1 00:00:05,132 --> 00:00:10,095 Então os rapazes estavam tomando uísque de centeio 2 00:00:10,179 --> 00:00:14,975 Cantando esse será o dia em que vou morrer 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,229 Temos que falar rápido, é uma fita, então rebobinam, 4 00:00:19,313 --> 00:00:21,315 e leva uns 40 segundos. Como foi pego? 5 00:00:21,648 --> 00:00:22,483 Meus caras fizeram merda. 6 00:00:22,566 --> 00:00:25,068 Os meus também. É uma porra de uma água-viva. 7 00:00:25,360 --> 00:00:27,905 -Como assim? -É uma porra de uma água-viva. Isso. 8 00:00:27,988 --> 00:00:29,990 -A situação em que estamos? -É. 9 00:00:30,574 --> 00:00:31,575 Não estou entendendo. 10 00:00:31,784 --> 00:00:33,368 Cresci em Bembridge. Costa do Canal da Mancha. 11 00:00:33,452 --> 00:00:35,120 Tem muita água-viva. É muito difícil de exterminar. 12 00:00:35,204 --> 00:00:37,206 Você tenta matar uma, perfurá-la ou o que for, 13 00:00:37,289 --> 00:00:38,957 e faz duas. Elas se regeneram. 14 00:00:39,041 --> 00:00:40,292 -Duas o quê? -Duas águas-vivas. 15 00:00:40,417 --> 00:00:41,502 Você tenta resolver um problema 16 00:00:41,585 --> 00:00:42,836 e acaba criando mais dois problemas. 17 00:00:42,961 --> 00:00:44,379 Que é a situação em que estamos. 18 00:00:44,505 --> 00:00:46,673 A situação American Pie em que estamos. 19 00:00:46,757 --> 00:00:49,843 Tentamos dar conta do físico, erramos, e agora nossos governos estão expostos. 20 00:00:50,219 --> 00:00:51,804 Você é da Inteligência da Grã-Bretanha? 21 00:00:51,970 --> 00:00:53,722 -Sou. -Era da equipe avançada? 22 00:00:53,806 --> 00:00:55,891 É, fui preso no aeroporto. Quando cheguei. 23 00:00:55,974 --> 00:00:58,352 Fizeram merda no meu passaporte. Constava que nasci em 1876. 24 00:00:58,519 --> 00:01:00,312 Foi por isso que não me avisaram antes 25 00:01:00,437 --> 00:01:01,355 que ia matar o cara errado. 26 00:01:01,438 --> 00:01:02,773 É, foi mal, parceiro. 27 00:01:03,649 --> 00:01:04,566 Há quanto tempo está aqui? 28 00:01:05,400 --> 00:01:06,902 -No Egito? Ou na caixa? -Na caixa. 29 00:01:07,402 --> 00:01:08,529 Acho que há uma semana. 30 00:01:10,489 --> 00:01:13,158 John. 31 00:01:13,617 --> 00:01:15,869 Eu ouvi você. Só estou tentando lembrar o meu nome. 32 00:01:16,995 --> 00:01:19,039 -Me chame de Spike. -É o seu nome? 33 00:01:19,164 --> 00:01:22,000 Não, acabei de escolher. Porque é maneiro. 34 00:01:22,251 --> 00:01:23,752 Sim, é maneiro. 35 00:01:23,877 --> 00:01:25,963 Falo com você em uns três minutos. 36 00:01:26,046 --> 00:01:28,048 Tudo bem, Spike. 37 00:01:43,564 --> 00:01:44,648 Alô. 38 00:01:45,607 --> 00:01:47,442 Sr. Leslie Claret? 39 00:01:47,568 --> 00:01:48,944 Aqui é o Sr. Leslie Claret. 40 00:01:49,027 --> 00:01:53,866 Sr. Claret, sou o detetive Emile Mills ligando para confirmar nosso pedido 41 00:01:54,032 --> 00:01:56,827 para interrogá-lo a respeito de seu colega John Lakeman. 42 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 É um interrogatório agendado entre o senhor e o sargento Poullian 43 00:02:00,539 --> 00:02:02,583 assim que chegar, esta noite. 44 00:02:03,709 --> 00:02:06,753 Sim, estarei lá. 45 00:02:15,178 --> 00:02:17,472 Quantas soldas de filete usaria nessa situação, John? 46 00:02:17,764 --> 00:02:19,933 Usaria duas. 47 00:02:20,642 --> 00:02:22,060 Gostei mais do asiático. 48 00:02:28,025 --> 00:02:30,193 Menos Lakeman, que não vai. 49 00:03:57,906 --> 00:03:59,574 Patriota Americano 50 00:04:16,299 --> 00:04:17,843 Meu plano também não deu certo. 51 00:04:19,219 --> 00:04:20,595 Meu plano para ajudar John. 52 00:04:21,638 --> 00:04:22,806 Qual era a base dele? 53 00:04:24,224 --> 00:04:25,726 Meia cheia de moedas. Nocautear. 54 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 Não deu certo? 55 00:04:28,395 --> 00:04:29,312 Fiz merda. 56 00:04:31,732 --> 00:04:33,650 Qual era a base do seu plano? 57 00:04:34,109 --> 00:04:37,279 A base era zunir a porra do dinheiro neste rio que não sei o nome. 58 00:04:38,196 --> 00:04:39,031 Alzette. 59 00:04:40,282 --> 00:04:41,783 Zunir no Alzette. 60 00:04:41,950 --> 00:04:42,909 Por quê? 61 00:04:43,243 --> 00:04:45,162 Para que John pare de enfiar a bicicleta nos carros. 62 00:04:47,039 --> 00:04:48,373 -Você fez merda? -Fiz. 63 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 Fiz merda também. 64 00:04:51,835 --> 00:04:52,878 Você disse. 65 00:04:53,837 --> 00:04:54,671 Bom, 66 00:04:55,756 --> 00:04:57,174 vou ver o John. 67 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 Fiz merda lá atrás também. 68 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 Primeiro. 69 00:05:06,975 --> 00:05:08,769 O corte na coxa. Eu fui pra emergência. 70 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 Provavelmente tudo começou comigo. 71 00:05:13,356 --> 00:05:14,608 O negócio do carro. 72 00:05:14,983 --> 00:05:16,568 Toda essa merda. Fui eu. 73 00:05:16,651 --> 00:05:17,986 Não faça isso consigo mesmo, parceiro. 74 00:05:18,070 --> 00:05:20,197 Tem uma parada intensa acontecendo. 75 00:05:21,031 --> 00:05:24,659 Mesmo assim, é uma merda. 76 00:05:24,743 --> 00:05:26,036 -Tudo isso? -É. 77 00:05:26,995 --> 00:05:28,413 É. 78 00:05:29,081 --> 00:05:30,582 Ele precisa de ajuda de verdade. 79 00:05:33,460 --> 00:05:35,462 Não dos Três "Merdalheiros". 80 00:05:38,924 --> 00:05:40,175 Bom, estou indo. 81 00:06:19,005 --> 00:06:21,675 VOCÊ TEM 1 E-MAIL NOVO CANCELAR - ABRIR 82 00:06:21,758 --> 00:06:22,843 ASSUNTO: ESTOU EM PARIS. 83 00:06:22,926 --> 00:06:24,553 ESTOU EM PARIS. TRAGA MYNA PARA ESTE ENDEREÇO: 84 00:06:44,781 --> 00:06:46,867 Por favor, apertem os cintos de segurança. 85 00:06:46,950 --> 00:06:49,286 Começamos o procedimento de descida na Cidade de Luxemburgo. 86 00:06:49,411 --> 00:06:52,539 Vamos aterrissar em cerca de 25 minutos. 87 00:07:11,349 --> 00:07:12,517 Leslie. 88 00:07:13,310 --> 00:07:14,144 Tom. 89 00:07:15,645 --> 00:07:17,189 Leslie, não sou rebocador. 90 00:07:17,939 --> 00:07:19,816 Eu sei, Tom. Sei muito bem. 91 00:07:19,941 --> 00:07:21,568 Mas sou o pai de John. 92 00:07:21,651 --> 00:07:23,111 De um pai para outro, 93 00:07:23,653 --> 00:07:27,324 pode, por favor, passar direto pela sua placa e sair comigo? 94 00:07:27,782 --> 00:07:31,912 Para conversarmos sobre o John. 95 00:07:33,830 --> 00:07:36,583 Leslie, de pai para pai. 96 00:07:38,293 --> 00:07:39,336 POLÍCIA 97 00:07:42,464 --> 00:07:44,716 SRTA. LESLIE CLARET 98 00:07:49,804 --> 00:07:51,014 Leslie... 99 00:07:52,682 --> 00:07:54,100 Sim, Tom? 100 00:07:56,728 --> 00:07:57,979 Como você está, Leslie? 101 00:08:01,024 --> 00:08:02,108 Não muito bem, Tom. 102 00:08:02,943 --> 00:08:04,903 Não muito bem. 103 00:08:05,528 --> 00:08:06,863 Lamento ouvir isso, Leslie. 104 00:08:08,782 --> 00:08:10,575 Tomei um tiro no rosto, Tom. 105 00:08:12,953 --> 00:08:14,579 Um tiro bem no rosto. 106 00:08:15,121 --> 00:08:16,164 É. 107 00:08:17,540 --> 00:08:20,377 Acho que podemos conversar sobre isso. 108 00:08:21,294 --> 00:08:23,922 E pode notar que não estou hospedado no King Gerald. 109 00:08:26,049 --> 00:08:28,176 Porque quis ficar numa vizinhança, Tom, 110 00:08:30,553 --> 00:08:33,515 em que fosse mais fácil arrumar umazinha. 111 00:08:35,267 --> 00:08:37,519 Ele fez check-in no Doctor Cortez. 112 00:08:39,104 --> 00:08:40,772 São cinco minutos a pé. 113 00:08:45,819 --> 00:08:47,696 Leslie, meu filho não é engenheiro. 114 00:08:54,119 --> 00:08:55,412 Leslie, ele é... 115 00:08:59,791 --> 00:09:02,294 Leslie, John é um agente de inteligência. 116 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 E ele trabalha com isso há... 117 00:10:29,672 --> 00:10:30,673 Há tempo demais. 118 00:10:31,674 --> 00:10:34,260 Superando as dificuldades sozinho. 119 00:10:36,888 --> 00:10:38,973 Quase sempre sozinho. 120 00:10:41,184 --> 00:10:45,146 Sei que você também enfrentou uma barra pesada, Leslie. 121 00:10:45,897 --> 00:10:50,402 Mas ele está enfrentando obstáculos mais árduos que tudo que você já encarou. 122 00:10:51,277 --> 00:10:54,906 Ele é dedicado e fundamental, Leslie. 123 00:10:56,449 --> 00:10:57,826 Ele é um ótimo rapaz. 124 00:10:59,160 --> 00:11:00,078 Eu não tenho sido 125 00:11:02,497 --> 00:11:04,624 um pai excelente para ele. 126 00:11:07,085 --> 00:11:08,461 Enfim, ele é um filho melhor. 127 00:11:08,586 --> 00:11:10,338 Sei disso, Leslie. 128 00:11:15,844 --> 00:11:17,053 Eu sei como é, Tom. 129 00:11:18,847 --> 00:11:19,722 Eu sei. 130 00:11:22,725 --> 00:11:24,227 Eu sei como é tentar consertar isso. 131 00:11:25,562 --> 00:11:26,646 Tom, 132 00:11:27,856 --> 00:11:28,898 eu sei. 133 00:11:30,650 --> 00:11:32,527 Estou tão preocupado com ele, Leslie. 134 00:11:34,529 --> 00:11:35,530 Ele 135 00:11:37,449 --> 00:11:38,992 tem um cachorro 136 00:11:39,367 --> 00:11:42,954 que não sai do lado dele, porque sabe que ele está sofrendo, 137 00:11:48,543 --> 00:11:52,964 e preciso pedir para ele continuar porque o que está fazendo é essencial. 138 00:11:55,049 --> 00:11:59,387 E tudo o que posso fazer é tentar protegê-lo ao longo do caminho, 139 00:11:59,471 --> 00:12:00,597 que é o motivo de eu estar aqui, 140 00:12:01,598 --> 00:12:05,894 e esperar que um dia, 141 00:12:07,228 --> 00:12:11,733 um dia, em breve, isso acabe, e ele se recupere. 142 00:12:14,027 --> 00:12:15,403 E possa entender. 143 00:12:18,615 --> 00:12:19,532 E me perdoar. 144 00:12:32,921 --> 00:12:35,131 Disse que ele não está muito bem, Tom? 145 00:12:35,215 --> 00:12:36,633 Não muito bem, Leslie. 146 00:12:39,677 --> 00:12:41,221 Tenho exigido muito dele, Tom. 147 00:12:42,972 --> 00:12:44,557 Eu também, Leslie. 148 00:12:44,641 --> 00:12:46,226 Pressionando o rapaz. 149 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 Posso vê-lo, Tom? 150 00:12:53,191 --> 00:12:55,151 Para tentar resolver isso, de homem para homem. 151 00:13:14,712 --> 00:13:17,840 Sem pressa. Vou fazer uma batida sozinho. 152 00:13:23,596 --> 00:13:26,558 Continue fazendo barulho com essas chaves. É ótimo também. 153 00:14:36,961 --> 00:14:39,964 Rapazes da Ação, posição três. 154 00:14:55,313 --> 00:14:57,982 Qual é o maior cuidado que precisa ter? 155 00:14:58,066 --> 00:15:00,026 É preciso evitar paradas abruptas, porque... 156 00:15:00,109 --> 00:15:04,155 Parar de repente é a maior preocupação do rebocador. 157 00:15:05,281 --> 00:15:06,699 Por causa da carga? 158 00:15:06,783 --> 00:15:11,079 Sim. Se pararmos do nada, toda a carga que estamos rebocando 159 00:15:11,162 --> 00:15:14,165 Virá por trás. Catástrofe. 160 00:15:14,248 --> 00:15:17,669 Quando vir, terá um cargueiro 161 00:15:17,752 --> 00:15:22,840 Atravessado no convés e enfiado na hélice canalizada. 162 00:15:24,175 --> 00:15:26,636 Veja só. 163 00:15:28,012 --> 00:15:30,306 Tenho problema de vista, mesmo a esta distância. 164 00:15:30,390 --> 00:15:31,891 Fui promovida. 165 00:15:31,974 --> 00:15:33,309 O que diz? 166 00:15:33,393 --> 00:15:34,435 Detetive. 167 00:15:34,519 --> 00:15:39,273 Isso significa que está mais segura? Ou mais exposta, ratinha? 168 00:15:39,649 --> 00:15:40,566 Só se preocupa com isso? 169 00:15:40,650 --> 00:15:42,485 Sim, sou seu pai. 170 00:15:43,695 --> 00:15:45,697 Tem mais responsabilidade agora? 171 00:15:46,197 --> 00:15:47,115 Tenho. 172 00:15:47,573 --> 00:15:49,784 Então, parabéns. 173 00:15:54,872 --> 00:15:57,083 Tem uma linha-d'água baixa a um quilômetro ao norte. 174 00:15:57,166 --> 00:15:58,668 Conheço essa. 175 00:15:59,419 --> 00:16:01,295 De quanto espaço precisa para desviar? 176 00:16:01,379 --> 00:16:03,673 De 800 metros. 177 00:16:03,798 --> 00:16:06,509 Certo. Então pode manter o curso. 178 00:16:06,592 --> 00:16:08,428 Obrigado, capitã. 179 00:16:27,905 --> 00:16:29,782 Não entendi o que você quer. 180 00:16:30,575 --> 00:16:32,577 Quero saber onde o pai de John está. 181 00:16:33,244 --> 00:16:34,078 Onde ele vai estar. 182 00:16:34,454 --> 00:16:35,705 Thomas Tavner. 183 00:16:36,414 --> 00:16:38,666 Em uma tarde ou noite específicas. 184 00:16:42,920 --> 00:16:44,255 Não sei nada sobre isso. 185 00:16:45,715 --> 00:16:48,760 Só sei que vim aqui ver John. 186 00:16:50,011 --> 00:16:52,346 Aí ele estava com a sua filha, que agora está com você. 187 00:16:53,598 --> 00:16:54,766 E agora quero ir embora. 188 00:17:33,137 --> 00:17:38,351 Minha mãe disse que você me levaria à Disney para conhecer Zip, a xícara. 189 00:17:39,268 --> 00:17:40,812 Estou muito animada, Alice. 190 00:17:55,660 --> 00:17:59,580 Acho que tenho que acabar logo com essa coisa 191 00:18:01,290 --> 00:18:05,211 Primeiro tenho que pegar a arma 192 00:18:06,504 --> 00:18:11,175 De um cara que escolhi aleatoriamente 193 00:18:12,385 --> 00:18:17,139 Merda, ele parece ser um cara legal 194 00:18:19,934 --> 00:18:24,313 A arma dele deve estar em uma gaveta 195 00:18:25,648 --> 00:18:29,068 Nesse mercadinho francês 196 00:18:29,151 --> 00:18:32,238 Cara, eu poderia pegar 197 00:18:32,321 --> 00:18:36,868 Quem sabe, sem nenhum drama 198 00:18:39,871 --> 00:18:45,835 Quem sabe, talvez dessa vez seja fácil 199 00:18:54,385 --> 00:19:00,349 E vou ter uma hora para relaxar 200 00:19:08,524 --> 00:19:11,861 Porque vou ter trabalho pesado em breve 201 00:19:13,779 --> 00:19:18,284 Como invadir um complexo protegido 202 00:19:18,367 --> 00:19:21,537 E lutar com caras com roupas malucas 203 00:19:21,621 --> 00:19:25,333 E provavelmente um cachorro também 204 00:19:26,918 --> 00:19:30,963 Acho que posso entrar 205 00:19:33,090 --> 00:19:37,595 No mercadinho desse cara passar pelas batatas e 206 00:19:37,678 --> 00:19:40,848 Roubar a arma dele e sair 207 00:19:40,932 --> 00:19:44,185 Coisa fácil 208 00:19:46,938 --> 00:19:50,316 Talvez eu esteja maluco 209 00:19:50,399 --> 00:19:56,364 Mas isso pode ser fácil 210 00:20:01,369 --> 00:20:05,539 E na próxima hora depois disso 211 00:20:05,623 --> 00:20:11,587 Eu possa tomar uma cerveja com meus amigos 212 00:20:20,513 --> 00:20:23,891 Provavelmente tem um bar de vinho legal 213 00:20:25,601 --> 00:20:28,729 Aqui perto, e podemos nos sentar 214 00:20:28,813 --> 00:20:33,526 E só falar sobre o tempo 215 00:20:34,819 --> 00:20:36,696 E talvez mulheres 216 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 Com todo o respeito 217 00:20:38,990 --> 00:20:43,577 Eu já pedi para meus três amigos me encontrarem 218 00:20:44,870 --> 00:20:48,874 Aqui perto porque isso vai ser 219 00:20:49,041 --> 00:20:55,006 Fácil, roubar a arma desse dono de mercado simpático 220 00:20:55,131 --> 00:20:58,259 Cara, ele tem um rosto simpático 221 00:21:37,506 --> 00:21:41,343 Cara, deu tudo errado nessa merda 222 00:21:41,427 --> 00:21:47,391 Com certeza, não foi fácil 223 00:21:51,812 --> 00:21:57,777 Cacete, nós podemos ser presos aqui 224 00:22:00,279 --> 00:22:03,199 A qualquer segundo 225 00:22:10,998 --> 00:22:14,710 Estou dizendo para meus amigos agirem como 226 00:22:16,170 --> 00:22:20,257 Se tudo estivesse bem e nada aconteceu 227 00:22:20,341 --> 00:22:22,968 Mas tenho certeza 228 00:22:23,052 --> 00:22:27,848 Que perdi dois dos meus dedos 229 00:22:30,351 --> 00:22:33,604 E acho que Dennis perdeu também 230 00:22:35,356 --> 00:22:40,152 Ele está atrás de mim e o ouço chorar 231 00:22:40,236 --> 00:22:46,200 Provavelmente não vamos para um bar de vinho 232 00:22:49,411 --> 00:22:53,290 Eu não gosto de músicas sobre trens 233 00:22:53,374 --> 00:22:58,337 Acho que tem muitas, em minha opinião 234 00:22:59,171 --> 00:23:02,883 Mas, nossa, eu espero que um trem 235 00:23:02,967 --> 00:23:07,680 Apareça nessa estação 236 00:23:08,639 --> 00:23:12,560 E esse trem tem que aparecer logo 237 00:23:12,643 --> 00:23:17,356 Em uns 15 segundos 238 00:24:12,953 --> 00:24:15,247 Não sei quais dois dedos são meus. 239 00:24:15,372 --> 00:24:18,918 Merda. Você sabe? 240 00:24:19,001 --> 00:24:21,212 Dennis, calma. 241 00:24:21,337 --> 00:24:23,047 Alguém está com mais um dedo? 242 00:24:23,130 --> 00:24:25,216 -Está faltando um? -Está. 243 00:24:25,925 --> 00:24:30,012 Ai, cara. Porra, levar tiro dói. 244 00:24:30,638 --> 00:24:33,891 Eles são exatamente iguais. Como isso é possível? 245 00:24:33,974 --> 00:24:36,769 -Somos dois homens. -Dennis, precisa se acalmar, cara. 246 00:24:38,103 --> 00:24:39,939 Eu vendo tubulação. 247 00:24:40,022 --> 00:24:42,816 Que merda. Eu vendo tubulação. 248 00:24:42,900 --> 00:24:45,486 Você está entrando em choque. 249 00:24:45,569 --> 00:24:48,572 -Posso ir ao hospital desta vez? -Não, foi ao hospital da última vez. 250 00:24:48,656 --> 00:24:49,990 Por isso todos levamos tiros agora. 251 00:24:50,074 --> 00:24:52,284 Por que ninguém cala a porra da boca? 252 00:24:53,285 --> 00:24:55,079 -Eu... -Sei lá, cara. 253 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Por que não procuramos um veterinário desacreditado? 254 00:25:00,209 --> 00:25:03,295 -Não vou a médico de gato francês! -Dennis. 255 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 Gato não tem dedo. 256 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 Macaco tem. Mais ou menos. 257 00:25:08,342 --> 00:25:09,260 Está bem, 258 00:25:09,802 --> 00:25:14,556 vamos procurar um médico de macaco francês, Edward. 259 00:25:14,640 --> 00:25:16,475 São 2h da manhã. 260 00:25:16,558 --> 00:25:19,144 Dennis, você salvou a minha vida, cara. Qual é? 261 00:25:19,228 --> 00:25:21,480 Você segura a barra. Você se saiu bem. 262 00:25:22,147 --> 00:25:23,649 Prêmio pela coragem. 263 00:25:24,566 --> 00:25:28,445 Eu daria um prêmio pela sua coragem, cara, se eu tivesse um aqui. 264 00:25:29,238 --> 00:25:30,698 É, McClaren. 265 00:25:31,407 --> 00:25:33,242 Mas precisa se acalmar. 266 00:25:33,325 --> 00:25:37,121 Não quero que seja preso. É meu melhor amigo, cara. 267 00:25:38,622 --> 00:25:40,457 Tiros na Rua Corbevoie. 268 00:25:41,792 --> 00:25:44,586 Suspeitos feridos foram vistos fugindo de metrô 269 00:25:44,670 --> 00:25:46,255 na Estação Nanterre. 270 00:25:48,799 --> 00:25:51,302 Dennis, cubra esses dedos. 271 00:25:52,553 --> 00:25:55,222 Coloque a mão no casaco. E não me siga. 272 00:25:55,764 --> 00:25:58,225 Eddie, desça na próxima estação. 273 00:26:47,858 --> 00:26:53,822 Suspeitos provavelmente na composição 11 chegando na Estação Tammillie. 274 00:27:47,084 --> 00:27:49,002 Conte tudo a ele. 275 00:27:54,133 --> 00:27:55,509 Eu sou 276 00:27:56,343 --> 00:27:59,513 consultor de um departamento governamental 277 00:27:59,596 --> 00:28:03,892 que coleta inteligência e implementa processos 278 00:28:03,976 --> 00:28:08,188 que são pagos e conduzidos fora dos regulamentos de supervisão. 279 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 Não sei nada de sistemas de espaçamento de porcas Donnelly 280 00:28:13,444 --> 00:28:17,948 nem de configurações de aderência de borda de instalações fechadas. 281 00:28:20,951 --> 00:28:22,703 Sou destro na vida real. 282 00:28:24,079 --> 00:28:26,874 Me desculpe por estragar seu trabalho importante. 283 00:28:29,042 --> 00:28:30,419 E sua vida, 284 00:28:31,670 --> 00:28:33,881 que também deve ser importante para você. 285 00:28:36,550 --> 00:28:40,304 Sou obrigado, às vezes, a executar ações 286 00:28:41,555 --> 00:28:45,517 essenciais para completar uma tarefa crítica específica 287 00:28:45,601 --> 00:28:49,313 sem considerar os efeitos colaterais, 288 00:28:49,396 --> 00:28:51,982 o que, me desculpe, Leslie, 289 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 significou, ao longo do período que convivemos, 290 00:28:58,071 --> 00:28:58,947 você. 291 00:29:06,705 --> 00:29:08,957 Estou um caos, rapaz. 292 00:29:09,958 --> 00:29:12,002 E é principalmente por sua causa. 293 00:29:35,025 --> 00:29:35,901 Olá. 294 00:29:36,985 --> 00:29:39,238 -Boa noite. -Boa noite. 295 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 Está com... Seu nariz, senhor. 296 00:29:46,537 --> 00:29:47,538 Obrigado. 297 00:29:48,872 --> 00:29:52,709 Peguei pesado esta semana. 298 00:29:53,794 --> 00:29:55,003 Bem... 299 00:29:55,629 --> 00:29:56,463 Sabe como é. 300 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Peguei bem pesado. 301 00:30:01,718 --> 00:30:03,387 Entende, não? 302 00:30:09,309 --> 00:30:13,855 A respeito dos suspeitos na composição 11, negativo. Desconsiderar Estação Tammillie. 303 00:30:13,939 --> 00:30:14,773 John? 304 00:30:23,448 --> 00:30:24,283 Podemos... 305 00:30:25,534 --> 00:30:27,286 Posso apertar com a esquerda? 306 00:30:37,504 --> 00:30:39,798 -Merda. -O quê? 307 00:30:41,425 --> 00:30:43,635 Preciso contar uma coisa. 308 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 -Vai ficar fulo comigo. -Contar o quê? 309 00:30:48,181 --> 00:30:49,308 John? 310 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Colheram minhas impressões digitais. 311 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 O quê? 312 00:30:55,647 --> 00:30:56,481 No passado. 313 00:30:58,108 --> 00:30:59,151 Eu tinha... 314 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 -O quê? -Eu tinha 14 anos. 315 00:31:04,573 --> 00:31:09,077 Mas tinha os mesmos dedos, então tenho que te contar. 316 00:31:09,786 --> 00:31:13,290 -Meu dedo ficou lá. -Lá onde? 317 00:31:14,082 --> 00:31:15,417 Lá onde tomei um tiro. 318 00:31:15,876 --> 00:31:18,211 No mercadinho. 319 00:31:19,755 --> 00:31:22,007 -Quando colheram suas digitais? -Em Denton. 320 00:31:22,799 --> 00:31:24,885 Por comprar cerveja e dirigir seu Mustang. 321 00:31:26,428 --> 00:31:27,846 -Aos 14 anos? -É. 322 00:31:28,013 --> 00:31:29,765 Jesus, filho. 323 00:31:30,349 --> 00:31:32,392 Algo podia ter acontecido com o carro. 324 00:31:32,768 --> 00:31:34,853 -Eu sei. -Era vermelho cereja. 325 00:31:35,062 --> 00:31:37,272 Eu sei, é por isso que não contei. 326 00:31:39,566 --> 00:31:40,442 Sabe, 327 00:31:40,525 --> 00:31:44,696 mandei você para o mundo todo sabendo que as coisas 328 00:31:44,780 --> 00:31:50,035 em que tocasse enquanto estivesse operando nas áreas cinzentas da lei, 329 00:31:50,118 --> 00:31:55,082 nas muitas áreas cinzentas, não poderiam ser rastreadas até você, meu filho. 330 00:31:56,208 --> 00:31:58,669 Agora descubro que podem. 331 00:32:00,212 --> 00:32:02,172 Vocês têm que me contar essas coisas. 332 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 É que você gostava muito daquele carro. 333 00:32:04,466 --> 00:32:06,301 -Era vermelho cereja. -Eu sei. 334 00:32:07,386 --> 00:32:08,804 Você sempre diz isso. 335 00:32:10,097 --> 00:32:11,556 É meio nojento. 336 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 -Nojento? -É. 337 00:32:12,933 --> 00:32:15,894 -Por quê? -Sei lá. Mas é. 338 00:32:18,105 --> 00:32:19,773 Merda! 339 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 Não podemos fazer isso. 340 00:32:22,234 --> 00:32:24,611 -Isso o quê? -Cantar Walley. 341 00:32:25,112 --> 00:32:27,864 Se podem situar você aqui, agora, como John Tavner, 342 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 um funcionário nosso... 343 00:32:30,325 --> 00:32:33,745 Se podem situá-lo aqui, agora, não podemos fazer isso. Merda. 344 00:32:36,748 --> 00:32:38,166 Vamos lá buscar. 345 00:32:39,251 --> 00:32:41,086 -O quê? -Meu dedo. 346 00:32:47,718 --> 00:32:48,760 Me desculpe. 347 00:32:51,263 --> 00:32:53,974 Fiz merda. Fiz mesmo. 348 00:32:59,354 --> 00:33:00,981 Precisa se levantar agora. 349 00:33:01,982 --> 00:33:05,026 Precisamos ir embora antes que surjam mais perguntas. 350 00:33:06,737 --> 00:33:10,115 -Para casa? -Não. Vamos embora do hospital. 351 00:33:11,491 --> 00:33:14,745 Preciso continuar na missão por algum tempo. 352 00:33:15,704 --> 00:33:17,664 O outro lado ainda está aqui. 353 00:33:19,166 --> 00:33:20,709 Como você sabe? 354 00:33:21,793 --> 00:33:23,837 Olhe para você. 355 00:33:25,046 --> 00:33:28,425 Estão decididos a recuperar o que nos deram. 356 00:33:31,052 --> 00:33:35,974 Preciso encontrar o rapaz que deu o dinheiro ao Mikham semanas atrás 357 00:33:36,558 --> 00:33:37,684 filho. 358 00:33:39,519 --> 00:33:41,062 E matá-lo. 359 00:33:42,439 --> 00:33:43,857 Lakeman. 360 00:33:44,816 --> 00:33:47,235 A polícia citou o nome Lakeman. 361 00:33:56,912 --> 00:34:01,124 Sou a detetive Nan Ntep. 362 00:34:01,541 --> 00:34:05,629 Por favor, descreva a agressão desde o início. 363 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 Vai dar tudo certo, cara. Carol está aqui. 364 00:34:12,344 --> 00:34:13,595 E daí? 365 00:34:13,678 --> 00:34:15,013 Ela pode costurar o seu dedo. 366 00:34:15,472 --> 00:34:17,641 -Edward. -Estamos aqui. 367 00:34:19,226 --> 00:34:20,602 Bem-vinda. 368 00:34:20,685 --> 00:34:22,437 Ainda não sei quais são os meus. 369 00:34:22,896 --> 00:34:24,356 O que está acontecendo? 370 00:34:24,439 --> 00:34:25,273 Efram, desfaça as malas. 371 00:34:28,819 --> 00:34:31,696 -Que bom que está aqui. Como veterinária. -Como o quê? 372 00:34:31,905 --> 00:34:33,240 -Como veterinária. -Por quê? 373 00:34:33,573 --> 00:34:34,991 Porque pode costurar os dedos dele. 374 00:34:35,075 --> 00:34:36,326 Posso fazer o quê? 375 00:34:36,409 --> 00:34:37,661 Pode costurar os dedos dele. 376 00:34:37,744 --> 00:34:39,496 Perdeu os dois no tiroteio e não pode ir ao hospital. 377 00:34:39,621 --> 00:34:40,997 O quê? 378 00:34:41,081 --> 00:34:44,334 Não posso dizer, amor. Meu trabalho, meu pai... Não tenho autorização para... 379 00:34:44,751 --> 00:34:46,753 Nós dois levamos tiros. Levei um de raspão no ombro. 380 00:34:47,003 --> 00:34:49,840 Então estamos contentes de você estar aqui para costurar os dedos dele, 381 00:34:49,923 --> 00:34:51,007 como veterinária. 382 00:34:51,091 --> 00:34:52,592 Geralmente vemos isso nos filmes. 383 00:34:52,676 --> 00:34:53,927 O quê? 384 00:34:54,010 --> 00:34:56,930 Quando os caras não podem ir ao hospital, um veterinário desacreditado os opera. 385 00:34:57,055 --> 00:34:58,265 Não sou desacreditada. 386 00:34:58,390 --> 00:34:59,516 Eu sou. 387 00:35:00,392 --> 00:35:01,226 Talvez eu possa ajudar. 388 00:35:01,351 --> 00:35:02,394 Essa parte não importa. 389 00:35:02,477 --> 00:35:05,355 O que importa é que você quase trabalha com humanos, 390 00:35:05,438 --> 00:35:08,942 então pode trabalhar com humanos de boa, sem problemas. 391 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Não posso, Edward. Animais não têm dedos. 392 00:35:11,403 --> 00:35:13,029 -Macacos têm... -Macacos? Porra, como assim? 393 00:35:13,113 --> 00:35:14,656 Não opero macacos. 394 00:35:14,739 --> 00:35:16,116 Nunca vi um macaco na vida. 395 00:35:16,199 --> 00:35:18,034 -Efram está aqui. Por favor. -Me desculpe, é que você... 396 00:35:18,118 --> 00:35:19,369 Você me disse que tomou um tiro. 397 00:35:19,452 --> 00:35:21,580 Não sei o que está acontecendo. Não era uma viagem de férias? 398 00:35:21,663 --> 00:35:22,831 Quanto tempo tenho? 399 00:35:23,373 --> 00:35:25,166 Para colocar de volta? Antes que morram? 400 00:35:26,334 --> 00:35:27,669 Três horas provavelmente. 401 00:35:29,880 --> 00:35:32,215 A partir de agora ou de quando foram arrancados? 402 00:35:32,299 --> 00:35:34,217 Precisa ir para o hospital agora mesmo. 403 00:35:35,218 --> 00:35:37,178 -Fui uma vez. -Ferrou com tudo. 404 00:35:37,304 --> 00:35:38,722 Quem é você? 405 00:35:38,972 --> 00:35:41,057 -Jack Birdbath. -Claro. 406 00:35:41,641 --> 00:35:43,101 Pode tentar? 407 00:35:43,226 --> 00:35:45,437 Já se passaram 20 minutos. 408 00:35:47,856 --> 00:35:51,234 Eu já perdi minha esposa, e estou com 42, então já é bizarro. 409 00:35:52,652 --> 00:35:55,906 Agora isto. Pode tentar? 410 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 VIABILIDADE DE REIMPLANTE DE DEDO DA MÃO 411 00:36:06,166 --> 00:36:07,250 John. 412 00:36:07,918 --> 00:36:09,294 O quê? 413 00:36:10,712 --> 00:36:12,505 Não sei... 414 00:36:13,757 --> 00:36:15,258 O quê? 415 00:36:15,634 --> 00:36:18,678 Nunca fui a campo antes. 416 00:36:20,180 --> 00:36:23,141 Não é campo. É uma loja de conveniência. 417 00:36:23,892 --> 00:36:25,226 É. 418 00:36:27,145 --> 00:36:28,855 Sei lá. 419 00:36:29,648 --> 00:36:32,233 Não é comum eu me sentir nervoso assim. 420 00:36:35,236 --> 00:36:37,155 Nunca comprou um maço de cigarros? 421 00:36:38,573 --> 00:36:40,867 Já. Eu fumava antes de você nascer. 422 00:36:42,327 --> 00:36:43,828 Sua mãe me fez parar. 423 00:36:45,413 --> 00:36:47,374 Você só vai comprar um maço de cigarros. 424 00:36:48,708 --> 00:36:49,960 Está bem. 425 00:36:52,337 --> 00:36:54,047 Entre, vá até o balcão. 426 00:36:54,673 --> 00:36:56,132 E eu entro atrás de você. 427 00:36:58,134 --> 00:36:59,260 Tá. 428 00:37:00,387 --> 00:37:01,846 Não sei. Me sinto 429 00:37:02,555 --> 00:37:04,641 nervoso de ter que fingir. 430 00:37:07,310 --> 00:37:08,895 Como se sente? 431 00:37:10,563 --> 00:37:11,690 Minha mão está doendo. 432 00:37:12,899 --> 00:37:14,526 Não, além disso. 433 00:37:17,153 --> 00:37:18,530 Muito bem. 434 00:37:19,948 --> 00:37:21,574 Está bem. 435 00:37:25,036 --> 00:37:26,246 Eu não. 436 00:37:29,249 --> 00:37:31,042 Você tem que ir na frente. 437 00:37:33,503 --> 00:37:34,671 Por quê? 438 00:37:35,588 --> 00:37:37,799 Porque você tem que entrar primeiro. 439 00:37:51,521 --> 00:37:53,648 Como era a aparência do primeiro homem? 440 00:37:53,857 --> 00:37:55,608 Ele era branco. 441 00:37:59,988 --> 00:38:00,989 Salgadinho de cebola. 442 00:38:03,116 --> 00:38:04,075 Foi ele. 443 00:38:04,826 --> 00:38:06,578 Foi ele que roubou minha arma nova.