1 00:00:05,048 --> 00:00:08,177 "دينتون"، "تكساس" - 1992 2 00:00:15,017 --> 00:00:16,560 أهذا كل شيء، جعة "تول بوي" فحسب؟ 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,228 "شليتز" - "تول بوي" الجعة التي شهرت "ميلواكي" 4 00:00:18,312 --> 00:00:19,188 هذا سيفي بالغرض، تروقني جعة "تول بوي". 5 00:00:19,480 --> 00:00:22,274 وهو أمر غريب، لأنني رجل قصير. 6 00:00:23,025 --> 00:00:24,276 ما اسمك؟ 7 00:00:25,027 --> 00:00:25,986 أنا "كريس". 8 00:00:26,695 --> 00:00:27,946 وأنا "ريك". 9 00:00:29,490 --> 00:00:30,949 "جون" - "أليس" - "إدوارد" 10 00:00:31,658 --> 00:00:32,618 ماذا تنوي أن تفعل اليوم يا "ريك"؟ 11 00:00:33,076 --> 00:00:36,705 سآخذ راحة، فقد أرهقت نفسي في العمل طوال الأسبوع. 12 00:00:36,872 --> 00:00:38,040 تفهم ما أعنيه. 13 00:00:38,123 --> 00:00:39,875 ماذا تعمل إذن؟ 14 00:00:41,126 --> 00:00:42,628 أجد كنوزا مطمورة يا "كريس". 15 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 تبا للأمر، اهرب. 16 00:02:16,013 --> 00:02:19,057 "باتريوت" 17 00:03:40,389 --> 00:03:41,890 تمدد أرضا. 18 00:03:44,601 --> 00:03:45,894 تمدد أرضا. فورا. 19 00:03:48,146 --> 00:03:50,565 تمدد أرضا وإلا سأطلق النار على قدمك. 20 00:03:54,945 --> 00:03:55,946 هل تفهم ما أقوله؟ 21 00:03:58,115 --> 00:03:58,949 قليلا. 22 00:04:01,576 --> 00:04:03,620 شيء ما عن قدمي. 23 00:04:06,081 --> 00:04:07,582 ستطلقين النار عليها على الأرجح. 24 00:04:08,000 --> 00:04:08,834 أجل. 25 00:04:08,917 --> 00:04:10,419 إن لم تتمدد أرضا. 26 00:04:13,755 --> 00:04:14,589 3 فبراير 2017 - 11:59:40 27 00:04:14,756 --> 00:04:18,176 أيمكنك القول تحديدا ماذا تعلمت خلال هذه الفترة الأولى؟ 28 00:04:18,969 --> 00:04:20,178 خلال هذه اللحظات الأولى 29 00:04:20,303 --> 00:04:22,806 التي تجاوزت فيها هذا الخط الذي لا تنفك تذكره؟ 30 00:04:26,143 --> 00:04:27,060 أنه... 31 00:04:31,648 --> 00:04:32,607 أظن أن الرجل 32 00:04:33,525 --> 00:04:37,362 قد يحتاج إلى ضرب رجل آخر 17 مرة في وجهه ليفقده الوعي. 33 00:04:39,698 --> 00:04:40,824 وهو على النقيض 34 00:04:41,700 --> 00:04:43,452 مما كنت أتصوره من قبل. 35 00:04:44,453 --> 00:04:48,790 كنت أتصور بشكل طفولي أن الرجل بوسعه فعل ذلك. 36 00:04:50,917 --> 00:04:54,629 وكنت أتصور بشكل خاطئ أن الأمر يتم بسرعة إن لم يكن لحظيا حتى. 37 00:04:57,883 --> 00:05:00,802 وعرفت أنه بغض النظر عن النتيجة، 38 00:05:03,138 --> 00:05:04,681 في تلك اللحظات، 39 00:05:05,140 --> 00:05:07,100 في ذلك المكان، 40 00:05:08,560 --> 00:05:10,812 تبين أنني ممن 41 00:05:13,523 --> 00:05:14,775 يعدون تلك الضربات. 42 00:05:19,696 --> 00:05:21,531 وأنني ممن يشعرون بالسوء بسببها. 43 00:05:54,815 --> 00:05:55,982 ثبته. 44 00:06:17,254 --> 00:06:18,213 واصل السير. 45 00:07:06,136 --> 00:07:07,512 هل أنت بخير؟ 46 00:07:07,762 --> 00:07:08,597 يا إلهي. 47 00:07:10,265 --> 00:07:11,224 بني... 48 00:07:12,100 --> 00:07:14,769 هل ستكون بخير؟ أيمكنك السير إلى القطار؟ 49 00:07:20,650 --> 00:07:22,152 اذهب. 50 00:07:22,819 --> 00:07:23,862 اذهب. 51 00:07:24,946 --> 00:07:27,490 - توخ الحذر، وابق خفيا عن ناظريه حتى... - أجل. 52 00:07:27,574 --> 00:07:29,284 هل ستتمكن من السير في خط مستقيم؟ 53 00:07:53,225 --> 00:07:56,061 أمر آخر بشأن العمل بشكل غير قانوني. 54 00:07:57,604 --> 00:07:59,397 يضطر المرء إلى سلوك الطرق الجانبية، 55 00:07:59,898 --> 00:08:00,941 مجازا، 56 00:08:01,942 --> 00:08:02,901 وحرفيا، 57 00:08:03,818 --> 00:08:06,571 وخطر هذا الأمر هو 58 00:08:06,655 --> 00:08:08,949 أن طريقك تتقاطع 59 00:08:09,699 --> 00:08:12,035 حتما وبالضرورة 60 00:08:13,662 --> 00:08:15,538 مع آخرين اضطروا أن يسلكوا الطرق الجانبية أيضا. 61 00:08:40,272 --> 00:08:42,816 لربما كان يطلق النار على شخص آخر. 62 00:08:44,985 --> 00:08:46,236 هل أنت واثقة أنه لي؟ 63 00:08:46,778 --> 00:08:47,821 ماذا؟ 64 00:08:47,988 --> 00:08:50,699 هل أنت واثقة أن هذا هو أصبعي الذي تخيطينه بيدي 65 00:08:50,949 --> 00:08:53,535 - وليس أصبع "جون"؟ - عليك التوقف عن الحديث يا رجل... 66 00:08:54,035 --> 00:08:56,538 هل سينسجم مع الجسم؟ أم... 67 00:08:56,621 --> 00:08:58,540 أهذا هو المصطلح؟ إن كان أصبع "جون"؟ 68 00:08:58,999 --> 00:09:00,834 لا. 69 00:09:00,917 --> 00:09:02,752 - حتى ولو كنتما أعز صديقين؟ - أجل. 70 00:09:02,836 --> 00:09:04,337 كف عن الحديث بحق الجحيم. 71 00:09:04,462 --> 00:09:07,799 - آسف، أنا أتألم بشدة. - اصمت! 72 00:09:09,175 --> 00:09:13,263 إن أردت أن تخيط طبيبة بيطرية أصابعك بيدك، فلا تتحدث، 73 00:09:13,471 --> 00:09:16,599 لأن مرضاي لا يتحدثون لأنهم قطط. 74 00:09:19,936 --> 00:09:21,313 يا إلهي، لا أستطيع فعل هذا. 75 00:09:23,606 --> 00:09:24,691 اذهب إلى المستشفى اللعينة. 76 00:09:24,774 --> 00:09:27,569 ساعتان - قابلية إعادة وصل الأصابع 77 00:09:47,964 --> 00:09:50,133 - مرحبا؟ - سيد "تافنر"؟ 78 00:09:51,176 --> 00:09:52,010 أجل. 79 00:09:52,093 --> 00:09:53,887 معك "برينت بادوكس" مكتب المحاسبة العامة. 80 00:09:53,970 --> 00:09:57,265 كنت بانتظار أن تعاود الاتصال بي لمناقشة زيادة نفقات قضية ما. 81 00:09:57,349 --> 00:09:58,516 ما زلنا بحاجة إلى مناقشة ذلك. 82 00:09:58,933 --> 00:10:01,936 أيضا، ثمة مسألة جديدة، عن تكلفة شيء ما. 83 00:10:02,270 --> 00:10:04,397 - مقعد. - مقعد؟ 84 00:10:04,481 --> 00:10:05,565 أجل. 85 00:10:06,024 --> 00:10:07,484 - مقعد؟ - أجل. 86 00:10:08,443 --> 00:10:10,779 - اسمك "برينت"، صحيح؟ - أجل، "بادوكس". 87 00:10:10,862 --> 00:10:12,822 - تبا لك يا "برينت". - عذرا؟ 88 00:10:12,989 --> 00:10:16,493 هذه المكالمة يجري تسجيلها. كنت على وشك أن أذكر ذلك. 89 00:10:16,618 --> 00:10:18,411 سيد "تافنر"، من هو "جون ليكمان"؟ 90 00:10:18,828 --> 00:10:21,539 "جون ليكمان"، تلقى غالبا في قضية واحدة، 91 00:10:21,915 --> 00:10:25,502 وفي قضية أخرى على ما يبدو، تمويلا حكوميا يفوق أي تفويض. 92 00:10:25,668 --> 00:10:28,421 كما أوضحت عمليات الإسناد الترافقي خاصتنا إلى وجود فواتير حكومية 93 00:10:28,505 --> 00:10:30,590 لسفريات لـ... 94 00:10:30,673 --> 00:10:32,258 - هل رأوك؟ - أجل. 95 00:10:32,592 --> 00:10:33,927 - وأنت تحمل المسدس؟ - أجل. 96 00:10:34,219 --> 00:10:35,053 تبا. 97 00:10:36,805 --> 00:10:40,350 كان هدفا مستحيلا بالفعل، والآن أصبحوا يعلمون. 98 00:10:40,433 --> 00:10:42,727 أطلقت النار على شخص آخر، في الجهة المقابلة من الشارع. 99 00:10:43,853 --> 00:10:45,271 - من؟ - لم أصبها. 100 00:10:46,314 --> 00:10:47,399 كانت السيارة بنهاية الشارع. 101 00:10:47,482 --> 00:10:49,150 قد يعتقدون أن هذا ما كنت أقصد فعله. 102 00:10:49,234 --> 00:10:50,402 ربما نكون على ما يرام. 103 00:10:51,236 --> 00:10:52,320 يجب أن نفترق. 104 00:10:53,655 --> 00:10:55,031 اذهب. 105 00:10:55,198 --> 00:10:57,700 لا، فلتذهب أنت. أنت مصاب. 106 00:10:57,909 --> 00:11:00,078 بوسعي الانتظار. يمكنني ركوب القطار التالي. فلتذهب يا بني. 107 00:11:00,453 --> 00:11:01,329 اذهب. 108 00:11:18,930 --> 00:11:21,933 يا محفزي 109 00:11:23,101 --> 00:11:25,937 الثقيل 110 00:11:27,021 --> 00:11:30,024 لا أستطيع تخفيف عملك 111 00:11:30,567 --> 00:11:34,446 مبارك بالإيمان ومبتلى بالأبناء 112 00:11:40,577 --> 00:11:44,372 ويا جهازي الرنان 113 00:11:44,873 --> 00:11:48,084 الحبيب 114 00:11:49,085 --> 00:11:52,213 أسمع صوتك يهتز 115 00:11:52,547 --> 00:11:56,426 دع أنغامك تتهادى 116 00:12:04,934 --> 00:12:07,896 لأغني أغنيتنا 117 00:12:08,104 --> 00:12:13,776 مبارك بالإيمان ومبتلى بالأبناء 118 00:12:19,949 --> 00:12:23,453 ويا أرقي 119 00:12:24,704 --> 00:12:27,707 مطرب بلا أحلام 120 00:12:28,583 --> 00:12:30,919 كل الحشد عديم الأهمية 121 00:12:32,212 --> 00:12:34,923 يطلبون لها أمها 122 00:12:41,804 --> 00:12:47,560 ويا مدافعي الشاحب 123 00:12:49,187 --> 00:12:52,148 متى سنحميها؟ 124 00:12:52,982 --> 00:12:57,237 متى سنتمكن أخيرا من رؤية بيتها؟ 125 00:13:05,495 --> 00:13:08,831 لأغني أغنيتنا 126 00:13:08,915 --> 00:13:14,337 مبارك بالإيمان ومبتلى بالأبناء 127 00:13:16,965 --> 00:13:20,260 لأغني أغنيتنا 128 00:13:20,343 --> 00:13:26,307 مبارك بالإيمان ومبتلى بالأبناء 129 00:13:37,443 --> 00:13:40,572 انتباه. يجب ألا يخطو خطوة واحدة بمفرده. 130 00:13:40,863 --> 00:13:42,782 تصرفوا كما ينبغي بكم. 131 00:13:43,908 --> 00:13:45,952 وقعت حادثة. 132 00:13:46,744 --> 00:13:48,746 قد نحتاج إلى مغادرة "باريس" مبكرا. 133 00:13:48,830 --> 00:13:50,999 في تلك الأثناء، أريد مضاعفة حراستنا. 134 00:13:51,332 --> 00:13:54,210 هذا الصباح. ضع مدفعين إضافيين على كل مدخل من مداخل المجمع. 135 00:13:54,294 --> 00:13:55,628 - علم أيها الرئيس. - اذهب الآن. 136 00:13:56,629 --> 00:13:59,382 دعني أعد تقريري، وبعدها يمكنني المغادرة. 137 00:13:59,465 --> 00:14:02,260 آذيت رأسك يا "نان". اذهبي إلى المستشفى. 138 00:14:02,343 --> 00:14:03,428 بعد قليل. 139 00:14:03,678 --> 00:14:05,054 يجب أن يتم فحصك. 140 00:14:06,389 --> 00:14:07,557 بعد قليل. 141 00:14:07,765 --> 00:14:09,142 سرق مسدسا. 142 00:14:09,434 --> 00:14:11,477 وسترة واقية، ومن ثم كاتم صوت. 143 00:14:11,769 --> 00:14:12,604 وإن يكن؟ 144 00:14:13,438 --> 00:14:15,106 لا تسرق تلك الأشياء وبعدها تذهب للإبحار. 145 00:14:15,189 --> 00:14:17,066 إنه يستعد للقيام بأمر عنيف وشيك. 146 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 علي تقديم هذا التقرير حالا، بغض النظر عن حالة رأسي. 147 00:14:22,405 --> 00:14:25,116 قدم هذا التقرير إلى مدير الأمن الوطني فورا. 148 00:14:29,829 --> 00:14:33,207 أظن أنني لست بحاجة إلى معرفة ما حدث لك بالضبط، 149 00:14:33,833 --> 00:14:36,628 لكنني أريدك أن تذهب إلى المستشفى يا "جون"، 150 00:14:37,170 --> 00:14:38,963 مهما كان يجري من أمور أخرى. 151 00:14:39,297 --> 00:14:40,548 لا أستطيع. 152 00:14:41,007 --> 00:14:44,385 علي القيام بشيء آخر الآن. 153 00:14:45,136 --> 00:14:46,429 أمي؟ 154 00:14:46,929 --> 00:14:47,972 أجل. 155 00:14:48,181 --> 00:14:49,932 - "إيكابود"؟ - أجل. 156 00:14:50,308 --> 00:14:53,019 يجدر بكما مغادرة المنطقة. 157 00:14:54,771 --> 00:14:56,689 سأراكما في وقت لاحق. 158 00:15:55,373 --> 00:15:56,207 أمي؟ 159 00:15:59,252 --> 00:16:00,503 ماذا يا عزيزي؟ 160 00:16:02,422 --> 00:16:03,381 أنا آسف. 161 00:16:06,092 --> 00:16:07,093 أحتاج إلى المساعدة. 162 00:16:08,177 --> 00:16:09,387 ماذا؟ 163 00:16:11,389 --> 00:16:15,017 كنت أحاول القيام بهذا وحدي، لكنني لا أستطيع. 164 00:16:16,352 --> 00:16:18,563 لا أريد توريطك في الأمر 165 00:16:18,771 --> 00:16:21,566 لكن تبا، أنا بحاجة إلى المساعدة. 166 00:16:23,818 --> 00:16:26,362 - لا بأس. - ما الذي تريد فعله؟ 167 00:16:28,489 --> 00:16:29,615 إطلاق النار على شخص ما. 168 00:16:38,833 --> 00:16:39,667 من: "أغاثا ألبانز" 169 00:16:39,751 --> 00:16:42,837 رجاء أحضري "مينا" إلي هذا الصباح كي نحل الموقف الحالي. 170 00:16:58,811 --> 00:17:01,189 كم تبقى من الوقت؟ على ساعة إعادة وصل الأصابع؟ 171 00:17:02,940 --> 00:17:05,401 - ساعة ونصف. - تبا! 172 00:17:06,778 --> 00:17:08,029 هذا ليس وقتا كثيرا. 173 00:17:09,906 --> 00:17:10,740 ماذا؟ 174 00:17:10,948 --> 00:17:14,076 هذا ليس وقتا كثيرا، فيما يتعلق بإعادة وصل أصابعي. 175 00:17:15,119 --> 00:17:16,871 تبا! بربكم! 176 00:17:16,996 --> 00:17:20,082 لا تصرخ علي يا رجل. لم أطلب منك التصدي لمسدس بيدك. 177 00:17:20,583 --> 00:17:21,667 لقد أنقذت الوضع! 178 00:17:23,544 --> 00:17:24,587 الآن صرنا في يوم جديد 179 00:17:24,879 --> 00:17:28,633 وأريد قضاءه في إعادة وصل أصابعي اللعينة! 180 00:17:28,966 --> 00:17:30,009 بربكم! 181 00:17:30,092 --> 00:17:30,968 أين "جون"؟ 182 00:17:32,011 --> 00:17:33,763 قال إنه سيعود على الفور. 183 00:17:33,846 --> 00:17:36,265 أريد توجيها. 184 00:17:36,349 --> 00:17:38,601 لا أعرف ما إن كان مسموحا لي أن أذهب إلى المستشفى 185 00:17:38,684 --> 00:17:41,896 أو ما إن كانت هذه الأصابع لي، أو أي شيء بحق الجحيم! 186 00:17:42,647 --> 00:17:43,523 بربكم! 187 00:17:44,315 --> 00:17:46,984 أريد توجيها، عليكم اللعنة! 188 00:17:47,819 --> 00:17:49,654 اللعنة. أريد توجيها. 189 00:17:52,240 --> 00:17:53,658 السبب الوجيه 190 00:17:53,866 --> 00:17:56,202 في كوني لا أتخلى عن مقعدي في المترو لامرأة 191 00:17:56,410 --> 00:18:00,206 هو أن حياتي ببساطة أصعب كرجل. 192 00:18:00,373 --> 00:18:03,459 يعيش الرجال في حالة قتال دائم، 193 00:18:03,709 --> 00:18:06,462 وقياس أبدي لمدى رجولتهم إن جاز التعبير. 194 00:18:06,712 --> 00:18:08,506 وكلها أمور يتعين على المرء، كرجل، أن يربح فيها. 195 00:18:08,714 --> 00:18:10,550 وهو ما أفعله دوما. 196 00:18:10,758 --> 00:18:12,093 أكرر، دوما. 197 00:18:12,343 --> 00:18:13,678 أتفق معك تماما. 198 00:18:13,886 --> 00:18:15,680 وأنا أتفق معك أيضا، في هذا الأمر. 199 00:18:16,222 --> 00:18:21,143 بالإضافة إلى أنني أكون في العادة متعبا من إرضاء النساء جنسيا 200 00:18:21,561 --> 00:18:23,271 كما لا يستطيع أي رجل آخر. 201 00:18:23,479 --> 00:18:24,647 وأنا أيضا. 202 00:18:24,856 --> 00:18:25,815 أجل، وأنا أيضا. 203 00:18:26,065 --> 00:18:27,483 حجتك كانت مقنعة. 204 00:18:27,733 --> 00:18:28,609 شكرا لك. 205 00:18:29,777 --> 00:18:32,196 أين وصلنا في مسألة "ليزلي كلاريت"؟ 206 00:18:32,280 --> 00:18:33,447 تحدثت إليه على الهاتف. 207 00:18:34,031 --> 00:18:36,450 إنه في "باريس" الآن ولا يوافق على إجراء مقابلة. 208 00:18:36,701 --> 00:18:38,119 ما الذي تغير؟ 209 00:18:38,327 --> 00:18:39,620 لا أدري. 210 00:18:40,705 --> 00:18:42,915 هل حالفنا أي حظ في تحديد مكان "جون ليكمان"؟ 211 00:18:43,499 --> 00:18:46,627 يمكننا القيام بعملية اعتقال في هذه المرحلة غالبا. 212 00:18:46,711 --> 00:18:49,297 إن تمكنا من العثور عليه. 213 00:18:49,380 --> 00:18:52,216 وهذا سيري النساء في القسم النسائي 214 00:18:52,300 --> 00:18:54,385 مدى أهميتنا كرجال. 215 00:18:54,969 --> 00:18:56,345 لم يحالفنا الحظ. 216 00:18:56,846 --> 00:18:58,389 يبدو أنه اختفى. 217 00:18:58,723 --> 00:18:59,974 "ميلز"، جد لي صورة لـ"ليكمان". 218 00:19:00,182 --> 00:19:01,350 وفي تلك الأثناء، سأذهب إلى "باريس". 219 00:19:01,434 --> 00:19:03,311 هذا الرجل "كلاريت" أخلف موعده معي. 220 00:19:05,271 --> 00:19:07,440 إن كان هذا الرجل يريد خوض مسابقة في الرجولة، 221 00:19:07,523 --> 00:19:09,066 فتنتظره مفاجأة كبيرة. 222 00:19:09,150 --> 00:19:09,984 أجل. 223 00:19:10,067 --> 00:19:11,193 أجل. 224 00:19:12,320 --> 00:19:14,614 3 فبراير 2017 - 12:03:05 225 00:19:14,697 --> 00:19:15,990 أتعلمين، في هذه المرحلة 226 00:19:16,991 --> 00:19:18,284 من هذا الأمر، 227 00:19:18,367 --> 00:19:21,787 أشعر وكأن علي أن أذكرك بالسياق الذي اتخذت فيه هذه القرارات. 228 00:19:23,581 --> 00:19:24,874 وما هو؟ 229 00:19:26,792 --> 00:19:31,964 أن نظاما معاديا كان قريبا بشكل خطير من امتلاك قوة مدمرة. 230 00:19:32,048 --> 00:19:34,467 وأن تلك القرارات اتخذت في سياق... 231 00:19:36,844 --> 00:19:41,057 هذا ببساطة لا يمكن أن يحدث. 232 00:19:44,435 --> 00:19:48,064 لا يمكنني الرؤية. لا يمكنني الرؤية جيدا حاليا. 233 00:19:48,814 --> 00:19:51,442 يفترض بي إطلاق النار على شخص ما هذا الصباح. 234 00:19:52,151 --> 00:19:53,861 ولا أريد إطلاق النار على الشخص الخطأ. 235 00:19:55,071 --> 00:19:57,073 على من تحاول إطلاق النار؟ 236 00:19:57,448 --> 00:19:59,533 لا أحد، تحديدا. 237 00:20:00,952 --> 00:20:03,412 تحاول إطلاق النار على شخص غير محدد. 238 00:20:03,579 --> 00:20:07,291 - أتلك... أتلك هي الخطة؟ - أجل. 239 00:20:10,544 --> 00:20:14,507 أعرف أنه لا يفترض بي سؤالك عن الخطة حسبما أظن. 240 00:20:15,383 --> 00:20:19,470 لكن علي سؤالك عنها الآن، لأنها خطة سيئة. 241 00:20:19,887 --> 00:20:21,931 وأنا غاضبة على من منحك إياها، و... 242 00:20:22,014 --> 00:20:24,850 إنها ليست الخطة الأصلية، بل هي خطة جديدة. 243 00:20:24,934 --> 00:20:26,727 بعدما فشلت الخطط الأخرى. 244 00:20:27,353 --> 00:20:30,356 لكنني تورطت في بعض الأحداث هنا، 245 00:20:30,481 --> 00:20:34,068 بعض الأحداث التي تروي قصة، إن ربطتها معا. 246 00:20:35,152 --> 00:20:38,114 يمكنك تخمين النهاية إن ربطتها معا، لذا... 247 00:20:39,865 --> 00:20:41,909 علي أن أظهر الأمر وكأن القصة انتهت. 248 00:20:42,493 --> 00:20:44,787 - بإطلاق النار على شخص عشوائي؟ - أجل. 249 00:20:46,372 --> 00:20:48,416 وبم سيسمح لك فعل هذا؟ 250 00:20:48,666 --> 00:20:50,960 إطلاق النار على شخص آخر، لاحقا. 251 00:20:51,043 --> 00:20:54,422 لكن لا يمكنني حقا رؤية أحد الآن. 252 00:20:54,505 --> 00:20:57,466 لذا لا يمكنني حقا اختيار أي شخص لإطلاق النار عليه، هذا ما أقوله. 253 00:20:58,217 --> 00:21:01,721 أريد اختيار شخص يستحق أن أفعل به هذا نوعا ما. 254 00:21:01,804 --> 00:21:02,805 بعض الشيء. 255 00:21:03,180 --> 00:21:06,142 فكرت في اختيار شخص يوبخ زوجته، 256 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 بطريقة غير لطيفة، 257 00:21:07,935 --> 00:21:10,521 أو ربما شخص يركل كلبه، حسبما كنت آمل. 258 00:21:11,105 --> 00:21:14,316 لكن لا يمكنني رؤية أي شيء. 259 00:21:15,109 --> 00:21:16,736 لن أقوم... 260 00:21:16,819 --> 00:21:18,946 لا يمكنك إطلاق النار على شخص ما بهذه البساطة يا "جون". 261 00:21:19,030 --> 00:21:20,990 أجل، ولكنني سأفعل ذلك. 262 00:21:21,073 --> 00:21:23,784 - لن تفعل. - بل سأفعل ذلك. 263 00:21:24,452 --> 00:21:27,621 سأجرحهم فحسب، ولكنني سأقوم بالأمر. 264 00:21:29,123 --> 00:21:33,419 لا يوجد أحد يقوم بأي شيء مما قلته. 265 00:21:34,420 --> 00:21:37,173 لا أرى أحدا يقوم بأمور كهذه. 266 00:21:39,884 --> 00:21:41,093 تبا. 267 00:21:41,927 --> 00:21:43,721 لا يوجد سوى سيدتين مسنتين، 268 00:21:45,056 --> 00:21:47,141 ورجل في طريقه إلى العمل، 269 00:21:48,392 --> 00:21:53,105 وطفل يعزف على الأكورديون بجوار والده، من أجل جني بعض الفكة. 270 00:21:53,939 --> 00:21:56,859 رباه، أنا بحاجة حقا إلى إطلاق النار على شخص ما. تبا! 271 00:21:57,068 --> 00:21:59,612 حسنا، على الأرجح يمكنني المساعدة. 272 00:21:59,820 --> 00:22:02,364 - رائع. - نسافر إلى "أوروبا" كثيرا. 273 00:22:02,490 --> 00:22:04,033 - شركة "ماكميلان". - حسنا. 274 00:22:04,116 --> 00:22:07,536 هؤلاء الفتية داكنو الشعر الذين يعزفون على الأكورديون في المترو، 275 00:22:07,620 --> 00:22:10,706 وفي الحدائق، وهنا، ليسوا فتية صغارا عاديين. 276 00:22:10,915 --> 00:22:12,541 إنهم عازفو أكورديون عبيد. 277 00:22:12,833 --> 00:22:14,210 عازفو أكورديون عبيد؟ 278 00:22:14,293 --> 00:22:17,046 إنهم عبيد رومانيون، هؤلاء الفتية عازفو الأكورديون. 279 00:22:17,213 --> 00:22:20,508 تم اختطافهم من "رومانيا"، من العشائر الغجرية، 280 00:22:20,591 --> 00:22:24,386 بواسطة غجر أكبر كي يعزفوا على الأكورديون هنا 281 00:22:24,470 --> 00:22:26,138 أمام السياح لجني الفكة. 282 00:22:27,056 --> 00:22:30,810 ينامون في أماكن حقيرة مزدحمة 283 00:22:30,893 --> 00:22:33,646 ولا يدفع لهم سوى بضعة بنسات شهريا. 284 00:22:34,188 --> 00:22:36,232 سيعزفون تلك الأغاني لـ10 سنوات 285 00:22:36,357 --> 00:22:40,069 ولن يجنوا أبدا نقودا تمكنهم من شراء حزام عادي حتى. 286 00:22:41,612 --> 00:22:44,323 عازفو "باريس" العبيد. 287 00:22:44,490 --> 00:22:45,908 لديهم قوادون. 288 00:22:46,784 --> 00:22:48,494 أتريان؟ هناك. 289 00:22:49,662 --> 00:22:51,789 - ذلك الرجل ليس والده؟ - كلا. 290 00:22:53,374 --> 00:22:54,667 أهو قواد أكورديون؟ 291 00:22:54,917 --> 00:23:00,422 أجل. وهو على الأرجح يشرف على مجموعة تتألف من 100 صبي من عازفي الأكورديون. 292 00:23:01,799 --> 00:23:04,802 لاحظت الأمر أول مرة قبل بضع سنوات 293 00:23:04,885 --> 00:23:07,805 عندما لاحظت أن وجوه هؤلاء الأطفال 294 00:23:07,888 --> 00:23:12,434 يرتسم عليها البؤس حتى وهو يعزفون ألحانهم المرحة، 295 00:23:13,602 --> 00:23:14,854 وخالية من الروح. 296 00:23:14,979 --> 00:23:16,772 إنها وجوه عبيد. 297 00:23:17,356 --> 00:23:19,650 لأنهم مجبرون على استجداء الإحسان، إلى الأبد. 298 00:23:20,442 --> 00:23:22,194 من أجل قواديهم. 299 00:23:23,863 --> 00:23:25,114 أمي؟ 300 00:23:26,198 --> 00:23:27,408 أجل. 301 00:23:28,117 --> 00:23:30,202 - أيمكنني إطلاق النار على قواد الأكورديون؟ - أجل. 302 00:23:34,290 --> 00:23:35,332 ماذا؟ 303 00:23:36,250 --> 00:23:38,210 - أريد رؤية هذا نوعا ما. - وأنا أيضا. 304 00:23:38,544 --> 00:23:41,922 فلتشاهدا من هنا فحسب. 305 00:23:42,006 --> 00:23:44,175 أو غادرا فهذا سيكون أفضل. 306 00:23:46,969 --> 00:23:48,512 ماذا تعملين يا "برنيس"؟ 307 00:23:49,180 --> 00:23:51,432 أنا وزيرة النقل. 308 00:23:52,224 --> 00:23:53,350 الأمريكية؟ 309 00:23:54,185 --> 00:23:55,853 - أجل. - أنت عضوة وزارة؟ 310 00:23:56,353 --> 00:23:57,271 أجل. 311 00:23:57,688 --> 00:23:59,356 يجدر بك ألا تتواجدي هنا حقا. 312 00:24:07,239 --> 00:24:09,283 هل سيفعل هذا بيده اليسرى؟ 313 00:24:09,366 --> 00:24:12,411 أجل، أعتقد ذلك. 314 00:24:13,579 --> 00:24:15,331 ألن يؤثر هذا على دقة تصويبه؟ 315 00:24:23,505 --> 00:24:25,174 - يا للهول، لا. - يا إلهي. 316 00:24:26,217 --> 00:24:28,135 - ما الذي حدث للتو؟ تبا. - أجل. 317 00:24:29,511 --> 00:24:31,263 هل أصاب الفتى عازف الأكورديون؟ 318 00:24:31,847 --> 00:24:33,641 أجل، لقد فعل. 319 00:24:35,309 --> 00:24:36,560 أجل. 320 00:24:37,353 --> 00:24:38,938 يجدر بنا أن نغادر الآن. 321 00:24:41,857 --> 00:24:43,192 - لنغادر. - أجل. 322 00:24:55,120 --> 00:24:56,497 أسأل عن تأكيد بأن التقرير 323 00:24:56,580 --> 00:24:58,707 تم تسليمه إلى مدير الأمن الوطني. 324 00:24:58,874 --> 00:25:01,001 تركت رسالة لدى المدير. 325 00:25:01,126 --> 00:25:02,294 هل تحدثت إليه مباشرة؟ 326 00:25:02,419 --> 00:25:06,257 إنه يقوم بسباحته الصباحية، في قناة "سان مارتان". 327 00:25:06,507 --> 00:25:09,009 تركت رسالة بخصوص تقريرك لدى مكتبه. 328 00:25:09,176 --> 00:25:11,262 أخبرتك أن تتحدث إليه مباشرة. 329 00:25:11,345 --> 00:25:13,180 لم العجلة؟ 330 00:25:14,014 --> 00:25:16,225 ستعقد قمة "أوبك" في "باريس" هذا الأسبوع. 331 00:25:16,433 --> 00:25:18,102 يجب إخطاره في الحال وبشكل مباشر. 332 00:25:18,310 --> 00:25:22,106 الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها فعل ذلك هي بالنزول إلى القناة. 333 00:25:22,314 --> 00:25:23,816 خذينا إلى قناة "سان مارتان". 334 00:25:24,024 --> 00:25:26,986 إنها تبعد 20 دقيقة عن مسارنا. لقد عانيت من إصابة في الرأس. 335 00:25:27,152 --> 00:25:29,029 خذينا إلى قناة "سان مارتان". 336 00:25:29,113 --> 00:25:30,281 هذا أمر. 337 00:25:37,913 --> 00:25:38,747 تبا! 338 00:25:48,299 --> 00:25:49,258 اللعنة. 339 00:25:50,467 --> 00:25:51,969 سأغفو قليلا. 340 00:25:52,594 --> 00:25:53,804 كف عن التفكير. 341 00:25:56,015 --> 00:25:56,849 كف عن التفكير. 342 00:26:00,269 --> 00:26:01,103 أجل، حسنا. 343 00:26:04,648 --> 00:26:05,482 تبا! 344 00:26:10,070 --> 00:26:11,196 هدئ السرعة. 345 00:26:11,530 --> 00:26:13,198 يفترض بنا السير بسرعة. 346 00:26:17,703 --> 00:26:18,662 توقف. 347 00:26:18,746 --> 00:26:20,331 سيدتي، علينا الوصول إلى المستشفى مباشرة. 348 00:26:20,789 --> 00:26:21,623 أوقف سيارة الإسعاف هذه. 349 00:26:21,874 --> 00:26:22,750 سيدتي، أرجوك. 350 00:26:22,833 --> 00:26:24,710 - أقسمت بأن... - عليك إيقاف سيارة الإسعاف هذه حالا. 351 00:26:30,799 --> 00:26:32,468 ...لا أتذكر أي قسم. 352 00:26:32,634 --> 00:26:33,469 ماذا. 353 00:26:33,969 --> 00:26:35,763 لم أقسم أي قسم. 354 00:26:36,305 --> 00:26:38,182 من الواضح أنه لا يوجد قسم يا "غريغ". 355 00:26:38,474 --> 00:26:41,101 كنت أحاول أن أوضح لها مدى خطورة إصابات 356 00:26:41,393 --> 00:26:43,896 الرأس وتورم الدماغ تحديدا. 357 00:26:44,605 --> 00:26:48,067 يمكن أن يتسبب الورم بانسدادات يمكنها أن تتسبب في أضرار يتعذر علاجها في... 358 00:26:48,567 --> 00:26:50,778 أعرف ذلك. أنا مسعف يا "سوزان". 359 00:26:51,320 --> 00:26:52,988 أعرف أنك تعرف ذلك، لكنني كنت أقول فحسب... 360 00:26:53,113 --> 00:26:55,741 هذا سبب اختلاقي لموضوع القسم. 361 00:26:56,033 --> 00:26:58,410 لم أرد إثارة ذعرها ولكن... 362 00:26:58,660 --> 00:27:01,372 تحتاج إلى أن يفحصها طبيب على الفور. 363 00:27:02,373 --> 00:27:03,999 أجل، حسنا... 364 00:27:05,834 --> 00:27:07,711 لذا اختلقت أمر القسم. 365 00:27:09,713 --> 00:27:11,799 لذا اختلقت أمر القسم، أجل. 366 00:27:21,058 --> 00:27:22,684 سيدي. 367 00:27:27,189 --> 00:27:28,524 سيدي. 368 00:27:29,566 --> 00:27:31,443 أنا المحققة "نان تب"... 369 00:27:33,529 --> 00:27:34,571 سيدي. 370 00:27:38,992 --> 00:27:40,035 سيدي. 371 00:27:41,161 --> 00:27:43,122 أنا المحققة "نان تب"... 372 00:27:43,539 --> 00:27:44,373 صباح الخير. 373 00:27:44,456 --> 00:27:46,458 هل أنت "لوران" مدير الأمن الوطني؟ 374 00:27:46,708 --> 00:27:48,377 أجل. 375 00:27:48,669 --> 00:27:50,504 أنا المحققة "نان تب". 376 00:27:51,630 --> 00:27:54,341 أردت إخطارك بمجموعة من الأحداث وقعت مبكرا هذا الصباح، 377 00:27:54,508 --> 00:27:56,844 والتي قد تنذر بوجود تهديد للقمة. 378 00:27:57,094 --> 00:27:57,970 "أوبك"؟ 379 00:27:58,053 --> 00:27:59,221 أجل. 380 00:27:59,304 --> 00:28:00,264 حسنا. 381 00:28:01,223 --> 00:28:03,475 لأنها أمر مهم. 382 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 أجل، لهذا السبب أنا هنا. 383 00:28:05,477 --> 00:28:08,605 شكرا لك أيتها المحققة. تابعي طريقك. 384 00:28:16,196 --> 00:28:17,948 كيف قد يكون برأيك؟ 385 00:28:18,240 --> 00:28:20,117 قسم المسعفين؟ 386 00:28:20,826 --> 00:28:23,745 لا أعرف يا "غريغ". لم أفكر في الأمر. 387 00:28:24,079 --> 00:28:26,457 فيما يتعلق باختلاق قسم فعلي. 388 00:28:26,665 --> 00:28:29,543 أعني أننا قد نحظى بقسم، هذا ما أقوله. 389 00:28:30,002 --> 00:28:31,211 أجل. 390 00:28:32,463 --> 00:28:35,382 سأفكر في قسم، أثناء القيادة. 391 00:28:36,216 --> 00:28:38,760 فلتفعل ذلك يا "غريغ". فلتفعل ذلك. 392 00:28:39,428 --> 00:28:41,597 أين هي؟ إنها تبالغ في التأخير حقا. 393 00:28:41,805 --> 00:28:42,681 يجب أن تسرع. 394 00:28:53,901 --> 00:28:55,068 شكرا لكما. 395 00:28:55,152 --> 00:28:56,778 هل يمكننا الذهاب الآن؟ 396 00:28:56,862 --> 00:28:57,696 أجل. 397 00:28:58,655 --> 00:29:01,950 تمددي. وشدي حزام أمانك. 398 00:29:04,953 --> 00:29:06,622 أسرع. 399 00:29:20,969 --> 00:29:24,556 مسدس، وسترة واقية، وكاتم صوت. 400 00:29:25,641 --> 00:29:28,018 نحن قلقون من أن هذا ربما يتعلق 401 00:29:28,101 --> 00:29:30,562 بفعاليات قمة "أوبك". 402 00:29:32,064 --> 00:29:34,733 إن قررتم البقاء في "باريس" من أجل القمة، 403 00:29:34,983 --> 00:29:38,529 فيجب أن تفهم أن هذه الأحداث وقعت مؤخرا ومتصلة 404 00:29:38,737 --> 00:29:44,159 وربما تشير إلى وجود تهديد محتمل، حقيقي ووشيك. 405 00:29:56,547 --> 00:29:57,756 أهي إصابة مؤكدة؟ 406 00:29:58,507 --> 00:29:59,716 أجل. 407 00:30:00,217 --> 00:30:02,553 ربما لم تعد إصاباتك مؤكدة. 408 00:30:03,428 --> 00:30:06,807 ربما ينبغي عليك التوقف عن إطلاق النار. 409 00:30:10,394 --> 00:30:12,479 لست واثقا تماما من كيفية عمل هذا 410 00:30:12,980 --> 00:30:14,856 لكنني أتصور يا "جون"، 411 00:30:15,524 --> 00:30:17,693 أنك إن أطلقت النار على شخص ما وأخفقت 412 00:30:17,776 --> 00:30:20,445 فإن ذلك الشخص يستدير على الأرجح ويطلق النار هو الآخر. 413 00:30:20,737 --> 00:30:22,823 عليك، وهذا ليس جيدا. 414 00:30:22,990 --> 00:30:26,493 لذا ربما حان الوقت لك كي تكف عن إطلاق النار، 415 00:30:28,996 --> 00:30:30,038 هذا ما أقوله. 416 00:30:32,291 --> 00:30:33,333 "جون". 417 00:30:36,128 --> 00:30:37,879 كان علي إطلاق النار على شخص ما اليوم يا رجل. 418 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 إنه أمر كان علي فعله فحسب. 419 00:30:41,383 --> 00:30:42,509 ولم أفعله. 420 00:30:44,303 --> 00:30:47,514 جرحت ذلك الفتى العازف فحسب، وهو لن يذهب إلى المستشفى. 421 00:30:48,390 --> 00:30:49,308 ليس بالأمر المهم. 422 00:30:49,433 --> 00:30:51,059 إنه مهم يا "بيتر"، 423 00:30:51,727 --> 00:30:53,061 إنه محور كل شيء. 424 00:30:53,145 --> 00:30:54,104 لسنا في "ميلواكي". 425 00:30:54,771 --> 00:30:55,981 إنه محور كل شيء. 426 00:30:57,524 --> 00:30:58,984 كان يتعين أن يذهب شخص ما إلى المستشفى. 427 00:31:04,281 --> 00:31:05,115 لا أفهم، 428 00:31:06,617 --> 00:31:09,995 إن كنت تعرفين كل هذا عن زوجي فلم لا تلقين القبض عليه؟ 429 00:31:12,331 --> 00:31:13,749 تلقى تعليمات 430 00:31:13,915 --> 00:31:16,418 بارتكاب جريمة قتل في "لوكسمبورغ". 431 00:31:17,878 --> 00:31:21,048 وهو ما يعد جريمة في "لوكسمبورغ"، أن تتلقى تعليمات كهذه، 432 00:31:21,548 --> 00:31:24,843 وأنا ملزمة بمعرفة من هو موجهه وإلقاء القبض عليه. 433 00:31:26,011 --> 00:31:28,972 بتهمة التآمر لارتكاب جريمة قتل في "لوكسمبورغ". 434 00:31:30,474 --> 00:31:33,310 وأنا أعرف من موجهه. 435 00:31:34,478 --> 00:31:35,896 لن أتحدث عن هذا الأمر. 436 00:31:36,021 --> 00:31:37,564 - "أليس"؟ - ماذا؟ 437 00:31:37,689 --> 00:31:38,523 أحتاج إلى مساعدة، 438 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 في ترتيب عملية القبض عليه. 439 00:31:46,073 --> 00:31:49,034 إن ساعدتني في القبض على والد "جون" يا "أليس"، 440 00:31:50,494 --> 00:31:51,995 فلن أقبض على "جون". 441 00:31:55,749 --> 00:31:57,000 ماذا سيحدث لـ"جون"؟ 442 00:31:58,377 --> 00:32:00,462 سألتني "مينا" لماذا يبدو زوجك حزينا جدا، 443 00:32:00,962 --> 00:32:02,631 ولم أعرف جواب هذا السؤال حينها. 444 00:32:02,964 --> 00:32:06,093 لكن عندما عرفت من هو موجهه، عرفت الجواب. 445 00:32:07,135 --> 00:32:09,554 زوجك يهاجم بوحشية أي شخص يتدخل 446 00:32:09,638 --> 00:32:11,598 في تنفيذ تعليماته. 447 00:32:11,682 --> 00:32:13,392 ولا يمكنه التوقف عن فعل هذا، 448 00:32:14,142 --> 00:32:15,936 بسبب هوية موجهه. 449 00:32:17,396 --> 00:32:19,648 رغم كل الأذى الذي يلحق به بسبب ذلك. 450 00:32:21,817 --> 00:32:23,443 لكن يمكنك إيقاف الأمر 451 00:32:24,569 --> 00:32:25,987 إن ساعدتني في القبض عليه. 452 00:32:31,410 --> 00:32:32,536 ما الذي يعنيه هذا؟ 453 00:32:33,036 --> 00:32:35,372 - أريد المدبر. - المدبر؟ 454 00:32:35,914 --> 00:32:36,748 وليس المنفذ. 455 00:32:38,542 --> 00:32:40,544 أحتاج إلى شيئين يا "أليس"، لتنفيذ عملية الاعتقال هذه. 456 00:32:41,253 --> 00:32:43,630 أريد دليلا على تواجد "توماس تافنر" في "لوكسمبورغ". 457 00:32:43,755 --> 00:32:45,590 - لن تحصلي على ذلك أبدا. - لدي هذا الدليل. 458 00:32:47,592 --> 00:32:50,262 والآن أريد اعتقاله في وجود النقود. 459 00:32:51,096 --> 00:32:53,682 النقود التي كانت محرضا وراء ارتكاب تلك الجرائم. 460 00:32:54,683 --> 00:32:57,227 أن أقبض عليه وبحوزته تلك النقود، والتي مات بسببها رجلان. 461 00:32:57,310 --> 00:32:58,770 لا يمكنني فعل هذا بمفردي. 462 00:33:05,444 --> 00:33:06,278 "أليس". 463 00:33:08,155 --> 00:33:11,324 زوجك يتوسل طلبا للاستسلام، لكنه لا يستطيع اتخاذ القرار من تلقاء نفسه. 464 00:33:25,088 --> 00:33:27,424 رجاء احرصي على تؤدي "مينا" واجب الرياضيات خاصتها 465 00:33:27,507 --> 00:33:29,509 حيث أنها ليست بارعة فيها. 466 00:33:29,593 --> 00:33:33,013 وبمجرد أن يتأخر الطالب في فرع كهذا، يصعب عليه أن يعوض ما فاته. 467 00:33:39,686 --> 00:33:40,937 "أغاثا". 468 00:33:42,606 --> 00:33:44,149 لم أخذت النقود؟ 469 00:33:44,649 --> 00:33:46,443 الإجابة ستزعجك. 470 00:33:46,777 --> 00:33:47,611 لا آبه. 471 00:33:50,113 --> 00:33:53,241 اعتدى زوجك بدنيا على عدة رجال ونساء 472 00:33:53,325 --> 00:33:55,452 حالوا بينه وبين نقوده. 473 00:33:56,286 --> 00:33:58,497 كان يفتك بالنساء اللواتي أعمل معهن. 474 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 أخذت النقود منهن 475 00:34:00,248 --> 00:34:03,502 بسبب وحشية زوجك وعدائيته غير العادية. 476 00:34:06,546 --> 00:34:10,133 لا أريد توريط النساء اللواتي أعمل معهن في المسائل النهائية 477 00:34:10,217 --> 00:34:13,053 لاعتقاله والقبض عليه هو وموجهه. 478 00:34:14,679 --> 00:34:17,849 زميلاتي لا يعلمن أنني مستمرة في العمل على هذه القضية. 479 00:34:18,850 --> 00:34:21,228 يعتقدن أن طرفا آخر هو المسؤول عنها. 480 00:34:22,062 --> 00:34:23,063 هذا أكثر أمنا 481 00:34:23,522 --> 00:34:24,940 لهن. 482 00:34:25,440 --> 00:34:26,942 لذا أنا بمفردي. 483 00:34:27,734 --> 00:34:29,152 ولذا أحتاج إلى مساعدتك. 484 00:34:35,283 --> 00:34:36,785 ما خطبك بحق الجحيم؟ 485 00:34:38,620 --> 00:34:40,997 أنت تخشينه ولكنك تتركين ابنتك معه. 486 00:34:42,082 --> 00:34:43,250 لم يكن ليؤذي "مينا". 487 00:34:45,335 --> 00:34:46,419 أم أنني مخطئة؟ 488 00:34:54,386 --> 00:34:55,637 لم يتحول بعد إلى... 489 00:34:57,264 --> 00:34:58,473 لا أعرف الكلمة. 490 00:34:58,932 --> 00:34:59,933 غول. 491 00:35:02,143 --> 00:35:03,895 إنها أشبه بكلمة وحش. 492 00:35:06,231 --> 00:35:07,607 لكنها أسوأ منها. 493 00:35:10,235 --> 00:35:11,486 غول؟ 494 00:35:12,487 --> 00:35:13,488 غول. 495 00:35:15,073 --> 00:35:16,408 لم يتحول إلى غول بعد. 496 00:35:18,493 --> 00:35:21,162 ساعديني رجاء على اعتقال الرجل الذي يقوم بتحويله. 497 00:35:43,226 --> 00:35:44,477 معي "مينا". أين الجميع؟ أيجب علي لقاؤكم؟ 498 00:35:44,603 --> 00:35:47,898 لا أعرف أين يفترض بي أن أكون. 499 00:36:00,243 --> 00:36:01,119 أنا آسف. 500 00:36:01,202 --> 00:36:02,704 ماذا؟ 501 00:36:02,954 --> 00:36:06,207 آسف، لقد نسيت فحسب. ما يجري، 502 00:36:06,333 --> 00:36:07,918 مع كل ما يجري الآن. 503 00:36:08,335 --> 00:36:09,502 لا بأس. 504 00:36:14,341 --> 00:36:15,216 مرحبا. 505 00:36:15,884 --> 00:36:16,718 مرحبا. 506 00:36:21,056 --> 00:36:21,973 "جون". 507 00:36:22,057 --> 00:36:23,224 لا عليك. 508 00:36:23,683 --> 00:36:24,684 سأكون على ما يرام. 509 00:36:24,809 --> 00:36:26,186 لنذهب إلى الآخرين. 510 00:37:39,592 --> 00:37:41,136 سلوكك سيئ. 511 00:37:41,428 --> 00:37:43,263 سأصغي إليك عندما تبلغين الـ18. 512 00:37:43,722 --> 00:37:46,808 وحتى حينها، سأتظاهر بذلك فحسب على الأرجح. 513 00:37:49,853 --> 00:37:51,187 ماذا قال؟ 514 00:37:52,022 --> 00:37:55,316 قال إنه لن يصغي إلي إلا عندما أبلغ الـ18. 515 00:38:00,780 --> 00:38:03,074 "ويسكونسن"، رخصة قيادة - عادية 516 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 مكتب مدير الأمن الوطني 517 00:38:17,213 --> 00:38:18,715 هذا الشرطي تم إطلاق النار عليه... 518 00:38:18,798 --> 00:38:20,258 شرطي تابع للمدينة؟ 519 00:38:20,341 --> 00:38:21,342 عذرا؟ 520 00:38:22,260 --> 00:38:26,389 أتم إطلاق النار على شرطي تابع للمدينة؟ لم أسمع بهذا الأمر. 521 00:38:26,473 --> 00:38:28,975 كلا، كان زائرا، من "لوكسمبورغ". 522 00:38:29,059 --> 00:38:30,727 وتم إطلاق النار عليه، 523 00:38:30,810 --> 00:38:34,064 غالبا بواسطة المسدس الذي سرق باكرا هذا الصباح 524 00:38:34,147 --> 00:38:36,649 من الدائرة الـ11. 525 00:38:37,734 --> 00:38:43,073 كما يبدو أنه كاتم الصوت الذي سرق من الدائرة الـ11 أيضا. 526 00:38:44,991 --> 00:38:48,578 المسدس والأغراض التي ذكرتها سابقا استخدمت عصر هذا اليوم. 527 00:38:48,661 --> 00:38:52,499 في حدث لا علاقة له بقمة "أوبك" في "باريس". 528 00:38:52,999 --> 00:38:58,046 لا أرى سببا يستدعي تعليق مشاركة "كانتر والي" في فعاليات يوم الخميس. 529 00:38:58,129 --> 00:38:59,798 شكرا لك أيها المدير.