1 00:00:14,892 --> 00:00:16,685 Ist das alles? Nur die Biere? 2 00:00:17,060 --> 00:00:19,396 Das ist alles. Ich steh auf "Tall Boys". 3 00:00:19,772 --> 00:00:22,733 Schon komisch, ich bin ja eher ein kleiner Mann. 4 00:00:23,525 --> 00:00:26,028 Wie heißen Sie? - Ich bin Chris. 5 00:00:26,904 --> 00:00:28,280 Ich bin Rick. 6 00:00:31,617 --> 00:00:33,285 Haben Sie noch was vor, Rick? 7 00:00:33,660 --> 00:00:37,581 Einfach nur entspannen. Ich habe die ganze Woche geschuftet. 8 00:00:37,956 --> 00:00:39,917 Was machen Sie denn beruflich? 9 00:00:40,292 --> 00:00:42,753 Ich suche vergrabene Schätze, Chris. 10 00:00:45,339 --> 00:00:46,840 Weg hier. 11 00:02:14,761 --> 00:02:19,141 DAS SCHWERT UND DIE HAND 12 00:03:40,514 --> 00:03:41,890 Hinlegen. 13 00:03:44,726 --> 00:03:46,436 Sofort hinlegen. 14 00:03:48,355 --> 00:03:50,941 Runter, sonst schieße ich dir in den Fuß. 15 00:03:54,903 --> 00:03:56,530 Hast du verstanden? 16 00:03:58,156 --> 00:03:59,491 Halbwegs. 17 00:04:01,576 --> 00:04:04,037 Irgendwas mit meinem Fuß. 18 00:04:06,164 --> 00:04:08,709 Sie wollen mir reinschießen? - Ja. 19 00:04:09,084 --> 00:04:11,044 Wenn du dich nicht hinlegst. 20 00:04:14,798 --> 00:04:18,593 Können Sie konkret sagen, was Sie in dieser ersten Phase gelernt haben? 21 00:04:18,969 --> 00:04:23,473 Gleich nach dem Überschreiten der Linie, von der Sie dauernd reden? 22 00:04:26,309 --> 00:04:27,728 Das ... 23 00:04:31,606 --> 00:04:33,066 Ich schätze, ein Mann 24 00:04:33,442 --> 00:04:37,821 muss einem anderen 17 Mal ins Gesicht schlagen, bis der bewusstlos wird. 25 00:04:39,656 --> 00:04:44,036 Das steht im Gegensatz zu dem, was ich mir immer vorgestellt hatte. 26 00:04:44,411 --> 00:04:46,621 Ich stellte mir das wie im Trickfilm vor, 27 00:04:46,997 --> 00:04:49,458 dass ein Mann das bereits erreicht ... 28 00:04:50,834 --> 00:04:55,088 Ich dachte fälschlicherweise, es passiert schnell oder auf der Stelle. 29 00:04:57,841 --> 00:05:01,094 Und diese Lehre zog ich wohl oder übel 30 00:05:03,346 --> 00:05:04,639 aus diesem Moment, 31 00:05:05,140 --> 00:05:07,309 an jenem Ort. 32 00:05:08,518 --> 00:05:11,438 Es stellte sich heraus, dass ich ein Mensch bin, 33 00:05:13,440 --> 00:05:15,400 der alle Schläge mitzählt. 34 00:05:19,696 --> 00:05:22,157 Und dem sich dabei der Magen umdreht. 35 00:05:54,898 --> 00:05:56,316 Halt ihn fest. 36 00:06:17,212 --> 00:06:18,713 Lauf weiter. 37 00:07:06,052 --> 00:07:07,637 Geht's dir gut? 38 00:07:08,013 --> 00:07:09,389 Mein Gott. 39 00:07:10,223 --> 00:07:11,683 Junge. 40 00:07:12,058 --> 00:07:14,769 Alles in Ordnung? Schaffst du es zum Zug? 41 00:07:20,609 --> 00:07:21,943 Los. 42 00:07:23,111 --> 00:07:24,613 Los. 43 00:07:24,988 --> 00:07:27,199 Vorsicht. Bleib in Deckung, bis ... - Ja. 44 00:07:27,574 --> 00:07:29,659 Schaffst du es, geradeaus zu laufen? 45 00:07:53,183 --> 00:07:56,353 Wenn man diese Linie überschritten hat, heißt das auch, 46 00:07:57,604 --> 00:08:01,191 dass man auf Nebenstraßen beschränkt ist, sowohl bildlich 47 00:08:02,150 --> 00:08:03,568 als auch buchstäblich. 48 00:08:03,944 --> 00:08:06,571 Das Gefährlich daran ist, 49 00:08:06,947 --> 00:08:09,324 dass man dort auf andere trifft, 50 00:08:09,699 --> 00:08:12,702 zwangsläufig und mit Sicherheit, 51 00:08:13,578 --> 00:08:16,623 die auch auf Nebenstraßen beschränkt sind. 52 00:08:40,063 --> 00:08:42,941 Vielleicht hat er auf jemand anderen geschossen. 53 00:08:44,943 --> 00:08:47,529 Sind Sie sicher, dass das meiner ist? - Was? 54 00:08:47,904 --> 00:08:51,408 Ist das wirklich mein Finger, den ihr mir annäht, und nicht Johns? 55 00:08:51,783 --> 00:08:53,618 Hören Sie auf, zu reden, Mann. 56 00:08:53,994 --> 00:08:56,329 Wächst er an oder ... 57 00:08:56,705 --> 00:08:59,958 Wie nennt man das? Wenn er von John ist? - Nein. 58 00:09:00,875 --> 00:09:04,129 Auch, wenn wir beste Freunde sind? - Ja. Halten Sie die Klappe. 59 00:09:04,504 --> 00:09:08,300 Tut mir leid. Die Schmerzen sind furchtbar. - Klappe halten. 60 00:09:09,134 --> 00:09:12,137 Wenn Ihnen eine Tierärztin den Finger wieder annähen soll, 61 00:09:12,512 --> 00:09:16,599 reden Sie nicht. Meine Patienten reden nämlich nicht. Sie sind Katzen. 62 00:09:19,936 --> 00:09:21,813 Oh mein Gott, ich kann das nicht. 63 00:09:23,440 --> 00:09:24,774 Gehen Sie ins Krankenhaus. 64 00:09:25,150 --> 00:09:29,654 FINGER-REPLANTATIONSFÄHIGKEIT 65 00:09:48,048 --> 00:09:50,216 Hallo. - Mr. Tavner? 66 00:09:51,259 --> 00:09:53,762 Ja. - Brent Paddocks vom Obersten Rechnungshof. 67 00:09:54,137 --> 00:09:58,600 Ich bat Sie um Rückruf wegen zu hoher Zahlungen für einen Ihrer Fälle. 68 00:09:58,975 --> 00:10:03,271 Außerdem gibt es da noch weitere Ausgaben, und zwar für einen Sessel. 69 00:10:03,646 --> 00:10:05,357 Einen Sessel? - Ja. 70 00:10:06,024 --> 00:10:08,068 Einen Sessel? - Ja. 71 00:10:08,443 --> 00:10:10,570 Brent, richtig? - Ja, Paddocks. 72 00:10:10,945 --> 00:10:13,239 Sie können mich mal, Brent. - Wie bitte? 73 00:10:13,615 --> 00:10:16,284 Das Gespräch wird übrigens aufgezeichnet. 74 00:10:16,659 --> 00:10:18,495 Mr. Tavner, wer ist John Lakeman? 75 00:10:18,870 --> 00:10:21,498 John Lakeman erhielt vermutlich in einem anderen Fall 76 00:10:21,873 --> 00:10:25,293 staatliche Gelder, die über jede Genehmigung hinausgehen. 77 00:10:25,668 --> 00:10:30,382 Beim Abgleich unserer Unterlagen fiel uns eine Reisekostenabrechnung für ... 78 00:10:30,757 --> 00:10:32,300 Haben sie dich gesehen? - Ja. 79 00:10:32,675 --> 00:10:34,928 Mit der Waffe? - Ja. - Scheiße. 80 00:10:36,930 --> 00:10:39,224 Das Ziel war schon vorher unmöglich. 81 00:10:39,599 --> 00:10:43,395 Jetzt sind sie gewarnt. - Ich hab auf jemand anderen geschossen. 82 00:10:43,770 --> 00:10:45,980 Auf wen? - Ich hab sie nicht getroffen. 83 00:10:46,356 --> 00:10:50,944 Das Auto fuhr gerade weg. Vielleicht kaufen sie mir die Nummer ab. 84 00:10:51,319 --> 00:10:53,279 Wir sollten uns trennen. 85 00:10:53,655 --> 00:10:54,781 Geh. 86 00:10:55,156 --> 00:10:57,659 Nein, geh du. Du bist verletzt. 87 00:10:58,034 --> 00:11:00,161 Ich warte auf den nächsten Zug. 88 00:11:00,537 --> 00:11:01,746 Geh. 89 00:11:11,756 --> 00:11:13,550 Herr im Himmel. 90 00:11:18,847 --> 00:11:22,684 Oh mein großer 91 00:11:23,059 --> 00:11:26,187 Motivator. 92 00:11:27,021 --> 00:11:29,858 Ich kann es dir nicht leichter machen. 93 00:11:30,775 --> 00:11:34,779 Gesegnet mit Glauben und gestraft mit Söhnen. 94 00:11:40,410 --> 00:11:44,038 Oh mein herrlicher 95 00:11:44,831 --> 00:11:47,584 Resonator. 96 00:11:48,835 --> 00:11:52,505 Ich höre, wie deine Stimme bebt. 97 00:11:52,881 --> 00:11:56,593 Lass deine Töne herabrieseln. 98 00:12:04,809 --> 00:12:07,937 Unser Lied zu singen, 99 00:12:08,313 --> 00:12:10,940 gesegnet mit Glauben und 100 00:12:11,316 --> 00:12:14,444 gestraft mit Söhnen. 101 00:12:20,158 --> 00:12:23,661 Und oh mein schlafloser, 102 00:12:25,121 --> 00:12:27,624 traumloser Sänger. 103 00:12:28,500 --> 00:12:31,794 Alle Schwerelosen versammeln sich, 104 00:12:32,504 --> 00:12:35,507 rufen Mutter zu sich. 105 00:12:41,596 --> 00:12:45,225 Und oh mein blasser 106 00:12:46,142 --> 00:12:48,269 Verteidiger. 107 00:12:49,437 --> 00:12:52,398 Wann werden wir sie beschützen? 108 00:12:53,316 --> 00:12:56,653 Wann werden wir sie je heimbegleiten? 109 00:13:05,453 --> 00:13:08,540 Unser Lied zu singen, 110 00:13:08,915 --> 00:13:10,583 gesegnet mit Glauben 111 00:13:10,959 --> 00:13:14,921 und gestraft mit Söhnen. 112 00:13:37,694 --> 00:13:40,530 Achtung! Er darf keinen Schritt allein machen. 113 00:13:40,905 --> 00:13:43,575 Benehmt euch wie anständige Dutch Boys. 114 00:13:43,950 --> 00:13:46,411 Es gab einen Zwischenfall. 115 00:13:46,786 --> 00:13:51,082 Vielleicht reisen wir früher ab. Verdoppelt bis dahin die Wachposten. 116 00:13:51,457 --> 00:13:54,043 Zwei weitere Bewaffnete an jedem Eingang. 117 00:13:54,419 --> 00:13:56,087 Ja, Chef. - Wegtreten. 118 00:13:56,462 --> 00:13:59,132 Ich muss den Bericht machen. Dann fahren wir. 119 00:13:59,507 --> 00:14:02,218 Nan, du hast eine Kopfverletzung. Ab ins Krankenhaus. 120 00:14:02,594 --> 00:14:05,805 Wenn ich fertig bin. - Lassen Sie sich untersuchen. 121 00:14:06,514 --> 00:14:09,100 Ja, sofort. Er hat eine Waffe gestohlen. 122 00:14:09,475 --> 00:14:11,436 Dazu Schutzweste und Schalldämpfer. 123 00:14:11,811 --> 00:14:13,229 Na und? - "Na und"? 124 00:14:13,605 --> 00:14:17,275 Damit will er nicht segeln gehen. Er bereitet einen Anschlag vor. 125 00:14:17,650 --> 00:14:21,362 Ich muss diesen Bericht einreichen. Das Krankenhaus kann warten. 126 00:14:22,655 --> 00:14:26,075 Der Bericht muss sofort an den Direktor des Geheimdienstes gehen. 127 00:14:29,787 --> 00:14:33,875 Ich glaube, ich will gar nicht wissen, was genau dir zugestoßen ist. 128 00:14:34,667 --> 00:14:36,753 Aber du musst ins Krankenhaus, John. 129 00:14:37,128 --> 00:14:38,921 Ganz egal, was sonst noch sein mag. 130 00:14:39,297 --> 00:14:40,632 Ich kann nicht. 131 00:14:41,007 --> 00:14:44,052 Ich muss erst noch etwas anderes machen. 132 00:14:45,178 --> 00:14:46,471 Mom? 133 00:14:46,846 --> 00:14:47,889 Ja. 134 00:14:48,306 --> 00:14:49,932 Icabod? - Ja? 135 00:14:50,308 --> 00:14:53,645 Ihr solltet aus der Gegend verschwinden. 136 00:14:54,646 --> 00:14:56,981 Wir sehen uns irgendwann später. 137 00:15:55,498 --> 00:15:56,791 Mom? 138 00:15:59,377 --> 00:16:00,712 Was denn, Schatz? 139 00:16:02,422 --> 00:16:03,840 Tut mir leid. 140 00:16:06,175 --> 00:16:07,760 Ich brauche Hilfe. 141 00:16:08,136 --> 00:16:09,220 Was? 142 00:16:11,389 --> 00:16:15,059 Ich wollte es allein hinkriegen, aber ich schaff's nicht. 143 00:16:16,394 --> 00:16:19,313 Ich will euch da nicht reinziehen, aber ... 144 00:16:20,022 --> 00:16:22,108 Verdammt, ich brauche Hilfe. 145 00:16:23,735 --> 00:16:26,404 Ist schon gut. - Was musst du denn machen? 146 00:16:28,239 --> 00:16:30,366 Auf jemanden schießen. 147 00:16:38,833 --> 00:16:42,879 BITTE BRINGEN SIE MYNA HEUTE ZU MIR, UM DIE AKTUELLE SITUATION ZU KLÄREN. 148 00:16:58,728 --> 00:17:01,939 Wie viel Zeit bleibt mir noch auf der Finger-dran-Uhr? 149 00:17:02,982 --> 00:17:04,150 1,5 Stunden. 150 00:17:04,525 --> 00:17:05,902 Verdammt. 151 00:17:07,028 --> 00:17:08,696 Das ist nicht viel. 152 00:17:10,198 --> 00:17:14,243 Was? - Das ist nicht viel Zeit, um meine Finger wieder anzunähen. 153 00:17:15,244 --> 00:17:16,871 Scheiße! Na los! 154 00:17:17,246 --> 00:17:20,166 Brüllen Sie nicht rum. Sie haben nach der Waffe gegriffen. 155 00:17:20,541 --> 00:17:22,418 Ich war der Held des Tages. 156 00:17:23,503 --> 00:17:25,671 Jetzt ist ein neuer Tag, an dem ich 157 00:17:26,047 --> 00:17:28,591 mir meine Finger wieder annähen lassen will! 158 00:17:28,966 --> 00:17:31,260 Kommt schon! Wo ist John? 159 00:17:31,969 --> 00:17:34,555 Er sagte, er käme gleich wieder. 160 00:17:34,931 --> 00:17:38,684 Ich brauche seinen Rat. Ich weiß nicht, ob ich ins Krankenhaus darf, 161 00:17:39,644 --> 00:17:42,271 oder ob das seine oder meine Finger sind. Scheiße! 162 00:17:42,647 --> 00:17:43,940 Na los! 163 00:17:44,315 --> 00:17:47,151 Ich brauche Rat, verdammt noch mal! 164 00:17:47,527 --> 00:17:49,987 FINGER-REPLANTATIONSFÄHIGKEIT Einen gottverdammten Rat! 165 00:17:52,532 --> 00:17:56,285 Ich biete Frauen in der Métro nicht meinen Sitzplatz an, 166 00:17:56,661 --> 00:18:00,540 weil ich es als Mann im Leben nun mal viel schwerer habe. 167 00:18:01,165 --> 00:18:03,584 Männer müssen ständig kampfbereit sein 168 00:18:03,960 --> 00:18:06,671 und beweisen, dass sie den größeren Schwanz haben. 169 00:18:07,046 --> 00:18:10,258 Und ich als Mann muss gewinnen. Das tue ich auch immer. 170 00:18:10,633 --> 00:18:13,302 Ich wiederhole, immer. - Das sehe ich auch so. 171 00:18:13,678 --> 00:18:15,721 Ich auch, hundertprozentig. 172 00:18:16,472 --> 00:18:21,185 Außerdem bin ich es müde, Frauen sexuell zu befriedigen, 173 00:18:21,561 --> 00:18:23,855 wie es kein anderer Mann vermag. 174 00:18:24,230 --> 00:18:25,481 Ich auch. - Ich auch. 175 00:18:25,857 --> 00:18:29,068 Du hast das sehr überzeugend dargelegt. - Danke. 176 00:18:29,986 --> 00:18:32,154 Wie weit sind wir mit Leslie Claret? 177 00:18:32,530 --> 00:18:33,823 Wir haben telefoniert. 178 00:18:34,198 --> 00:18:36,659 Er ist in Paris, will aber nicht befragt werden. 179 00:18:37,034 --> 00:18:39,579 Was hat sich geändert? - Ich weiß es nicht. 180 00:18:40,955 --> 00:18:42,957 Habt ihr John Lakeman schon gefunden? 181 00:18:43,875 --> 00:18:46,627 Wir könnten ihn jetzt möglicherweise festnehmen, 182 00:18:47,003 --> 00:18:49,213 falls wir ihn finden. 183 00:18:49,589 --> 00:18:51,924 So würden wir den Röcken und Strümpfen zeigen, 184 00:18:52,300 --> 00:18:54,218 dass wir ganze Kerle sind. 185 00:18:55,428 --> 00:18:56,596 Fehlanzeige. 186 00:18:56,971 --> 00:18:58,514 Er ist offenbar verschwunden. 187 00:18:58,890 --> 00:19:01,434 Mills, ich brauche Lakemans Foto. Ich fahre nach Paris. 188 00:19:02,143 --> 00:19:04,228 Dieser Claret hat mich hängenlassen. 189 00:19:05,688 --> 00:19:08,774 Wenn er einen Schwanzvergleich will, erlebt er sein blaues Wunder. 190 00:19:09,150 --> 00:19:11,652 Und ob. - Und ob er das tut. 191 00:19:14,614 --> 00:19:17,950 Zu diesem Zeitpunkt habe ich das dringende Bedürfnis, 192 00:19:18,326 --> 00:19:22,413 Sie nochmals an den Kontext der Entscheidungen erinnern zu müssen. 193 00:19:23,748 --> 00:19:25,291 Der wäre? 194 00:19:26,792 --> 00:19:29,712 Ein gefährliches Regime stand gefährlich kurz davor, 195 00:19:30,087 --> 00:19:31,756 eine verheerende Macht zu erlangen. 196 00:19:32,131 --> 00:19:35,092 Diese Entscheidungen wurden nur getroffen, 197 00:19:36,844 --> 00:19:38,888 damit es ganz einfach 198 00:19:39,263 --> 00:19:41,349 nicht dazu käme. 199 00:19:44,393 --> 00:19:48,439 Ich kann nicht sehen. Ich sehe momentan nicht besonders gut. 200 00:19:48,814 --> 00:19:51,817 Ich muss heute Vormittag auf jemanden schießen. 201 00:19:52,193 --> 00:19:54,278 Ich will nicht den Falschen treffen. 202 00:19:55,071 --> 00:19:57,114 Auf wen willst du denn schießen? 203 00:19:57,490 --> 00:19:59,742 Niemand Bestimmten. 204 00:20:00,868 --> 00:20:03,204 Du willst auf niemand Bestimmten schießen? 205 00:20:03,579 --> 00:20:05,164 Ist das ... 206 00:20:05,539 --> 00:20:07,667 Ist das dein Plan? - Ja. 207 00:20:10,544 --> 00:20:14,632 Ich weiß, dass ich wohl nicht nach deinem Plan fragen sollte. 208 00:20:15,299 --> 00:20:19,595 Aber jetzt geht es nicht mehr anders. Der Plan ist nämlich beschissen. 209 00:20:19,971 --> 00:20:21,847 Ich bin sauer auf deinen Auftraggeber. 210 00:20:22,223 --> 00:20:24,558 Das ist nicht der Masterplan, sondern ein neuer. 211 00:20:24,934 --> 00:20:27,228 Davor sind andere Pläne schiefgegangen. 212 00:20:27,603 --> 00:20:30,106 Ich war hier in gewisse Ereignisse verstrickt. 213 00:20:30,481 --> 00:20:34,860 Verknüpft man diese Pariser Ereignisse, ergeben sie eine Geschichte. 214 00:20:35,236 --> 00:20:38,572 Man könnte den Schluss erraten, wenn man sie verknüpft. 215 00:20:39,865 --> 00:20:42,076 Es muss so aussehen, als sei die Geschichte vorbei. 216 00:20:42,451 --> 00:20:45,037 Indem du auf irgendjemanden schießt? - Ja. 217 00:20:46,372 --> 00:20:50,668 Und wozu machst du das? - Um danach einen anderen zu erschießen. 218 00:20:51,043 --> 00:20:54,380 Aber im Augenblick sehe ich nicht besonders gut. 219 00:20:54,755 --> 00:20:57,883 Deshalb kann ich mir niemanden als Ziel aussuchen. 220 00:20:58,259 --> 00:21:02,805 Ich will auf jemanden schießen, der es auch ein bisschen verdient hat. 221 00:21:03,180 --> 00:21:07,601 Ich dachte an einen, der seine Frau auf uncoole Art beschimpft, 222 00:21:07,977 --> 00:21:10,813 oder einen, der seinen Hund tritt, hoffentlich. 223 00:21:11,188 --> 00:21:12,273 Aber 224 00:21:12,648 --> 00:21:14,734 ich kann überhaupt nichts sehen. 225 00:21:15,109 --> 00:21:18,612 Ich werde nicht ... Du kannst nicht einfach auf Leute schießen. 226 00:21:18,988 --> 00:21:20,698 Tja, ich werd's aber tun. 227 00:21:21,073 --> 00:21:24,035 Tja, wirst du nicht. - Tja, werde ich. 228 00:21:24,410 --> 00:21:27,538 Ich werde sie nur am Arm treffen, aber ich tu's. 229 00:21:29,081 --> 00:21:30,750 Hier ist niemand, 230 00:21:31,125 --> 00:21:33,961 der etwas von dem tut, was du gerade gesagt hast. 231 00:21:34,336 --> 00:21:37,381 Ich sehe hier niemanden, der sich so verhält. 232 00:21:40,051 --> 00:21:41,385 Scheiße. 233 00:21:42,136 --> 00:21:44,680 Da sind nur zwei alte Damen, 234 00:21:45,056 --> 00:21:47,183 ein Mann, der zur Arbeit geht, 235 00:21:48,392 --> 00:21:53,564 ein Junge, der Akkordeon spielt und daneben sein Vater, der bettelt. 236 00:21:53,939 --> 00:21:56,734 Mann, ich muss auf jemanden schießen. Verdammt. 237 00:21:57,109 --> 00:22:00,488 Okay, möglicherweise kann ich helfen. - Cool. 238 00:22:00,863 --> 00:22:03,699 Wir sind viel durch Europa gereist. McMillan. - Okay. 239 00:22:04,075 --> 00:22:08,329 Diese dunkelhaarigen Jungs, die in der Métro und in Parks Akkordeon spielen, 240 00:22:08,704 --> 00:22:12,500 sind keine normalen kleinen Jungen, sondern Akkordeon-Sklaven. 241 00:22:12,875 --> 00:22:16,796 Akkordeon-Sklaven? - Diese Jungen sind rumänische Sklaven. 242 00:22:17,171 --> 00:22:21,175 Sie werden in Rumänien von Gruppen älterer Zigeuner entführt, 243 00:22:21,550 --> 00:22:26,347 um hier Akkordeon für die Touristen zu spielen und Geld zu verdienen. 244 00:22:27,139 --> 00:22:28,891 Sie schlafen in 245 00:22:29,266 --> 00:22:31,477 überfüllten Dreckslöchern 246 00:22:31,852 --> 00:22:33,854 und bekommen einen Hungerlohn. 247 00:22:34,230 --> 00:22:37,483 Sie spielen zehn Jahre lang und verdienen nie genug, 248 00:22:37,858 --> 00:22:40,444 um sich auch nur einen Gürtel zu kaufen. 249 00:22:41,529 --> 00:22:44,281 Die Akkordeon-Sklaven von Paris. 250 00:22:44,657 --> 00:22:47,159 Sie haben Zuhälter. Sehen Sie? 251 00:22:47,535 --> 00:22:49,245 Da ist er. 252 00:22:49,620 --> 00:22:52,456 Der Mann da ist nicht sein Vater? - Nein. 253 00:22:53,457 --> 00:22:55,334 Er ist Akkordeon-Zuhälter? - Ja. 254 00:22:55,709 --> 00:22:58,838 Er beaufsichtigt wahrscheinlich eine Gruppe von hundert 255 00:22:59,213 --> 00:23:01,340 Akkordeon-Jungs. 256 00:23:01,715 --> 00:23:06,762 Mir fiel vor ein paar Jahren zum ersten Mal auf, dass die Gesichter der Kinder 257 00:23:07,138 --> 00:23:09,682 selbst beim Spielen 258 00:23:10,057 --> 00:23:12,852 ihrer fröhlichen Lieder ganz leer waren. 259 00:23:13,602 --> 00:23:16,939 Seelenlos. Sie haben Sklavengesichter. 260 00:23:17,314 --> 00:23:20,109 Sie werden für alle Zeiten zum Betteln gezwungen. 261 00:23:20,484 --> 00:23:22,444 Für Akkordeon-Zuhälter. 262 00:23:23,904 --> 00:23:25,239 Mom? 263 00:23:26,407 --> 00:23:27,741 Ja. 264 00:23:28,117 --> 00:23:31,120 Darf ich auf den Akkordeon-Zuhälter schießen? - Ja. 265 00:23:34,290 --> 00:23:35,583 Was? 266 00:23:36,167 --> 00:23:38,252 Ich würde gern zusehen. - Ich auch. 267 00:23:38,627 --> 00:23:40,129 Gut, dann 268 00:23:40,504 --> 00:23:42,673 müsst ihr von hier aus zusehen. 269 00:23:43,048 --> 00:23:44,925 Es wäre aber besser, wenn ihr geht. 270 00:23:47,178 --> 00:23:49,013 Was machen Sie beruflich, Bernice? 271 00:23:49,388 --> 00:23:51,849 Ich bin Verkehrsministerin. 272 00:23:52,474 --> 00:23:54,560 In den USA? - Ja. 273 00:23:54,935 --> 00:23:57,271 Sie sind Kabinettsmitglied? - Ja. 274 00:23:57,646 --> 00:23:59,857 Sie sollten lieber verschwinden. 275 00:24:07,323 --> 00:24:12,119 Will er das linkshändig machen? - Ja, wahrscheinlich wegen der Finger. 276 00:24:13,996 --> 00:24:15,998 Kann er so überhaupt zielen? 277 00:24:23,505 --> 00:24:25,507 Oh nein. - Oh Gott. 278 00:24:26,217 --> 00:24:28,469 Was ist da passiert? Verdammt. - Ja. 279 00:24:29,511 --> 00:24:31,430 Hat er den Jungen getroffen? 280 00:24:31,805 --> 00:24:34,141 Ja, das hat er. Das hat er. 281 00:24:35,434 --> 00:24:36,685 Ja. 282 00:24:37,519 --> 00:24:39,230 Wir sollten verschwinden. 283 00:24:41,815 --> 00:24:43,609 Gehen wir. - Ja. 284 00:24:55,537 --> 00:24:58,624 Hat der Geheimdienstdirektor den Bericht erhalten? 285 00:24:58,999 --> 00:25:00,876 Ich habe aufs Band gesprochen. 286 00:25:01,252 --> 00:25:05,172 Du hast ihn nicht gesprochen? - Er schwimmt morgens immer im Kanal. 287 00:25:06,340 --> 00:25:08,884 Ich sprach ihm wegen deines Berichts auf Band. 288 00:25:09,260 --> 00:25:12,763 Du solltest persönlich mit ihm reden. - Warum ist es so eilig? 289 00:25:14,431 --> 00:25:18,143 Hier findet ein OPEC-Gipfel statt. Er muss Bescheid wissen. 290 00:25:19,144 --> 00:25:22,064 Dafür müsste ich im Kanal schwimmen gehen. 291 00:25:22,439 --> 00:25:25,526 Fahren Sie zum Canal Saint-Martin. - Das sind 20 Minuten Umweg. 292 00:25:25,901 --> 00:25:30,406 Sie haben ein Schädeltrauma. - Zum Kanal. Das ist ein Befehl. 293 00:25:37,871 --> 00:25:39,248 Scheiße! 294 00:25:48,382 --> 00:25:49,675 Verdammt. 295 00:25:50,467 --> 00:25:52,177 Ich mache ein Nickerchen. 296 00:25:52,553 --> 00:25:54,430 Runterfahren. 297 00:25:56,015 --> 00:25:57,516 Runterfahren. 298 00:26:00,185 --> 00:26:02,187 Ja, klar. 299 00:26:04,606 --> 00:26:05,566 Scheiße! 300 00:26:05,941 --> 00:26:09,486 FINGER-REPLANTATIONSFÄHIGKEIT 301 00:26:10,112 --> 00:26:13,073 Langsamer. - Normalerweise geben wir eher Gas. 302 00:26:18,120 --> 00:26:20,372 Anhalten! - Wir müssen direkt in die Klinik. 303 00:26:20,748 --> 00:26:22,458 Anhalten. - Ich bitte Sie. 304 00:26:22,833 --> 00:26:24,710 Mein Eid ... - Halten Sie sofort an. 305 00:26:30,674 --> 00:26:33,469 Ich erinnere mich an keinen Eid. - Was? 306 00:26:33,969 --> 00:26:36,013 Ich habe keinen Eid abgelegt. 307 00:26:36,388 --> 00:26:38,432 Natürlich gibt es keinen. 308 00:26:38,807 --> 00:26:44,271 Sie sollte nur merken, wie ernst ein Schädel-Hirn-Trauma sein kann. 309 00:26:44,646 --> 00:26:48,150 Eine Hirnschwellung kann zu irreparablen Schäden führen. 310 00:26:48,525 --> 00:26:51,362 Ich weiß. Ich bin Rettungssanitäter, Susanne. 311 00:26:51,737 --> 00:26:55,991 Das weiß ich. Aber deshalb habe ich mir das mit dem Eid ausgedacht. 312 00:26:56,367 --> 00:27:01,038 Ich wollte ihr keine Angst machen, aber sie muss sofort untersucht werden. 313 00:27:02,539 --> 00:27:03,916 Verstehe. 314 00:27:05,876 --> 00:27:07,711 Deshalb das mit dem Eid. 315 00:27:09,797 --> 00:27:11,965 Deshalb das mit dem Eid, ja. 316 00:27:21,308 --> 00:27:22,684 Monsieur! 317 00:27:27,314 --> 00:27:28,774 Monsieur! 318 00:27:29,650 --> 00:27:31,485 Ich bin Inspektorin Nan Ntep. 319 00:27:33,695 --> 00:27:34,738 Monsieur! 320 00:27:39,243 --> 00:27:40,619 Monsieur! 321 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 Ich bin Inspektorin Nan Ntep. 322 00:27:43,747 --> 00:27:46,500 Guten Tag. - Sind Sie Geheimdienstchef Laurent? 323 00:27:46,875 --> 00:27:48,460 Ja, der bin ich. 324 00:27:49,128 --> 00:27:51,380 Ich bin Inspektorin Nan Ntep. 325 00:27:51,755 --> 00:27:54,258 Heute Morgen gab es Vorkommnisse, 326 00:27:54,633 --> 00:27:56,760 die auf eine Bedrohung des Gipfels hinweisen. 327 00:27:57,261 --> 00:27:59,179 Des OPEC-Gipfels? - Ja. 328 00:27:59,555 --> 00:28:00,806 Verstehe. 329 00:28:01,515 --> 00:28:05,394 Das klingt ernst. - Ja, deshalb bin ich hier. 330 00:28:05,769 --> 00:28:08,605 Danke, Inspektorin. Schießen Sie los. 331 00:28:16,447 --> 00:28:17,990 Wie würde der wohl lauten? 332 00:28:18,365 --> 00:28:20,993 Der Eid der Rettungssanitäter? 333 00:28:21,368 --> 00:28:24,246 Keine Ahnung. Ich bin nicht so weit gegangen, 334 00:28:24,621 --> 00:28:26,582 mir wirklich einen auszudenken. 335 00:28:26,957 --> 00:28:29,960 Eigentlich müssten wir so was haben. 336 00:28:30,335 --> 00:28:31,545 Ja. 337 00:28:32,546 --> 00:28:36,133 Ich denke mir einen aus, während wir unterwegs sind. 338 00:28:36,508 --> 00:28:38,510 Gute Idee, Greg. Gute Idee. 339 00:28:39,678 --> 00:28:43,140 Wo bleibt sie nur? Sie übertreibt. Sie muss sich beeilen. 340 00:28:54,234 --> 00:28:56,445 Danke. - Können wir jetzt fahren? 341 00:28:56,820 --> 00:28:58,322 Ja. 342 00:28:58,697 --> 00:29:01,575 Legen Sie sich hin und schnallen Sie sich an. 343 00:29:05,245 --> 00:29:06,705 Los, gib Gas. 344 00:29:20,886 --> 00:29:24,389 Eine Waffe, eine Schutzweste und ein Schalldämpfer. 345 00:29:25,474 --> 00:29:28,227 Wir befürchten, dass das mit den Veranstaltungen 346 00:29:28,602 --> 00:29:30,771 rund um den OPEC-Gipfel zusammenhängt. 347 00:29:32,189 --> 00:29:35,317 Falls Sie weiter am Gipfel in Paris teilnehmen wollen, 348 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 muss Ihnen klar sein, dass diese zusammenhängenden Vorfälle 349 00:29:38,904 --> 00:29:42,824 womöglich auf eine unmittelbare reale Bedrohung hindeuten. 350 00:29:43,200 --> 00:29:44,618 Das wär's. 351 00:29:56,588 --> 00:29:58,257 Guter Schütze? 352 00:29:58,632 --> 00:29:59,800 Ja. 353 00:30:00,175 --> 00:30:03,136 Vielleicht sind Sie jetzt kein guter Schütze mehr. 354 00:30:03,512 --> 00:30:07,224 Vielleicht sollten Sie ganz mit dem Schießen aufhören. 355 00:30:10,477 --> 00:30:12,521 Ich bin nicht sicher, wie das so läuft, 356 00:30:12,896 --> 00:30:15,190 aber ich gehe davon aus, John, 357 00:30:15,566 --> 00:30:20,571 wenn Sie Ihre Zielperson verfehlen, dreht sie sich um und schießt zurück. 358 00:30:20,946 --> 00:30:23,156 Das wäre unschön, 359 00:30:23,532 --> 00:30:27,327 also sollten Sie vielleicht mit dem Schießen aufhören. 360 00:30:28,954 --> 00:30:30,789 Ich mein ja nur. 361 00:30:32,291 --> 00:30:33,542 John. 362 00:30:36,128 --> 00:30:38,380 Ich sollte heute auf jemanden schießen. 363 00:30:38,755 --> 00:30:40,591 Das war mein Auftrag. 364 00:30:41,592 --> 00:30:43,302 Ich hab's nicht geschafft. 365 00:30:44,344 --> 00:30:48,015 Ich hab den Jungen nur gestreift. Er muss nicht ins Krankenhaus. 366 00:30:48,390 --> 00:30:51,435 Der Wahnsinn. - Ist es auch, Peter. 367 00:30:51,810 --> 00:30:54,813 Da ist 'ne große Sache. Wir sind nicht in Milwaukee. 368 00:30:55,188 --> 00:30:57,107 Das ist 'ne große Sache. 369 00:30:57,482 --> 00:30:59,610 Jemand sollte ins Krankenhaus kommen. 370 00:31:04,281 --> 00:31:06,241 Ich verstehe das nicht. 371 00:31:06,617 --> 00:31:10,621 Wenn Sie das alles über meinen Mann wissen, warum verhaften Sie ihn nicht? 372 00:31:12,289 --> 00:31:15,042 Er hatte den Auftrag, einen Mord zu begehen. 373 00:31:15,417 --> 00:31:16,877 In Luxemburg. 374 00:31:17,753 --> 00:31:21,173 So eine Anweisung gilt in Luxemburg als Verbrechen. 375 00:31:21,548 --> 00:31:25,218 Ich muss also seinen Auftraggeber aufspüren und verhaften. 376 00:31:26,094 --> 00:31:29,264 Wegen Verschwörung zu einem Mord in Luxemburg. 377 00:31:30,557 --> 00:31:33,727 Und ich weiß, wer sein Auftraggeber ist. 378 00:31:34,478 --> 00:31:36,813 Ich werde nicht darüber reden. - Alice. 379 00:31:37,189 --> 00:31:38,732 Was? - Ich brauche Hilfe, 380 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 um die Verhaftung durchzuführen. 381 00:31:46,114 --> 00:31:49,493 Alice, wenn Sie mir helfen, Johns Vater zu überführen, 382 00:31:50,410 --> 00:31:51,953 lasse ich John laufen. 383 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 Was wird dann aus John? 384 00:31:58,418 --> 00:32:00,587 Myna fragte mich, warum er so traurig ist. 385 00:32:00,962 --> 00:32:02,881 Damals wusste ich es nicht. 386 00:32:03,256 --> 00:32:06,718 Aber als ich erfuhr, wer sein Auftraggeber ist, wusste ich es. 387 00:32:07,094 --> 00:32:11,640 Ihr Mann räumt jeden aus dem Weg, der seinen Auftrag gefährden könnte. 388 00:32:12,015 --> 00:32:13,767 Er kann damit nicht aufhören, 389 00:32:14,142 --> 00:32:16,728 weil sein Auftraggeber der ist, der er ist. 390 00:32:17,562 --> 00:32:20,232 Obwohl er dabei selbst großen Schaden nimmt. 391 00:32:21,775 --> 00:32:24,236 Sie können dem ein Ende machen. 392 00:32:24,611 --> 00:32:27,197 Wenn Sie mir bei der Verhaftung helfen. 393 00:32:28,740 --> 00:32:29,783 Die Hand. 394 00:32:31,493 --> 00:32:32,869 Was heißt das? 395 00:32:33,245 --> 00:32:35,414 Ich will die Hand. - Die Hand? 396 00:32:35,914 --> 00:32:37,416 Nicht das Schwert. 397 00:32:38,458 --> 00:32:40,877 Ich brauche zwei Dinge, um ihn zu überführen. 398 00:32:41,253 --> 00:32:44,381 Den Beweis, dass Thomas Tavner in Luxemburg war. - Daraus wird nichts. 399 00:32:44,756 --> 00:32:46,258 Ich habe ihn schon. 400 00:32:47,634 --> 00:32:50,887 Jetzt muss ich ihn verhaften und das Geld konfiszieren. 401 00:32:51,263 --> 00:32:53,974 Das Geld, wegen dem die Morde verübt worden. 402 00:32:54,349 --> 00:32:59,020 Ich will ihn und das Geld, für das zwei Männer starben. Ich brauche Hilfe. 403 00:33:05,527 --> 00:33:06,987 Alice. 404 00:33:08,155 --> 00:33:11,366 Ihr Mann fleht um Gnade. Aber er hat keine Stimme. 405 00:33:25,130 --> 00:33:29,217 Sorgen Sie dafür, dass Myna Mathe macht. Sie ist kein Naturtalent. 406 00:33:29,593 --> 00:33:33,054 Wenn man da erst mal im Rückstand ist, holt man den kaum noch auf. 407 00:33:39,936 --> 00:33:41,188 Agathe. 408 00:33:42,647 --> 00:33:44,357 Warum haben Sie das Geld genommen? 409 00:33:44,733 --> 00:33:47,944 Die Antwort wird Sie verstören. - Das ist mir egal. 410 00:33:50,155 --> 00:33:53,033 Ihr Mann griff mehrere Männer und Frauen tätlich an, 411 00:33:53,408 --> 00:33:55,494 die ihm sein Geld wegnehmen wollten. 412 00:33:56,286 --> 00:33:58,538 Er hätte auch meine Kolleginnen angegriffen. 413 00:33:58,914 --> 00:34:03,794 Ich nahm ihnen das Geld ab, weil Ihr Mann extrem brutal und aggressiv ist. 414 00:34:06,463 --> 00:34:09,800 Ich wollte meine Kolleginnen aus der Schlussphase 415 00:34:10,175 --> 00:34:13,720 seiner Verhaftung und der seines Auftraggebers heraushalten. 416 00:34:14,763 --> 00:34:18,600 Meinen Kolleginnen ist nicht bewusst, dass ich den Fall weiterverfolge. 417 00:34:18,975 --> 00:34:21,770 Sie halten einen anderen für den Schuldigen. 418 00:34:22,145 --> 00:34:24,356 Das ist sicherer für sie. 419 00:34:25,607 --> 00:34:27,442 Deshalb bin ich allein. 420 00:34:27,818 --> 00:34:29,736 Deshalb brauche ich Ihre Hilfe. 421 00:34:35,242 --> 00:34:37,494 Was stimmt eigentlich nicht mit Ihnen? 422 00:34:38,703 --> 00:34:41,623 Sie haben Angst vor ihm, aber lassen Ihre Tochter bei ihm? 423 00:34:42,082 --> 00:34:44,042 Er würde ihr nie was tun. 424 00:34:45,585 --> 00:34:47,629 Oder irre ich mich? 425 00:34:54,386 --> 00:34:56,388 Er ist noch kein ... 426 00:34:57,180 --> 00:34:59,766 Ich weiß nicht, wie das heißt. Ein Ghul. 427 00:35:02,102 --> 00:35:04,312 Er ist fast wie ein Monster, 428 00:35:06,273 --> 00:35:08,316 aber schlimmer als ein Monster. 429 00:35:10,277 --> 00:35:11,403 Ein Ghul? 430 00:35:12,529 --> 00:35:13,822 Ein Ghul. 431 00:35:14,948 --> 00:35:16,783 Er ist noch kein Ghul. 432 00:35:18,660 --> 00:35:21,788 Bitte helfen Sie mir, den Mann zu schnappen, der ihn verändert. 433 00:35:43,226 --> 00:35:47,939 ICH HABE MYNA. WO SEID IHR? ICH WEISS NICHT, WO ICH HIN SOLL. 434 00:36:00,201 --> 00:36:01,953 Es tut mir leid. - Was? 435 00:36:03,038 --> 00:36:05,916 Tut mir leid, ich hab einfach vergessen, was hier los ist. 436 00:36:06,291 --> 00:36:07,959 Bei allem, was gerade los ist. 437 00:36:08,335 --> 00:36:09,753 Schon gut. 438 00:36:14,382 --> 00:36:15,550 Hey. 439 00:36:15,926 --> 00:36:17,302 Hey. 440 00:36:20,931 --> 00:36:23,433 John. - Nicht so schlimm. 441 00:36:23,808 --> 00:36:26,394 Das wird wieder. Gehen wir doch zu den anderen. 442 00:37:12,691 --> 00:37:15,777 EIN FOTO VON JOHN LAKEMAN 443 00:37:39,801 --> 00:37:43,346 Sie haben schlechte Manieren. - Ich höre dir erst zu, wenn du 18 bist. 444 00:37:43,930 --> 00:37:47,350 Und selbst dann werde ich wohl nur so tun, als ob. 445 00:37:49,853 --> 00:37:51,604 Was hat er gesagt? 446 00:37:51,980 --> 00:37:55,400 Er hat gesagt, er hört mir erst zu, wenn ich 18 bin. 447 00:38:17,172 --> 00:38:18,673 Ein Polizist wurde angeschossen. 448 00:38:19,049 --> 00:38:21,384 Ein Pariser Polizist? - Wie bitte? 449 00:38:22,469 --> 00:38:26,139 Ein Pariser Polizist wurde angeschossen? Davon weiß ich nichts. 450 00:38:26,514 --> 00:38:28,933 Nein, er ist zu Besuch aus Luxemburg. 451 00:38:29,309 --> 00:38:32,687 Und er wurde wahrscheinlich mit der Waffe angeschossen, 452 00:38:33,063 --> 00:38:36,649 die heute Morgen im 11. Arrondissement gestohlen wurde. 453 00:38:37,859 --> 00:38:42,781 Der Täter benutzte den ebenfalls dort gestohlenen Schalldämpfer. 454 00:38:44,991 --> 00:38:49,579 Die besagte Waffe wurde heute Nachmittag bei einem Vorfall eingesetzt, 455 00:38:49,954 --> 00:38:52,499 der nichts mit dem OPEC-Gipfel zu tun hat. 456 00:38:52,874 --> 00:38:57,587 Ich sehe keinen Grund, Cantar Walleys Teilnahme am Donnerstag abzusagen. 457 00:38:57,962 --> 00:39:00,006 Vielen Dank, Herr Direktor.