1 00:00:15,017 --> 00:00:16,560 Ellers andet, bare øllene? 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,228 Øllen, der gjorde Milwaukee berømt 3 00:00:18,312 --> 00:00:19,188 Det var alt. Jeg er glad for de store øl. 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,274 Hvilket er sært, fordi jeg er en lille mand. 5 00:00:23,025 --> 00:00:24,276 Hvad hedder du? 6 00:00:25,027 --> 00:00:25,986 Chris. 7 00:00:26,695 --> 00:00:27,946 Jeg hedder Rick. 8 00:00:31,658 --> 00:00:32,618 Hvad laver du i dag, Rick? 9 00:00:33,076 --> 00:00:36,705 Holder lidt fri. Jeg har knoklet på jobbet hele ugen. 10 00:00:36,872 --> 00:00:38,040 Det kender du. 11 00:00:38,123 --> 00:00:39,875 Hvad laver du? 12 00:00:41,126 --> 00:00:42,628 Jeg finder begravede skatte, Chris. 13 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 Pis, bare løb. 14 00:03:40,389 --> 00:03:41,890 Læg dig ned. 15 00:03:44,601 --> 00:03:45,894 Læg dig ned. Med det samme. 16 00:03:48,146 --> 00:03:50,565 Ned på gulvet, eller jeg skyder dig i foden. 17 00:03:54,945 --> 00:03:55,946 Forstår du? 18 00:03:58,115 --> 00:03:58,949 Lidt. 19 00:04:01,576 --> 00:04:03,620 Noget om min fod. 20 00:04:06,081 --> 00:04:07,582 Du vil sikkert skyde på den. 21 00:04:08,000 --> 00:04:08,834 Ja. 22 00:04:08,917 --> 00:04:10,419 Hvis du ikke lægger dig. 23 00:04:14,756 --> 00:04:18,176 Kan du sige specifikt, hvad du lærte i denne første periode? 24 00:04:18,969 --> 00:04:20,178 I de første øjeblikke, 25 00:04:20,303 --> 00:04:22,806 hvor du brød den grænse, du blev ved med at nævne? 26 00:04:26,143 --> 00:04:27,060 Det... 27 00:04:31,648 --> 00:04:32,607 Det er vel, at en mand 28 00:04:33,525 --> 00:04:37,362 må slå en anden mand 17 gange i ansigtet for at slå ham bevidstløs. 29 00:04:39,698 --> 00:04:40,824 Hvilket er stik imod 30 00:04:41,700 --> 00:04:43,452 den måde, jeg tidligere forestillede mig det. 31 00:04:44,453 --> 00:04:48,790 Jeg forestillede mig på komisk vis, at en mand kunne opnå det. 32 00:04:50,917 --> 00:04:54,629 Ukorrekt forestillet som kort, om ikke øjeblikkeligt. 33 00:04:57,883 --> 00:05:00,802 Og jeg lærte, at på godt og ondt, 34 00:05:03,138 --> 00:05:04,681 i disse øjeblikke, 35 00:05:05,140 --> 00:05:07,100 på det sted, 36 00:05:08,560 --> 00:05:10,812 viser det sig, at jeg er den slags person, 37 00:05:13,523 --> 00:05:14,775 der tæller de slag. 38 00:05:19,696 --> 00:05:21,531 Og bliver dårlig af dem. 39 00:05:54,815 --> 00:05:55,982 Hold ham. 40 00:06:17,254 --> 00:06:18,213 Bliv ved. 41 00:07:06,136 --> 00:07:07,512 Er du okay? 42 00:07:07,762 --> 00:07:08,597 Åh gud. 43 00:07:10,265 --> 00:07:11,224 Søn... 44 00:07:12,100 --> 00:07:14,769 Klarer du dig? Kan du nå ombord på toget? 45 00:07:20,650 --> 00:07:22,152 Gå. 46 00:07:24,946 --> 00:07:27,490 -Forsigtig, bliv i hans blinde vinkel... -Ja. 47 00:07:27,574 --> 00:07:29,284 Kan du holde dig på en lige linje? 48 00:07:53,225 --> 00:07:56,061 Endnu en ting ved at være så langt over linjen. 49 00:07:57,604 --> 00:07:59,397 Man er bundet til sidegaderne. 50 00:07:59,898 --> 00:08:00,941 Figurativt, 51 00:08:01,942 --> 00:08:02,901 bogstaveligt, 52 00:08:03,818 --> 00:08:06,571 og det farlige ved det er, ja, 53 00:08:06,655 --> 00:08:08,949 at man der mødes, 54 00:08:09,699 --> 00:08:12,035 bestemt, nødvendigvis, 55 00:08:13,662 --> 00:08:15,538 med andre, der er bundet til sidegaderne. 56 00:08:40,272 --> 00:08:42,816 Han skød måske efter en anden. 57 00:08:44,985 --> 00:08:46,236 Er du sikker på, det er min? 58 00:08:46,778 --> 00:08:47,821 Hvad? 59 00:08:47,988 --> 00:08:50,699 Er du sikker på, at det er min finger, du sætter på min hånd, 60 00:08:50,949 --> 00:08:53,535 -og ikke Johns? -Du må holde op med at tale... 61 00:08:54,035 --> 00:08:56,538 Sætter den sig fast. Eller... 62 00:08:56,621 --> 00:08:58,540 Er det udtrykket? Hvis det er Johns? 63 00:08:58,999 --> 00:09:00,834 Nej. 64 00:09:00,917 --> 00:09:02,752 -Selvom man er bedste venner? -Ja. 65 00:09:02,836 --> 00:09:04,337 Hold nu kæft. 66 00:09:04,462 --> 00:09:07,799 -Undskyld, det gør ulideligt ondt. -Hold kæft! 67 00:09:09,175 --> 00:09:13,263 Hvis en dyrlæge skal sætte din finger på, så ti stille, 68 00:09:13,471 --> 00:09:16,599 fordi min patienter taler sgu ikke, fordi de er katte. 69 00:09:19,936 --> 00:09:21,313 Gud, jeg kan ikke. 70 00:09:23,606 --> 00:09:24,691 Tag på hospitalet, for fanden. 71 00:09:24,774 --> 00:09:27,569 Fingerpåsætningsmulighed 72 00:09:47,964 --> 00:09:50,133 -Hallo? -Hr. Tavner? 73 00:09:51,176 --> 00:09:52,010 Ja. 74 00:09:52,093 --> 00:09:53,887 Det er Brent Paddocks fra revisionskontoret. 75 00:09:53,970 --> 00:09:57,265 Jeg har ventet på, at du ringede tilbage for at drøfte et overforbrug på en sag. 76 00:09:57,349 --> 00:09:58,516 Det må vi stadig håndtere. 77 00:09:58,933 --> 00:10:01,936 Og der er en ny udgiftssag. 78 00:10:02,270 --> 00:10:04,397 -En stol. -En stol? 79 00:10:04,481 --> 00:10:05,565 Ja. 80 00:10:06,024 --> 00:10:07,484 -En stol? -Ja. 81 00:10:08,443 --> 00:10:10,779 -Var det Brent? -Ja, Paddocks. 82 00:10:10,862 --> 00:10:12,822 -Rend mig, Brent. -Undskyld? 83 00:10:12,989 --> 00:10:16,493 Opkaldet bliver optaget. Det skulle jeg til at sige. 84 00:10:16,618 --> 00:10:18,411 Hr. Tavner, hvem er John Lakeman? 85 00:10:18,828 --> 00:10:21,539 John Lakeman? Han har modtaget, muligvis på én sag, 86 00:10:21,915 --> 00:10:25,502 åbenbart i en anden, regeringsmidler, der overskrider enhver bemyndigelse. 87 00:10:25,668 --> 00:10:28,421 Og vores krydsreferenceprocesser har vist regeringsudlæg 88 00:10:28,505 --> 00:10:30,590 til en rejsebillet til en... 89 00:10:30,673 --> 00:10:32,258 -Så de dig? -Ja. 90 00:10:32,592 --> 00:10:33,927 -Med pistolen? -Ja. 91 00:10:34,219 --> 00:10:35,053 Pis. 92 00:10:36,805 --> 00:10:40,350 Han var allerede et umuligt mål. Nu er de på vagt. 93 00:10:40,433 --> 00:10:42,727 Jeg skød efter en anden. På den anden side af gaden. 94 00:10:43,853 --> 00:10:45,271 -Hvem? -Jeg ramte hende ikke. 95 00:10:46,314 --> 00:10:47,399 Bilen var lige nede ad vejen. 96 00:10:47,482 --> 00:10:49,150 De tror måske, at det var meningen. 97 00:10:49,234 --> 00:10:50,402 Vi klarer den måske. 98 00:10:51,236 --> 00:10:52,320 VI burde dele os. 99 00:10:53,655 --> 00:10:55,031 Gå. 100 00:10:55,198 --> 00:10:57,700 Nej, gå du. Du er såret. 101 00:10:57,909 --> 00:11:00,078 Jeg kan vente. Jeg tager det næste. Gå, søn. 102 00:11:00,453 --> 00:11:01,329 Gå. 103 00:11:18,930 --> 00:11:21,933 Åh min nedtrykte 104 00:11:23,101 --> 00:11:25,937 Motivator 105 00:11:27,021 --> 00:11:30,024 Jeg kan ikke lette dit arbejde 106 00:11:30,567 --> 00:11:34,446 Velsignet med tro og forbandet med sønner 107 00:11:40,577 --> 00:11:44,372 Og, åh, min skønne 108 00:11:44,873 --> 00:11:48,084 Resonator 109 00:11:49,085 --> 00:11:52,213 Hør din stemme bæve 110 00:11:52,547 --> 00:11:56,426 Lad dine toner risle ned 111 00:12:04,934 --> 00:12:07,896 For at synge vores sang 112 00:12:08,104 --> 00:12:13,776 Velsignet med tro og forbandet med sønner 113 00:12:19,949 --> 00:12:23,453 Og, åh, min søvnløse 114 00:12:24,704 --> 00:12:27,707 En drømmeløs sanger 115 00:12:28,583 --> 00:12:30,919 Alle de vægtløse samles 116 00:12:32,212 --> 00:12:34,923 Og hidkalder moder til hende 117 00:12:41,804 --> 00:12:47,560 Og, åh, min blege beskytter 118 00:12:49,187 --> 00:12:52,148 Hvornår vil vi beskytte hende? 119 00:12:52,982 --> 00:12:57,237 Hvornår kommer hun mon hjem? 120 00:13:05,495 --> 00:13:08,831 For at synge vores sang 121 00:13:08,915 --> 00:13:14,337 Velsignet med tro og forbandet med sønner 122 00:13:16,965 --> 00:13:20,260 For at synge vores sang 123 00:13:20,343 --> 00:13:26,307 Velsignet med tro og forbandet med sønner 124 00:13:37,443 --> 00:13:40,572 Giv agt. Han må aldrig tage et eneste skridt alene. 125 00:13:40,863 --> 00:13:42,782 Opfør jer som rigtige Dutch boys. 126 00:13:43,908 --> 00:13:45,952 Der er sket et uheld. 127 00:13:46,744 --> 00:13:48,746 Vi må måske forlade Paris tidligere. 128 00:13:48,830 --> 00:13:50,999 I mellemtiden vil jeg have vores perimeter-ressourcer fordoblet. 129 00:13:51,332 --> 00:13:54,210 Her til morgen. Sæt to mand til ved hver adgangspunkt... 130 00:13:54,294 --> 00:13:55,628 -Javel, chef. -Gå så. 131 00:13:56,629 --> 00:13:59,382 Lad mig forberede min rapport. Så kan vi gå. 132 00:13:59,465 --> 00:14:02,260 Nan, du er kommet til skade med dit hoved. Tag på hospitalet. 133 00:14:02,343 --> 00:14:03,428 Om lidt. 134 00:14:03,678 --> 00:14:05,054 Du burde undersøges. 135 00:14:06,389 --> 00:14:07,557 Om lidt. 136 00:14:07,765 --> 00:14:09,142 Han stjal en pistol. 137 00:14:09,434 --> 00:14:11,477 Og en beskyttelsesvest. Og så en lyddæmper. 138 00:14:11,769 --> 00:14:12,604 Og hvad så? 139 00:14:13,438 --> 00:14:15,106 Man stjæler ikke den slags og tager så på sejltur. 140 00:14:15,189 --> 00:14:17,066 Han forbereder noget voldeligt. 141 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Jeg må rapportere det nu. Uanset mit hoved. 142 00:14:22,405 --> 00:14:25,116 Send straks den her rapport til den nationale sikkerhedsdirektør. 143 00:14:29,829 --> 00:14:33,207 Jeg behøver vel ikke vide, hvad der er sket præcis, 144 00:14:33,833 --> 00:14:36,628 men du må tage på hospitalet, John, 145 00:14:37,170 --> 00:14:38,963 hvad end der ellers foregår. 146 00:14:39,297 --> 00:14:40,548 Det kan jeg ikke. 147 00:14:41,007 --> 00:14:44,385 Jeg skal noget andet nu. 148 00:14:45,136 --> 00:14:46,429 Mor? 149 00:14:46,929 --> 00:14:47,972 Ja. 150 00:14:48,181 --> 00:14:49,932 -Icabod? -Ja. 151 00:14:50,308 --> 00:14:53,019 I bør forlade området. 152 00:14:54,771 --> 00:14:56,689 Vi ses senere. 153 00:15:55,373 --> 00:15:56,207 Mor? 154 00:15:59,252 --> 00:16:00,503 Hvad er der, skat? 155 00:16:02,422 --> 00:16:03,381 Jeg er ked af det. 156 00:16:06,092 --> 00:16:07,093 Jeg har brug for hjælp. 157 00:16:08,177 --> 00:16:09,387 Hvad? 158 00:16:11,389 --> 00:16:15,017 Jeg har prøvet at gøre det her alene, men jeg kan ikke. 159 00:16:16,352 --> 00:16:18,563 Jeg vil ikke trække dig ind i det, 160 00:16:18,771 --> 00:16:21,566 men jeg har sgu brug for hjælp. 161 00:16:23,818 --> 00:16:26,362 -Det er okay. -Hvad skal du gøre? 162 00:16:28,489 --> 00:16:29,615 Skyde nogen. 163 00:16:38,833 --> 00:16:42,837 Bring myna til mig denne morgen for at løse nuværende situation. 164 00:16:58,811 --> 00:17:01,189 Hvor længe er der tilbage? På fingeruret. 165 00:17:02,940 --> 00:17:05,401 -Halvanden time. -Pis! 166 00:17:06,778 --> 00:17:08,029 Det er ikke længe. 167 00:17:09,906 --> 00:17:10,740 Hvad? 168 00:17:10,948 --> 00:17:14,076 Det er ikke længe. Til at sætte mine fingre på igen. 169 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 Pis! Kom nu! 170 00:17:16,996 --> 00:17:20,082 Råb ikke ad mig. Jeg bad dig ikke om at tage fat i en pistol. 171 00:17:20,583 --> 00:17:21,667 Jeg reddede dagen! 172 00:17:23,544 --> 00:17:24,587 Nu er det en ny dag, 173 00:17:24,879 --> 00:17:28,633 og jeg vil bruge den på at få sat mine skide fingre på igen! 174 00:17:28,966 --> 00:17:30,009 Helt ærligt! 175 00:17:30,092 --> 00:17:30,968 Hvor er John? 176 00:17:32,011 --> 00:17:33,763 Han sagde, at han ville komme tilbage. 177 00:17:33,846 --> 00:17:36,265 Jeg har brug for vejledning. 178 00:17:36,349 --> 00:17:38,601 Jeg ved ikke, om jeg må tage på hospitalet, 179 00:17:38,684 --> 00:17:41,896 eller om fingrene er mine eller hans eller hvad fanden! 180 00:17:42,647 --> 00:17:43,523 Kom så! 181 00:17:44,315 --> 00:17:46,984 Jeg har brug for vejledning! For fanden! 182 00:17:47,819 --> 00:17:49,654 For fanden! Vejledning! 183 00:17:52,240 --> 00:17:53,658 Den meget gode grund til, 184 00:17:53,866 --> 00:17:56,202 at jeg ikke vil give min plads til kvinder i metroen, 185 00:17:56,410 --> 00:18:00,206 Er, meget simpelt sagt, at mit liv er sværere som mand. 186 00:18:00,373 --> 00:18:03,459 Mænd lever i konstant kamp 187 00:18:03,709 --> 00:18:06,462 og vedvarende pikmålingskonkurrencer, så at sige, 188 00:18:06,712 --> 00:18:08,506 hvoraf en mand skal vinde dem alle, 189 00:18:08,714 --> 00:18:10,550 hvilket jeg altid gør. 190 00:18:10,758 --> 00:18:12,093 Jeg gentager: Altid. 191 00:18:12,343 --> 00:18:13,678 Jeg kunne ikke være mere enig. 192 00:18:13,886 --> 00:18:15,680 Den er jeg også med på. 193 00:18:16,222 --> 00:18:21,143 Og jeg er normalt træt af at tilfredsstille kvinder seksuelt, 194 00:18:21,561 --> 00:18:23,271 som ingen anden mand kunne. 195 00:18:23,479 --> 00:18:24,647 Også mig. 196 00:18:24,856 --> 00:18:25,815 Ja, også mig. 197 00:18:26,065 --> 00:18:27,483 Dit argument var overbevisende. 198 00:18:27,733 --> 00:18:28,609 Tak. 199 00:18:29,777 --> 00:18:32,196 Hvordan går det med situationen med Leslie Claret? 200 00:18:32,280 --> 00:18:33,447 Jeg talte med ham i telefonen. 201 00:18:34,031 --> 00:18:36,450 Han er i Paris nu og vil ikke gå med til en afhøring. 202 00:18:36,701 --> 00:18:38,119 Hvad har ændret sig? 203 00:18:38,327 --> 00:18:39,620 Det ved jeg ikke. 204 00:18:40,705 --> 00:18:42,915 Noget held med at finde John Lakeman? 205 00:18:43,499 --> 00:18:46,627 Vi kunne muligvis foretage en anholdelse på dette tidspunkt. 206 00:18:46,711 --> 00:18:49,297 Hvis vi kunne finde ham. 207 00:18:49,380 --> 00:18:52,216 Og det ville vise kvinderne med nederdele og strømper, 208 00:18:52,300 --> 00:18:54,385 hvilke betydningsfulde mænd vi er. 209 00:18:54,969 --> 00:18:56,345 Intet held. 210 00:18:56,846 --> 00:18:58,389 Han lader til at være forsvundet. 211 00:18:58,723 --> 00:18:59,974 Mills, find mig et billede af Lakeman, 212 00:19:00,182 --> 00:19:01,350 Og i mellemtiden tager jeg til Paris. 213 00:19:01,434 --> 00:19:03,311 Ham Claret brændte mig af. 214 00:19:05,271 --> 00:19:07,440 Hvis han vil måle pik, 215 00:19:07,523 --> 00:19:09,066 så får han sig en stor overraskelse. 216 00:19:09,150 --> 00:19:09,984 Ja, sgu. 217 00:19:10,067 --> 00:19:11,193 Ja, sgu, ja. 218 00:19:14,697 --> 00:19:15,990 På dette tidspunkt 219 00:19:16,991 --> 00:19:18,284 i det her, 220 00:19:18,367 --> 00:19:21,787 føler jeg, at jeg må minde dig om konteksten ved disse beslutninger. 221 00:19:23,581 --> 00:19:24,874 Hvilket er? 222 00:19:26,792 --> 00:19:31,964 At et fjendtligt regime var farligt tæt på at opnå ødelæggende magt. 223 00:19:32,048 --> 00:19:34,467 Og at disse beslutninger blev truffet i den kontekst... 224 00:19:36,844 --> 00:19:41,057 Det måtte simpelthen ikke ske. 225 00:19:44,435 --> 00:19:48,064 Jeg kan ikke se. Jeg kan ikke se særlig meget lige nu. 226 00:19:48,814 --> 00:19:51,442 Jeg skal skyde nogen her til morgen. 227 00:19:52,151 --> 00:19:53,861 Jeg vil ikke skyde den forkerte. 228 00:19:55,071 --> 00:19:57,073 Hvem prøver du at skyde? 229 00:19:57,448 --> 00:19:59,533 Ingen. Specifikt. 230 00:20:00,952 --> 00:20:03,412 Du prøver specifikt at skyde ingen. 231 00:20:03,579 --> 00:20:07,291 -Er det... Er det en plan? -Ja. 232 00:20:10,544 --> 00:20:14,507 Jeg ved, at jeg ikke må spørge om planen. 233 00:20:15,383 --> 00:20:19,470 Men nu må jeg spørge, fordi det er en lorteplan. 234 00:20:19,887 --> 00:20:21,931 Og jeg er vred på dem, der gav dig den. Og... 235 00:20:22,014 --> 00:20:24,850 Det er ikke planen. Det er den nye plan. 236 00:20:24,934 --> 00:20:26,727 Efter andre planer blev ødelagt. 237 00:20:27,353 --> 00:20:30,356 Men jeg har været involveret i andre hændelser, 238 00:20:30,481 --> 00:20:34,068 nogle hændelser i Paris, der fortæller en historie, hvis man sætter dem sammen. 239 00:20:35,152 --> 00:20:38,114 Man kan gætte slutningen, hvis man sætter dem sammen, så... 240 00:20:39,865 --> 00:20:41,909 Jeg må få det til at se ud, som om historien er slut. 241 00:20:42,493 --> 00:20:44,787 -Ved at skyde en tilfældig? -Ja. 242 00:20:46,372 --> 00:20:48,416 Og hvad lader det dig opnå? 243 00:20:48,666 --> 00:20:50,960 At skyde en anden. Senere. 244 00:20:51,043 --> 00:20:54,422 Men jeg kan ikke rigtig se nogen lige nu. 245 00:20:54,505 --> 00:20:57,466 Så jeg kan ikke vælge en at skyde, siger jeg. 246 00:20:58,217 --> 00:21:01,721 Jeg vil egentlig gerne vælge nogen, der fortjener det. 247 00:21:01,804 --> 00:21:02,805 Lidt. 248 00:21:03,180 --> 00:21:06,142 Jeg tænkte en fyr, der måske skældte sin kone ud 249 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 på en ufed måde, 250 00:21:07,935 --> 00:21:10,521 eller en fyr, der sparkede sin hund. Håbede jeg. 251 00:21:11,105 --> 00:21:14,316 Men jeg kan sgu ikke se noget. 252 00:21:15,109 --> 00:21:16,736 Jeg vil ikke... 253 00:21:16,819 --> 00:21:18,946 Du kan ikke bare skyde nogen, John. 254 00:21:19,030 --> 00:21:20,990 Ja, men det gør jeg. 255 00:21:21,073 --> 00:21:23,784 -Nej, du gør ej. -Jo, jeg gør. 256 00:21:24,452 --> 00:21:27,621 Jeg strejfer dem bare. Men jeg gør det. 257 00:21:29,123 --> 00:21:33,419 Der er ingen, der gør, hvad du sagde. 258 00:21:34,420 --> 00:21:37,173 Jeg kan ikke se nogen gøre, hvad du sagde. 259 00:21:39,884 --> 00:21:41,093 Lort. 260 00:21:41,927 --> 00:21:43,721 Der er kun to gamle damer 261 00:21:45,056 --> 00:21:47,141 og en fyr på vej på arbejde, 262 00:21:48,392 --> 00:21:53,105 et barn, der spiller harmonika for penge ved siden af sin far. 263 00:21:53,939 --> 00:21:56,859 Jeg er virkelig nødt til at skyde nogen. Pis! 264 00:21:57,068 --> 00:21:59,612 Okay, jeg kan muligvis hjælpe. 265 00:21:59,820 --> 00:22:02,364 -Fedt. -Vi rejser ofte til Europa. 266 00:22:02,490 --> 00:22:04,033 -McMillan. -Okay. 267 00:22:04,116 --> 00:22:07,536 De mørkhårede drenge, der spiller harmonika i metroen. 268 00:22:07,620 --> 00:22:10,706 I parkerne, lige der. De er ikke almindelige drenge. 269 00:22:10,915 --> 00:22:12,541 De er harmonikaslaver. 270 00:22:12,833 --> 00:22:14,210 Harmonikaslaver? 271 00:22:14,293 --> 00:22:17,046 De er rumænske slaver, disse harmonikadrenge. 272 00:22:17,213 --> 00:22:20,508 De bliver bortført fra Rumænien, fra sigøjnerklaner, 273 00:22:20,591 --> 00:22:24,386 af ældre sigøjnere, for at spille harmonika her 274 00:22:24,470 --> 00:22:26,138 for turister for småpenge. 275 00:22:27,056 --> 00:22:30,810 De sover i overfyldte lortehuller 276 00:22:30,893 --> 00:22:33,646 og får kun småpenge hver måned. 277 00:22:34,188 --> 00:22:36,232 De spiller de her melodier i ti år 278 00:22:36,357 --> 00:22:40,069 og tjener aldrig nok til at købe et almindeligt bælte eksempelvis. 279 00:22:41,612 --> 00:22:44,323 Paris' harmonikaslaver. 280 00:22:44,490 --> 00:22:45,908 De har alfonser. 281 00:22:46,784 --> 00:22:48,494 Se? Lige der. 282 00:22:49,662 --> 00:22:51,789 -Er det ikke hans far? -Nej. 283 00:22:53,374 --> 00:22:54,667 Han er harmonikaalfons? 284 00:22:54,917 --> 00:23:00,422 Ja. Han styrer nok en klan af 100 harmonikadrenge. 285 00:23:01,799 --> 00:23:04,802 Jeg bemærkede det for nogle år siden, 286 00:23:04,885 --> 00:23:07,805 da disse børns ansigter, bemærkede jeg, 287 00:23:07,888 --> 00:23:12,434 selv når de spillede munter musik, var berøvede 288 00:23:13,602 --> 00:23:14,854 og sjælløse. 289 00:23:14,979 --> 00:23:16,772 De har slaveansigter. 290 00:23:17,356 --> 00:23:19,650 Fordi de tvinges til at tigge. For evigt. 291 00:23:20,442 --> 00:23:22,194 For harmonikaalfonser. 292 00:23:23,863 --> 00:23:25,114 Mor? 293 00:23:26,198 --> 00:23:27,408 Ja. 294 00:23:28,117 --> 00:23:30,202 -Må jeg skyde harmonikaalfonsen? -Ja. 295 00:23:34,290 --> 00:23:35,332 Hvad? 296 00:23:36,250 --> 00:23:38,210 -Jeg vil gerne se det -Det vil jeg også. 297 00:23:38,544 --> 00:23:41,922 Bare... Se det herfra. 298 00:23:42,006 --> 00:23:44,175 Eller hvis I gik, ville det være bedst. 299 00:23:46,969 --> 00:23:48,512 Hvad laver du, Bernice? 300 00:23:49,180 --> 00:23:51,432 Jeg er transportsekretær. 301 00:23:52,224 --> 00:23:53,350 I Amerika? 302 00:23:54,185 --> 00:23:55,853 -Ja. -Sidder du i regeringen? 303 00:23:56,353 --> 00:23:57,271 Ja. 304 00:23:57,688 --> 00:23:59,356 Jeg burde virkelig ikke være her. 305 00:24:07,239 --> 00:24:09,283 Gør han det med venstre hånd? 306 00:24:09,366 --> 00:24:12,411 Ja, jeg tror, det er for... På grund af fingrene. 307 00:24:13,579 --> 00:24:15,331 Vil det påvirke hans sigte? 308 00:24:23,505 --> 00:24:25,174 -Nej. -Jøsses. 309 00:24:26,217 --> 00:24:28,135 -Hvad skete der lige? Pis. -Ja. 310 00:24:29,511 --> 00:24:31,263 Skød han harmonikadrengen? 311 00:24:31,847 --> 00:24:33,641 Det gjorde han. 312 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 Ja. 313 00:24:37,353 --> 00:24:38,938 Vi burde gå. 314 00:24:41,857 --> 00:24:43,192 -Gå. -Ja. 315 00:24:55,120 --> 00:24:56,497 Jeg beder om bekræftelse på, at rapporten 316 00:24:56,580 --> 00:24:58,707 Blev givet til den nationale sikkerhedsdirektør. 317 00:24:58,874 --> 00:25:01,001 Jeg lagde besked hos ham. 318 00:25:01,126 --> 00:25:02,294 Har du talt med ham personligt? 319 00:25:02,419 --> 00:25:06,257 Han er til morgensvømning. I Saint-Martin-kanalen. 320 00:25:06,507 --> 00:25:09,009 Jeg lagde besked om din rapport på hans kontor. 321 00:25:09,176 --> 00:25:11,262 Jeg bad dig om at tale personligt med ham. 322 00:25:11,345 --> 00:25:13,180 Hvorfor haster det? 323 00:25:14,014 --> 00:25:16,225 Der er OPEC-topmøde i Paris i denne uge. 324 00:25:16,433 --> 00:25:18,102 Han skal advares straks og personligt. 325 00:25:18,310 --> 00:25:22,106 Det kunne jeg kun gøre, hvis jeg var i kanalen. 326 00:25:22,314 --> 00:25:23,816 Sejl os til Saint-Martin-kanalen. 327 00:25:24,024 --> 00:25:26,986 Det er 20 minutter væk. Du er blevet slået i hovedet. 328 00:25:27,152 --> 00:25:29,029 Sejl os til Saint-Martin-kanalen. 329 00:25:29,113 --> 00:25:30,281 Det er en ordre. 330 00:25:37,913 --> 00:25:38,747 Pis! 331 00:25:48,299 --> 00:25:49,258 For fanden. 332 00:25:50,467 --> 00:25:51,969 Jeg tager en lur. 333 00:25:52,594 --> 00:25:53,804 Stop det. 334 00:26:00,269 --> 00:26:01,103 Helt sikkert. 335 00:26:04,648 --> 00:26:05,482 Pis! 336 00:26:10,070 --> 00:26:11,196 Langsommere. 337 00:26:11,530 --> 00:26:13,198 Vi skulle køre hurtigt. 338 00:26:17,703 --> 00:26:18,662 Stop. 339 00:26:18,746 --> 00:26:20,331 Frue, vi må direkte til hospitalet. 340 00:26:20,789 --> 00:26:21,623 Stop ambulancen. 341 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 Frue, vær nu rar. 342 00:26:22,833 --> 00:26:24,710 -Jeg svor en ed om... -Stop ambulancen nu. 343 00:26:30,799 --> 00:26:32,468 Jeg husker ingen ed. 344 00:26:32,634 --> 00:26:33,469 Hvad? 345 00:26:33,969 --> 00:26:35,763 Jeg svor ingen ed. 346 00:26:36,305 --> 00:26:38,182 Der er tydeligvis ingen ed, Greg. 347 00:26:38,474 --> 00:26:41,101 Jeg prøvede at videreformidle alvoren i skaden 348 00:26:41,393 --> 00:26:43,896 i hovedet og specifikt hævelsen i hjernen. 349 00:26:44,605 --> 00:26:48,067 Hævelse kan skabe okklusioner, der kan give uoprettelig skade... 350 00:26:48,567 --> 00:26:50,778 Det ved jeg. Jeg er redder, Susan. 351 00:26:51,320 --> 00:26:52,988 Jeg ved, at du ved det. Jeg siger det bare. 352 00:26:53,113 --> 00:26:55,741 Det er derfor, jeg fandt på det med eden. 353 00:26:56,033 --> 00:26:58,410 Jeg vil ikke skræmme hende, men... 354 00:26:58,660 --> 00:27:01,372 ...hun må straks tilses af en læge. 355 00:27:02,373 --> 00:27:03,999 Åh, okay... 356 00:27:05,834 --> 00:27:07,711 Derfor eden. 357 00:27:09,713 --> 00:27:11,799 Derfor eden, ja. 358 00:27:21,058 --> 00:27:22,684 Hr. 359 00:27:29,566 --> 00:27:31,443 Jeg er kriminalbetjent Nan Ntep... 360 00:27:33,529 --> 00:27:34,571 Hr. 361 00:27:41,161 --> 00:27:43,122 Jeg er kriminalbetjent Nan Ntep... 362 00:27:43,539 --> 00:27:44,373 Godmorgen. 363 00:27:44,456 --> 00:27:46,458 Er du sikkerhedsdirektør Laurent? 364 00:27:46,708 --> 00:27:48,377 Ja. 365 00:27:48,669 --> 00:27:50,504 Jeg er kriminalbetjent Nan Ntep. 366 00:27:51,630 --> 00:27:54,341 Jeg ville advare dig om en række hændelser i morges, 367 00:27:54,508 --> 00:27:56,844 der måske skaber en trussel for topmødet. 368 00:27:57,094 --> 00:27:57,970 OPEC? 369 00:27:58,053 --> 00:27:59,221 Ja. 370 00:27:59,304 --> 00:28:00,264 Okay. 371 00:28:01,223 --> 00:28:03,475 Fordi det er noget stort. 372 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 Ja, det er derfor, jeg er her. 373 00:28:05,477 --> 00:28:08,605 Tak, kriminalbetjent. Sig frem. 374 00:28:16,196 --> 00:28:17,948 Hvordan tror du, den ville være? 375 00:28:18,240 --> 00:28:20,117 En redder-ed? 376 00:28:20,826 --> 00:28:23,745 Det ved jeg ikke, Greg. Jeg tænker ikke over 377 00:28:24,079 --> 00:28:26,457 Faktisk at finde på én. 378 00:28:26,665 --> 00:28:29,543 Vi kunne godt have en, siger jeg bare. 379 00:28:30,002 --> 00:28:31,211 Ja. 380 00:28:32,463 --> 00:28:35,382 Jeg finder på en. Mens vi kører rundt. 381 00:28:36,216 --> 00:28:38,760 Gør du bare det, Greg. 382 00:28:39,428 --> 00:28:41,597 Hvor er hun? Hun presser virkelig citronen. 383 00:28:41,805 --> 00:28:42,681 Hun må skynde sig. 384 00:28:53,901 --> 00:28:55,068 Tak. 385 00:28:55,152 --> 00:28:56,778 Kan vi køre nu? 386 00:28:56,862 --> 00:28:57,696 Ja. 387 00:28:58,655 --> 00:29:01,950 Læg dig ned. Tag din sikkerhedssele på. 388 00:29:04,953 --> 00:29:06,622 Kør. 389 00:29:20,969 --> 00:29:24,556 Pistol, vest og lyddæmper. 390 00:29:25,641 --> 00:29:28,018 Vi er bange for, at det kan involvere 391 00:29:28,101 --> 00:29:30,562 hændelser ved OPEC-topmødet. 392 00:29:32,064 --> 00:29:34,733 Hvis du beslutter at blive i Paris til topmødet, 393 00:29:34,983 --> 00:29:38,529 bør du forstå, at dette er nye og forbundne hændelser, 394 00:29:38,737 --> 00:29:44,159 der måske kan tyde på en forestående og ægte trussel. 395 00:29:56,547 --> 00:29:57,756 Et sikkert skud? 396 00:29:58,507 --> 00:29:59,716 Ja. 397 00:30:00,217 --> 00:30:02,553 Måske er du ikke en sikker skytte længere. 398 00:30:03,428 --> 00:30:06,807 Måske burde du holde op med at skyde. 399 00:30:10,394 --> 00:30:12,479 Jeg er ikke sikker på, hvordan det her fungerer, 400 00:30:12,980 --> 00:30:14,856 men jeg forestiller mig, John, 401 00:30:15,524 --> 00:30:17,693 at hvis du skyder efter nogen og rammer forbi, 402 00:30:17,776 --> 00:30:20,445 vil den person måske vende sig og skyde tilbage. 403 00:30:20,737 --> 00:30:22,823 Efter dig, no bueno. 404 00:30:22,990 --> 00:30:26,493 Så måske er det på tide at holde op med at skyde, 405 00:30:28,996 --> 00:30:30,038 siger jeg bare. 406 00:30:32,291 --> 00:30:33,333 John. 407 00:30:36,128 --> 00:30:37,879 Jeg måtte skyde nogen i dag. 408 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Det er bare noget, jeg var nødt til. 409 00:30:41,383 --> 00:30:42,509 Og jeg gjorde det ikke. 410 00:30:44,303 --> 00:30:47,514 Jeg strejfede kun harmonikadrengen. Han tager ikke på hospitalet. 411 00:30:48,390 --> 00:30:49,308 Det er da lige meget. 412 00:30:49,433 --> 00:30:51,059 Det er det ikke, Peter, 413 00:30:51,727 --> 00:30:53,061 det er noget stort. 414 00:30:53,145 --> 00:30:54,104 Det er ikke Milwaukee. 415 00:30:54,771 --> 00:30:55,981 Det er noget stort. 416 00:30:57,524 --> 00:30:58,984 Nogen skulle tage på hospitalet. 417 00:31:04,281 --> 00:31:05,115 Jeg forstår ikke, 418 00:31:06,617 --> 00:31:09,995 hvis du ved alt dette om min mand, hvorfor så ikke bare anholde ham? 419 00:31:12,331 --> 00:31:13,749 Han er blevet instrueret i 420 00:31:13,915 --> 00:31:16,418 at begå et mord i Luxembourg. 421 00:31:17,878 --> 00:31:21,048 Hvilket er en forbrydelse i Luxembourg, disse instruktioner, 422 00:31:21,548 --> 00:31:24,843 og jeg er pålagt at opklare, hvem der har instrueret ham og anholde ham. 423 00:31:26,011 --> 00:31:28,972 For komplot om at begå mord i Luxembourg. 424 00:31:30,474 --> 00:31:33,310 Og jeg ved, hvem der har instrueret ham. 425 00:31:34,478 --> 00:31:35,896 Jeg vil ikke tale om det. 426 00:31:36,021 --> 00:31:37,564 -Alice? -Hvad. 427 00:31:37,689 --> 00:31:38,523 Jeg har brug for hjælp 428 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 til at organisere anholdelsen. 429 00:31:46,073 --> 00:31:49,034 Alice, hvis du hjælper mig med at anholde Johns far, 430 00:31:50,494 --> 00:31:51,995 anholder jeg ikke John. 431 00:31:55,749 --> 00:31:57,000 Hvad ville der ske med John? 432 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 Myna spurgte mig, hvorfor din mand er så trist, 433 00:32:00,962 --> 00:32:02,631 og jeg kendte ikke svaret på det tidspunkt. 434 00:32:02,964 --> 00:32:06,093 Men da jeg indså, hvem der havde instrueret ham, vidste jeg det. 435 00:32:07,135 --> 00:32:09,554 Din mand brutaliserer enhver, der blander sig 436 00:32:09,638 --> 00:32:11,598 i udførelsen af hans ordrer. 437 00:32:11,682 --> 00:32:13,392 Og han kan ikke holde op 438 00:32:14,142 --> 00:32:15,936 grundet hans instruktørs indentitet. 439 00:32:17,396 --> 00:32:19,648 På trods af al den skade, det forvolder ham. 440 00:32:21,817 --> 00:32:23,443 Men du kan få det til a holde op, 441 00:32:24,569 --> 00:32:25,987 hvis du hjælper mig med at anholde ham. 442 00:32:31,410 --> 00:32:32,536 Hvad betyder det? 443 00:32:33,036 --> 00:32:35,372 -Jeg vil have hånden. -Hånden? 444 00:32:35,914 --> 00:32:36,748 Ikke sværdet. 445 00:32:38,542 --> 00:32:40,544 Jeg har brug for to ting, Alice, for at foretage denne anholdelse. 446 00:32:41,253 --> 00:32:43,630 Jeg må have bevis for, at Thomas Tavner var i Luxembourg. 447 00:32:43,755 --> 00:32:45,590 -Det får du aldrig. -Det har jeg. 448 00:32:47,592 --> 00:32:50,262 Nu skal jeg pågribe ham i nærheden af pengene. 449 00:32:51,096 --> 00:32:53,682 De penge, der var motivation for mordene. 450 00:32:54,683 --> 00:32:57,227 At pågribe ham med de penge, som to mænd døde for. 451 00:32:57,310 --> 00:32:58,770 Det kan jeg ikke alene. 452 00:33:05,444 --> 00:33:06,278 Alice. 453 00:33:08,155 --> 00:33:11,324 Din mand tigger om nåde, men han har ingen stemme. 454 00:33:25,088 --> 00:33:27,424 Spørg for, at Myna laver sine matematiklektier, 455 00:33:27,507 --> 00:33:29,509 da hun ikke er et naturtalent til matematik. 456 00:33:29,593 --> 00:33:33,013 Og når man sakker bagud i det fag, er det svært at indhente. 457 00:33:39,686 --> 00:33:40,937 Agathe. 458 00:33:42,606 --> 00:33:44,149 Hvorfor tog du pengene? 459 00:33:44,649 --> 00:33:46,443 Svaret vil forurolige dig. 460 00:33:46,777 --> 00:33:47,611 Jeg er ligeglad. 461 00:33:50,113 --> 00:33:53,241 Din mand har fysisk overfaldet flere mænd og kvinder, 462 00:33:53,325 --> 00:33:55,452 der er kommet imellem ham og hans penge. 463 00:33:56,286 --> 00:33:58,497 Han hærgede de kvinder, jeg arbejder sammen med. 464 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 Jeg tog pengene fra dem 465 00:34:00,248 --> 00:34:03,502 på grund af din mands enestående brutalitet og aggression. 466 00:34:06,546 --> 00:34:10,133 Jeg vil have de kvinder, jeg arbejder med, holdt ude af de sidste anliggender 467 00:34:10,217 --> 00:34:13,053 i hans og hans instruktørs anholdelse og tilfangetagelse. 468 00:34:14,679 --> 00:34:17,849 Mine kolleger er ikke klar over, at jeg arbejder videre på sagen. 469 00:34:18,850 --> 00:34:21,228 De tror, at en anden står bag. 470 00:34:22,062 --> 00:34:23,063 Det er sikrere 471 00:34:23,522 --> 00:34:24,940 for dem. 472 00:34:25,440 --> 00:34:26,942 Så jeg er alene. 473 00:34:27,734 --> 00:34:29,152 Så jeg har brug for din hjælp. 474 00:34:35,283 --> 00:34:36,785 Hvad fanden er der galt med dig? 475 00:34:38,620 --> 00:34:40,997 Du er bange for ham, men du efterlader din datter hos ham. 476 00:34:42,082 --> 00:34:43,250 Han ville ikke gøre Myna fortræd. 477 00:34:45,335 --> 00:34:46,419 Eller tager jeg fejl? 478 00:34:54,386 --> 00:34:55,637 Han er endnu ikke... 479 00:34:57,264 --> 00:34:58,473 Jeg kender ikke ordet. 480 00:34:58,932 --> 00:34:59,933 Et genfærd. 481 00:35:02,143 --> 00:35:03,895 Det er næsten som et uhyre. 482 00:35:06,231 --> 00:35:07,607 Men det er værre end et uhyre. 483 00:35:10,235 --> 00:35:11,486 Et genfærd? 484 00:35:12,487 --> 00:35:13,488 Et genfærd. 485 00:35:15,073 --> 00:35:16,408 Han er endnu ikke et genfærd. 486 00:35:18,493 --> 00:35:21,162 Hjælp mig med at pågribe den mand, der ændrer ham. 487 00:35:43,226 --> 00:35:44,477 Jeg har Myna. Hvor er alle? Skal jeg møde dig? 488 00:35:44,603 --> 00:35:47,898 Jeg ved ikke, hvor jeg skal være. 489 00:36:00,243 --> 00:36:01,119 Jeg beklager. 490 00:36:01,202 --> 00:36:02,704 Hvad? 491 00:36:02,954 --> 00:36:06,207 Jeg glemte det bare. Hvad der foregår, 492 00:36:06,333 --> 00:36:07,918 med alt det, der foregår. 493 00:36:08,335 --> 00:36:09,502 Det er okay. 494 00:36:14,341 --> 00:36:15,216 Hej. 495 00:36:15,884 --> 00:36:16,718 Hej. 496 00:36:21,056 --> 00:36:21,973 John. 497 00:36:22,057 --> 00:36:23,224 Det er okay. 498 00:36:23,683 --> 00:36:24,684 Det skal nok gå. 499 00:36:24,809 --> 00:36:26,186 Lad os finde de andre. 500 00:37:39,592 --> 00:37:41,136 Du har dårlige manerer. 501 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 Jeg lytter til dig, når du fylder 18. 502 00:37:43,722 --> 00:37:46,808 Og selv da vil jeg sikkert kun lade som om. 503 00:37:49,853 --> 00:37:51,187 Hvad sagde han? 504 00:37:52,022 --> 00:37:55,316 Han sagde, at han kun vil lytte til mig, når jeg fylder 18. 505 00:38:00,780 --> 00:38:03,074 WISCONSIN KØREKORT 506 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 DEN NATIONALE SIKKERHEDSDIREKTØR 507 00:38:17,213 --> 00:38:18,715 Denne betjent blev skudt... 508 00:38:18,798 --> 00:38:20,258 En betjent fra byen? 509 00:38:20,341 --> 00:38:21,342 Undskyld? 510 00:38:22,260 --> 00:38:26,389 Er en betjent fra byen blevet skudt? Det har jeg ikke hørt om. 511 00:38:26,473 --> 00:38:28,975 Nej, han var på besøg. Fra Luxembourg. 512 00:38:29,059 --> 00:38:30,727 Og han blev skudt, 513 00:38:30,810 --> 00:38:34,064 formentlig med det våben, der blev stjålet i morges 514 00:38:34,147 --> 00:38:36,649 Fra 11. arrondissement. 515 00:38:37,734 --> 00:38:43,073 Det lader også til at være lyddæmperen, der blev stjålet i 11. 516 00:38:44,991 --> 00:38:48,578 Våbnet og de genstande, jeg nævnte, blev brugt i eftermiddags 517 00:38:48,661 --> 00:38:52,499 I en hændelse, der ikke var relateret til OPEC-mødet i Paris. 518 00:38:52,999 --> 00:38:58,046 Jeg ser ingen grund til at afbryde Cantar Walleys rolle i begivenhederne. 519 00:38:58,129 --> 00:38:59,798 Tak, direktør.