 355 00:26:48,567 --> 00:26:50,778 Ya lo sé. Soy paramédico, Susan. 356 00:26:51,320 --> 00:26:52,988 Sé que lo sabes, solo decía que... 357 00:26:53,113 --> 00:26:55,741 Por eso inventé lo del juramento. 358 00:26:56,033 --> 00:26:58,410 No quería asustarla, pero... 359 00:26:58,660 --> 00:27:01,372 Necesita atención médica de inmediato. 360 00:27:02,373 --> 00:27:03,999 Está bien. 361 00:27:05,834 --> 00:27:07,711 Por eso lo del juramento. 362 00:27:09,713 --> 00:27:11,799 Por eso lo del juramento, exacto. 363 00:27:21,058 --> 00:27:22,684 Señor. 364 00:27:27,189 --> 00:27:28,524 ¡Señor! 365 00:27:29,566 --> 00:27:31,443 Soy la detective Nan... 366 00:27:33,529 --> 00:27:34,571 ¡Señor! 367 00:27:38,992 --> 00:27:40,035 ¡Señor! 368 00:27:41,161 --> 00:27:43,122 Soy la detective Nan Ntep... 369 00:27:43,539 --> 00:27:44,373 Buenos días. 370 00:27:44,456 --> 00:27:46,458 ¿Es el director Laurent de Seguridad Nacional? 371 00:27:46,708 --> 00:27:48,377 Así es. 372 00:27:48,669 --> 00:27:50,504 Soy la detective Nan Ntep. 373 00:27:51,630 --> 00:27:54,341 Quiero alertarle de una serie de sucesos que ocurrieron temprano por la mañana 374 00:27:54,508 --> 00:27:56,844 que podrían significar una amenaza para la cumbre. 375 00:27:57,094 --> 00:27:57,970 ¿De la OPEP? 376 00:27:58,053 --> 00:27:59,221 Sí. 377 00:27:59,304 --> 00:28:00,264 Está bien. 378 00:28:01,223 --> 00:28:03,475 Eso es grave. 379 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 Sí, por eso estoy aquí. 380 00:28:05,477 --> 00:28:08,605 Gracias, detective. Adelante. 381 00:28:16,196 --> 00:28:17,948 ¿Cómo crees que sería? 382 00:28:18,240 --> 00:28:20,117 El juramento de los paramédicos. 383 00:28:20,826 --> 00:28:23,745 No lo sé, Greg. No lo pensé 384 00:28:24,079 --> 00:28:26,457 cuando inventé lo del juramento. 385 00:28:26,665 --> 00:28:29,543 Digo que podríamos tener uno. 386 00:28:30,002 --> 00:28:31,211 Sí. 387 00:28:32,463 --> 00:28:35,382 Inventaré uno mientras manejo. 388 00:28:36,216 --> 00:28:38,760 Hazlo, Greg. 389 00:28:39,428 --> 00:28:41,597 ¿Dónde estará? Se está arriesgando mucho. 390 00:28:41,805 --> 00:28:42,681 Necesita apresurarse. 391 00:28:53,901 --> 00:28:55,068 Gracias. 392 00:28:55,152 --> 00:28:56,778 ¿Ya podemos irnos? 393 00:28:56,862 --> 00:28:57,696 Sí. 394 00:28:58,655 --> 00:29:01,950 Recuéstese y póngase el cinturón. 395 00:29:04,953 --> 00:29:06,622 Podemos irnos. 396 00:29:20,969 --> 00:29:24,556 Arma, chaleco y silenciador. 397 00:29:25,641 --> 00:29:28,018 Nos preocupa que eso signifique 398 00:29:28,101 --> 00:29:30,562 Un ataque a la cumbre de la OPEP. 399 00:29:32,064 --> 00:29:34,733 Si deciden quedarse en París para la cumbre, 400 00:29:34,983 --> 00:29:38,529 deben comprender que son sucesos recientes y relacionados. 401 00:29:38,737 --> 00:29:44,159 Pueden indicar una amenaza inminente y real. 402 00:29:56,547 --> 00:29:57,756 ¿Un tiro seguro? 403 00:29:58,507 --> 00:29:59,716 Sí. 404 00:30:00,217 --> 00:30:02,553 Tal vez ya no tengas tan buena puntería. 405 00:30:03,428 --> 00:30:06,807 Tal vez deberías dejar de disparar. 406 00:30:10,394 --> 00:30:12,479 No sé cómo funciona todo esto, 407 00:30:12,980 --> 00:30:14,856 John, pero me imagino 408 00:30:15,524 --> 00:30:17,693 que si le disparas a alguien y no aciertas, 409 00:30:17,776 --> 00:30:20,445 es posible que esa persona te dispare a ti. 410 00:30:20,737 --> 00:30:22,823 Y no es bueno que te disparen. 411 00:30:22,990 --> 00:30:26,493 Tal vez deberías dejar de disparar, 412 00:30:28,996 --> 00:30:30,038 a eso me refiero. 413 00:30:32,291 --> 00:30:33,333 John. 414 00:30:36,128 --> 00:30:37,879 Tenía que dispararle a alguien hoy. 415 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Tenía que hacerlo. 416 00:30:41,383 --> 00:30:42,509 Y no lo hice. 417 00:30:44,303 --> 00:30:47,514 Solo rocé al niño. No irá al hospital. 418 00:30:48,390 --> 00:30:49,308 Qué problema. 419 00:30:49,433 --> 00:30:51,059 Es un problema grave, Peter. 420 00:30:51,727 --> 00:30:53,061 Es muy grave. 421 00:30:53,145 --> 00:30:54,104 Esto no es Milwaukee. 422 00:30:54,771 --> 00:30:55,981 Es algo muy importante. 423 00:30:57,524 --> 00:30:58,984 Alguien tenía que terminar en el hospital. 424 00:31:04,281 --> 00:31:05,115 No lo entiendo. 425 00:31:06,617 --> 00:31:09,995 Si saben tanto sobre mi esposo, ¿por qué no lo arrestan? 426 00:31:12,331 --> 00:31:13,749 Se le ha ordenado 427 00:31:13,915 --> 00:31:16,418 cometer un asesinato en Luxemburgo. 428 00:31:17,878 --> 00:31:21,048 Eso es un crimen en Luxemburgo, esa orden. 429 00:31:21,548 --> 00:31:24,843 Así que me veo obligada a descubrir quién lo ordenó y arrestarlo. 430 00:31:26,011 --> 00:31:28,972 Por conspirar para cometer un homicidio en Luxemburgo. 431 00:31:30,474 --> 00:31:33,310 Y sé quién dio la orden. 432 00:31:34,478 --> 00:31:35,896 No hablaré sobre eso. 433 00:31:36,021 --> 00:31:37,564 -¿Alice? -¿Qué? 434 00:31:37,689 --> 00:31:38,523 Necesito ayuda 435 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 para arrestarlo. 436 00:31:46,073 --> 00:31:49,034 Alice, si me ayudas a arrestar al padre de John, 437 00:31:50,494 --> 00:31:51,995 no arrestaré a John. 438 00:31:55,749 --> 00:31:57,000 ¿Qué le sucederá a John? 439 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Myna me preguntó por qué tu esposo está tan triste, 440 00:32:00,962 --> 00:32:02,631 y no supe cómo contestarle en ese momento. 441 00:32:02,964 --> 00:32:06,093 Pero cuando descubrí quién dio la orden, lo supe. 442 00:32:07,135 --> 00:32:09,554 Tu esposo ataca a cualquiera que pueda interferir 443 00:32:09,638 --> 00:32:11,598 con la ejecución de sus órdenes. 444 00:32:11,682 --> 00:32:13,392 Y él no puede dejar de hacer esto 445 00:32:14,142 --> 00:32:15,936 a causa de la identidad de su jefe. 446 00:32:17,396 --> 00:32:19,648 Sin importar el daño que le cause. 447 00:32:21,817 --> 00:32:23,443 Pero tú puedes detener todo esto 448 00:32:24,569 --> 00:32:25,987 si me ayudas a arrestarlo. 449 00:32:31,410 --> 00:32:32,536 ¿Qué significa eso? 450 00:32:33,036 --> 00:32:35,372 -Quiero la mano. -¿Qué mano? 451 00:32:35,914 --> 00:32:36,748 No la espada. 452 00:32:38,542 --> 00:32:40,544 Necesito dos cosas, Alice, para hacer el arresto. 453 00:32:41,253 --> 00:32:43,630 Necesito prueba de que Thomas Tavner estuvo en Luxemburgo. 454 00:32:43,755 --> 00:32:45,590 -Nunca la conseguirás. -Ya la tengo. 455 00:32:47,592 --> 00:32:50,262 Ahora, necesito atraparlo junto al dinero. 456 00:32:51,096 --> 00:32:53,682 El dinero que motivó estos asesinatos. 457 00:32:54,683 --> 00:32:57,227 Capturarlo con el dinero por el que murieron dos hombres. 458 00:32:57,310 --> 00:32:58,770 Y no puedo hacerlo sola. 459 00:33:05,444 --> 00:33:06,278 Alice. 460 00:33:08,155 --> 00:33:11,324 Tu esposo está pidiendo piedad, pero nadie lo escucha. 461 00:33:25,088 --> 00:33:27,424 Asegúrate de que Myna termine su tarea de matemáticas, 462 00:33:27,507 --> 00:33:29,509 no se le dan bien. 463 00:33:29,593 --> 00:33:33,013 Y si te atrasas en matemáticas, es difícil ponerte al día. 464 00:33:39,686 --> 00:33:40,937 Agathe. 465 00:33:42,606 --> 00:33:44,149 ¿Por qué tomaste el dinero? 466 00:33:44,649 --> 00:33:46,443 La respuesta te molestará. 467 00:33:46,777 --> 00:33:47,611 No me importa. 468 00:33:50,113 --> 00:33:53,241 Tu esposo ha atacado físicamente a muchos hombres y mujeres 469 00:33:53,325 --> 00:33:55,452 que se han interpuesto entre él y su dinero. 470 00:33:56,286 --> 00:33:58,497 Es devastador con las mujeres con las que trabajo. 471 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 Tomé el dinero 472 00:34:00,248 --> 00:34:03,502 por la extraordinaria brutalidad y agresividad de tu esposo. 473 00:34:06,546 --> 00:34:10,133 Quiero que las mujeres con las que trabajo se desentiendan 474 00:34:10,217 --> 00:34:13,053 del arresto y captura de él y su jefe. 475 00:34:14,679 --> 00:34:17,849 Mis colegas no saben que continúo tras su rastro. 476 00:34:18,850 --> 00:34:21,228 Creen que alguien más es responsable. 477 00:34:22,062 --> 00:34:23,063 Es más seguro 478 00:34:23,522 --> 00:34:24,940 para ellas. 479 00:34:25,440 --> 00:34:26,942 Así que estoy sola. 480 00:34:27,734 --> 00:34:29,152 Por eso necesito tu ayuda. 481 00:34:35,283 --> 00:34:36,785 ¿Cuál es tu maldito problema? 482 00:34:38,620 --> 00:34:40,997 Le temes, pero dejas a tu hija con él. 483 00:34:42,082 --> 00:34:43,250 Jamás lastimaría a Myna. 484 00:34:45,335 --> 00:34:46,419 ¿No estoy en lo cierto? 485 00:34:54,386 --> 00:34:55,637 Aún no... 486 00:34:57,264 --> 00:34:58,473 No recuerdo la palabra. 487 00:34:58,932 --> 00:34:59,933 Goul. 488 00:35:02,143 --> 00:35:03,895 Es casi un monstruo. 489 00:35:06,231 --> 00:35:07,607 Pero es mucho peor. 490 00:35:10,235 --> 00:35:11,486 ¿Un demonio? 491 00:35:12,487 --> 00:35:13,488 Un demonio. 492 00:35:15,073 --> 00:35:16,408 Aún no se convierte en uno. 493 00:35:18,493 --> 00:35:21,162 Por favor, ayúdame a atrapar al hombre que lo está cambiando. 494 00:35:43,226 --> 00:35:44,477 TENGO A MYNA. ¿DÓNDE ESTÁN? ¿NOS VEREMOS? 495 00:35:44,603 --> 00:35:47,898 NO SÉ ADÓNDE DEBO IR. 496 00:36:00,243 --> 00:36:01,119 Lo siento. 497 00:36:01,202 --> 00:36:02,704 ¿Qué? 498 00:36:02,954 --> 00:36:06,207 Lo siento, lo olvidé. Con todo esto 499 00:36:06,333 --> 00:36:07,918 que está sucediendo. 500 00:36:08,335 --> 00:36:09,502 Está bien. 501 00:36:14,341 --> 00:36:15,216 Hola. 502 00:36:15,884 --> 00:36:16,718 Hola. 503 00:36:21,056 --> 00:36:21,973 John. 504 00:36:22,057 --> 00:36:23,224 Está bien. 505 00:36:23,683 --> 00:36:24,684 Estaré bien. 506 00:36:24,809 --> 00:36:26,186 Vayamos con los demás. 507 00:37:39,592 --> 00:37:41,136 Tienes malos modales. 508 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 Te prestaré atención cuando cumplas 18 años. 509 00:37:43,722 --> 00:37:46,808 Aun entonces, solo fingiré hacerlo. 510 00:37:49,853 --> 00:37:51,187 ¿Qué dijo? 511 00:37:52,022 --> 00:37:55,316 Dijo que me prestará atención cuando cumpla 18 años. 512 00:38:00,780 --> 00:38:03,074 WISCONSIN - LICENCIA DE CONDUCIR 513 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 SEGURIDAD NACIONAL 514 00:38:17,213 --> 00:38:18,715 El oficial de policía recibió un disparo... 515 00:38:18,798 --> 00:38:20,258 ¿Un oficial de policía? 516 00:38:20,341 --> 00:38:21,342 ¿Disculpa? 517 00:38:22,260 --> 00:38:26,389 ¿Un oficial de aquí recibió un disparo? No supe nada al respecto. 518 00:38:26,473 --> 00:38:28,975 No, estaba de visita. Es de Luxemburgo. 519 00:38:29,059 --> 00:38:30,727 Le dispararon. 520 00:38:30,810 --> 00:38:34,064 Presuntamente con el arma robada esta mañana 521 00:38:34,147 --> 00:38:36,649 del barrio número 11. 522 00:38:37,734 --> 00:38:43,073 También parece que utilizó el silenciador que fue robado del mismo lugar. 523 00:38:44,991 --> 00:38:48,578 El arma y las cosas mencionadas fueron usadas esta tarde 524 00:38:48,661 --> 00:38:52,499 en un suceso para nada relacionado con la cumbre de la OPEP en París. 525 00:38:52,999 --> 00:38:58,046 No veo por qué deberíamos suspender el evento de Cantar Walley del jueves. 526 00:38:58,129 --> 00:38:59,798 Gracias, director.