1 00:00:17,269 --> 00:00:19,229 Vi må snakke fort. Det er en kassett, så de spoler tilbake, 2 00:00:19,313 --> 00:00:21,315 og det tar 40 sekunder. Hvordan fikk de tak i deg? 3 00:00:21,648 --> 00:00:22,483 Gutta mine rotet det til. 4 00:00:22,566 --> 00:00:25,068 Ja, gutta mine rotet det også til. Dette er en skikkelig manet. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,905 -Hva er det? -Dette er faen meg en skikkelig manet. 6 00:00:27,988 --> 00:00:29,990 -Situasjonen vi er i? -Ja. 7 00:00:30,574 --> 00:00:31,575 Jeg er ikke helt med. 8 00:00:31,784 --> 00:00:33,368 Jeg vokste opp i Bembridge. På kysten av Den engelske kanal. 9 00:00:33,452 --> 00:00:35,120 Masse maneter. Veldig vanskelige å utrydde. 10 00:00:35,204 --> 00:00:37,206 Man prøver å drepe én, spidde den eller noe slikt, 11 00:00:37,289 --> 00:00:38,957 og da lager du to. De regenereres. 12 00:00:39,041 --> 00:00:40,292 -To hva for noe? -To maneter. 13 00:00:40,417 --> 00:00:41,502 Jeg sier at du prøver å løse et problem, 14 00:00:41,585 --> 00:00:42,836 og når du gjør det, lager du to til. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,379 Som er scenariet vi er i her. 16 00:00:44,505 --> 00:00:46,673 American Pie-scenariet vi er i her. 17 00:00:46,757 --> 00:00:49,843 Vi prøver å håndtere denne fysikeren, og nå er begge styresmaktene våre utsatt. 18 00:00:50,219 --> 00:00:51,804 Jobber du i britisk etterretning? 19 00:00:51,970 --> 00:00:53,722 -Ja. -Var du en del av innsatsgruppa? 20 00:00:53,806 --> 00:00:55,891 Ja, jeg ble arrestert på flyplassen. På vei inn. 21 00:00:55,974 --> 00:00:58,352 De dreit på draget med passet mitt. Sa jeg var født i 1876. 22 00:00:58,519 --> 00:01:00,312 Ja, det var derfor jeg ikke fikk informasjon 23 00:01:00,437 --> 00:01:01,355 om at jeg skjøt feil fyr. 24 00:01:01,438 --> 00:01:02,773 Ja, beklager det. 25 00:01:03,649 --> 00:01:04,566 Hvor lenge har du vært her? 26 00:01:05,400 --> 00:01:06,902 -Egypt? Eller denne boksen? -Boksen. 27 00:01:07,402 --> 00:01:08,529 I en uke, tror jeg. 28 00:01:10,489 --> 00:01:13,158 John. John. 29 00:01:13,617 --> 00:01:15,869 Ja, jeg hørte deg. Jeg prøver bare å huske navnet mitt. 30 00:01:16,995 --> 00:01:19,039 -Kall meg Spike. -Er det navnet ditt? 31 00:01:19,164 --> 00:01:22,000 Nei. Jeg bare valgte det. Her og nå. Fordi det er kult. 32 00:01:22,251 --> 00:01:23,752 Ja. Det er kult. 33 00:01:23,877 --> 00:01:25,963 Jeg snakker med deg om tre minutter eller noe slikt. 34 00:01:26,046 --> 00:01:28,048 Ok, Spike. 35 00:01:43,564 --> 00:01:44,648 Hallo. 36 00:01:45,607 --> 00:01:47,442 Mr. Leslie Claret? 37 00:01:47,568 --> 00:01:48,944 Dette er Mr. Leslie Claret. 38 00:01:49,027 --> 00:01:53,866 Mr. Claret, dette er betjent Emile Mills som ringer for å bekrefte forespørselen 39 00:01:54,032 --> 00:01:56,827 om å forhøre deg angående din kollega John Lakeman. 40 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 Et forhør mellom deg og betjent Poullian 41 00:02:00,539 --> 00:02:02,583 etter ankomsten i kveld. 42 00:02:03,709 --> 00:02:06,753 Ja, jeg kommer. 43 00:02:15,178 --> 00:02:17,472 Hvor mange vinkelrette sveisinger ville du bruke i det scenariet, John? 44 00:02:17,764 --> 00:02:19,933 Jeg ville bruke to. 45 00:02:20,642 --> 00:02:22,060 Jeg liker den lille asiaten bedre. 46 00:02:28,025 --> 00:02:30,193 Bortsett fra Lakeman, som ganske enkelt ikke skal være med. 47 00:03:57,906 --> 00:03:59,574 Patrioten 48 00:04:16,299 --> 00:04:17,843 Min plan fungerte heller ikke. 49 00:04:19,219 --> 00:04:20,595 Planen om å hjelpe John. 50 00:04:21,638 --> 00:04:22,806 Hva var grunnlaget for den? 51 00:04:24,224 --> 00:04:25,726 Sokk med mynter. Borte vekk. 52 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 Fungerte det ikke? 53 00:04:28,395 --> 00:04:29,312 Rotet det til. 54 00:04:31,732 --> 00:04:33,650 Hva var grunnlaget for planen din? 55 00:04:34,109 --> 00:04:37,279 Grunnlaget var å kaste de helvetes pengene i hva nå enn navnet på den elva er. 56 00:04:38,196 --> 00:04:39,031 Alzette. 57 00:04:40,282 --> 00:04:41,783 Kaste dem i Alzette. 58 00:04:41,950 --> 00:04:42,909 Hvorfor det? 59 00:04:43,243 --> 00:04:45,162 Så John slutter å krasje sykler i biler. 60 00:04:47,039 --> 00:04:48,373 -Rotet du det til? -Ja. 61 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 Ja, jeg rotet det også til. 62 00:04:51,835 --> 00:04:52,878 Ja, du sa det. 63 00:04:53,837 --> 00:04:54,671 Vel, 64 00:04:55,756 --> 00:04:57,174 jeg skal møte John. 65 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 Jeg rotet det til for lenge siden også. 66 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 Først. 67 00:05:06,975 --> 00:05:08,769 Kutt i låret. Så dro jeg på akutten. 68 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 Hele grunnlaget er sikkert meg. 69 00:05:13,356 --> 00:05:14,608 Hele bilgreia? 70 00:05:14,983 --> 00:05:16,568 Alt dette kaoset. Meg. 71 00:05:16,651 --> 00:05:17,986 Ikke gjør det mot deg selv. 72 00:05:18,070 --> 00:05:20,197 Det er en jævlig intens greie som foregår her. 73 00:05:21,031 --> 00:05:24,659 Men det er ganske sykt. 74 00:05:24,743 --> 00:05:26,036 -Hele greia? -Ja. 75 00:05:26,995 --> 00:05:28,413 Ja. 76 00:05:29,081 --> 00:05:30,582 Han trenger virkelig hjelp. 77 00:05:33,460 --> 00:05:35,462 Ikke De tre køddeterene. 78 00:05:38,924 --> 00:05:40,175 Ja. Jeg drar. 79 00:06:19,005 --> 00:06:21,675 Du har 1 ny e-post Avbryt - Åpne 80 00:06:21,758 --> 00:06:22,843 Fra: A.Albans@polizei.lux.brg emne: Jeg er i Paris 81 00:06:22,926 --> 00:06:26,012 Jeg er i Paris. Ta med Myna til meg på denne adressen: 82 00:06:44,781 --> 00:06:46,867 Vennligst fest setebeltene. 83 00:06:46,950 --> 00:06:49,286 Vi har begynt nedstigningen mot Luxembourg by. 84 00:06:49,411 --> 00:06:52,539 Vi lander om omtrent 25 minutter. 85 00:07:11,349 --> 00:07:12,517 Leslie. 86 00:07:13,310 --> 00:07:14,144 Tom. 87 00:07:15,645 --> 00:07:17,189 Leslie, jeg er ikke slepebåtkaptein. 88 00:07:17,939 --> 00:07:19,816 Ja, Tom, det vet jeg godt. 89 00:07:19,941 --> 00:07:21,568 Men jeg er Johns far. 90 00:07:21,651 --> 00:07:23,111 Og fra en far til en annen, 91 00:07:23,653 --> 00:07:27,324 kan du gå forbi skiltet ditt utenfor sammen med meg? 92 00:07:27,782 --> 00:07:31,912 Så vi kan snakke sammen, om John. 93 00:07:33,830 --> 00:07:36,583 Leslie, mellom fedre. 94 00:07:38,293 --> 00:07:39,336 POLITI 95 00:07:49,804 --> 00:07:51,014 Leslie... 96 00:07:52,682 --> 00:07:54,100 Ja, Tom? 97 00:07:56,728 --> 00:07:57,979 Hvordan har du hatt det, Leslie? 98 00:08:01,024 --> 00:08:02,108 Ikke så bra, Tom. 99 00:08:02,943 --> 00:08:04,903 Ikke så bra. 100 00:08:05,528 --> 00:08:06,863 Det var leit å høre, Leslie. 101 00:08:08,782 --> 00:08:10,575 Jeg ble skutt i ansiktet, Tom. 102 00:08:12,953 --> 00:08:14,579 Skutt rett i ansiktet. 103 00:08:15,121 --> 00:08:16,164 Ja. 104 00:08:17,540 --> 00:08:20,377 Jeg tenkte vi kunne snakke om det, Leslie. 105 00:08:21,294 --> 00:08:23,922 Og du vil legge merke til at jeg ikke bor på King Gerald. 106 00:08:26,049 --> 00:08:28,176 For jeg ville være i et nabolag, Tom, 107 00:08:30,553 --> 00:08:33,515 der det kan være litt lettere å få tak i noe. 108 00:08:35,267 --> 00:08:37,519 Han sjekket inn på Doctor Cortez. 109 00:08:39,104 --> 00:08:40,772 Det er en fem minutters gåtur. 110 00:08:45,819 --> 00:08:47,696 Leslie, sønnen min er ikke ingeniør. 111 00:08:54,119 --> 00:08:55,412 Leslie, han er... 112 00:08:59,791 --> 00:09:02,294 Leslie, John er etterretningsagent. 113 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 Og han har jobbet som det i... 114 00:10:29,672 --> 00:10:30,673 Vel, altfor lenge. 115 00:10:31,674 --> 00:10:34,260 Med sine kamper, alene. 116 00:10:36,888 --> 00:10:38,973 Nesten alltid alene. 117 00:10:41,184 --> 00:10:45,146 Jeg vet at du har måttet konfrontere mye, Leslie. 118 00:10:45,897 --> 00:10:50,402 Men han går gjennom prøvelser langt ut over det du har opplevd. 119 00:10:51,277 --> 00:10:54,906 Han er hengiven og viktig, Leslie. 120 00:10:56,449 --> 00:10:57,826 Han er en fin ung mann. 121 00:10:59,160 --> 00:11:00,078 Og jeg har 122 00:11:02,497 --> 00:11:04,624 kanskje ikke vært en strålende far for ham. 123 00:11:07,085 --> 00:11:08,461 Han er en bedre sønn, uansett. 124 00:11:08,586 --> 00:11:10,338 Jeg vet iallfall det, Leslie. 125 00:11:15,844 --> 00:11:17,053 Jeg vet hvordan det er, Tom. 126 00:11:18,847 --> 00:11:19,722 Jeg gjør det. 127 00:11:22,725 --> 00:11:24,227 Jeg vet hvordan det er å prøve å fikse det. 128 00:11:25,562 --> 00:11:26,646 Tom, 129 00:11:27,856 --> 00:11:28,898 jeg gjør det. 130 00:11:30,650 --> 00:11:32,527 Jeg er så bekymret for ham, Leslie. 131 00:11:34,529 --> 00:11:35,530 Han 132 00:11:37,449 --> 00:11:38,992 har en hund 133 00:11:39,367 --> 00:11:42,954 som ikke vil forlate ham fordi den vet at han har det vondt, 134 00:11:48,543 --> 00:11:52,964 og jeg må be ham om å fortsette, siden det han gjør, er svært viktig. 135 00:11:55,049 --> 00:11:59,387 Og alt jeg kan gjøre, er å prøve å beskytte ham underveis, 136 00:11:59,471 --> 00:12:00,597 som er grunnen til at jeg er her, 137 00:12:01,598 --> 00:12:05,894 og jeg håper at en dag, 138 00:12:07,228 --> 00:12:11,733 snart, vil dette ende, og han blir seg selv igjen. 139 00:12:14,027 --> 00:12:15,403 Han kan forstå. 140 00:12:18,615 --> 00:12:19,532 Og tilgi meg. 141 00:12:32,921 --> 00:12:35,131 Sier du at det ikke går så bra med ham, Tom? 142 00:12:35,215 --> 00:12:36,633 Ikke så bra, Leslie. Nei. 143 00:12:39,677 --> 00:12:41,221 Jeg har kjørt ham, Tom. 144 00:12:42,972 --> 00:12:44,557 Jeg også, Leslie. 145 00:12:44,641 --> 00:12:46,226 Presset gutten. 146 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 Kan jeg få treffe ham, Tom? 147 00:12:53,191 --> 00:12:55,151 Prøve å finne ut av dette, mann mot mann. 148 00:13:14,712 --> 00:13:17,840 Ta den tida du trenger. Jeg skal snart starte et soloraid. 149 00:13:23,596 --> 00:13:26,558 Fortsett å lage lyd med de nøklene også. Det er også bra. 150 00:14:36,961 --> 00:14:39,964 Action-gutter, posisjon tre. 151 00:14:55,313 --> 00:14:57,982 Hva må dere være mest på utkikk etter? 152 00:14:58,066 --> 00:15:00,026 Man må unngå en enhver bråstopp, for... 153 00:15:00,109 --> 00:15:04,155 ...det å plutselig stoppe, det er slepebåtkapteinens største utfordring. 154 00:15:05,281 --> 00:15:06,699 Vekta? 155 00:15:06,783 --> 00:15:11,079 Ja. Hvis vi stopper for brått, vil all vekta vi trekker... 156 00:15:11,162 --> 00:15:14,165 Den vil komme opp bak oss. Katastrofe. 157 00:15:14,248 --> 00:15:17,669 Før man vet ordet av det, har man en lastebåt... 158 00:15:17,752 --> 00:15:22,840 ...over dekk. Halvveis opp i propellen. 159 00:15:24,175 --> 00:15:26,636 Se. 160 00:15:28,012 --> 00:15:30,306 Jeg har problemer med å se, selv på denne avstanden. 161 00:15:30,390 --> 00:15:31,891 Jeg ble forfremmet. 162 00:15:31,974 --> 00:15:33,309 Hva står det? 163 00:15:33,393 --> 00:15:34,435 Det står "etterforsker". 164 00:15:34,519 --> 00:15:39,273 Betyr det at du er tryggere eller mindre trygg nå? 165 00:15:39,649 --> 00:15:40,566 Er det alt du tenker på? 166 00:15:40,650 --> 00:15:42,485 Jeg er faren din. Ja. 167 00:15:43,695 --> 00:15:45,697 Har du mer ansvar nå? 168 00:15:46,197 --> 00:15:47,115 Ja. 169 00:15:47,573 --> 00:15:49,784 Så bra jobbet. 170 00:15:54,872 --> 00:15:57,083 Det er en markør for lavt vann en kilometer nordover nå. 171 00:15:57,166 --> 00:15:58,668 Jeg kjenner denne. 172 00:15:59,419 --> 00:16:01,295 Hvor mye plass må det være igjen? 173 00:16:01,379 --> 00:16:03,673 Åtte hundre meter. 174 00:16:03,798 --> 00:16:06,509 Ok. Så du klarer deg bra med denne kursen. 175 00:16:06,592 --> 00:16:08,428 Takk, kaptein. 176 00:16:27,905 --> 00:16:29,782 Jeg forstår ikke hva du vil. 177 00:16:30,575 --> 00:16:32,577 Jeg vil vite hvor Johns far er. 178 00:16:33,244 --> 00:16:34,078 Hvor han vil være. 179 00:16:34,454 --> 00:16:35,705 Thomas Tavner. 180 00:16:36,414 --> 00:16:38,666 En ettermiddag eller kveld. 181 00:16:42,920 --> 00:16:44,255 Jeg vet ikke noe om det. 182 00:16:45,715 --> 00:16:48,760 Jeg vet at jeg kom hit, for å treffe John. 183 00:16:50,011 --> 00:16:52,346 Så hadde han dattera di. Og nå har du det. 184 00:16:53,598 --> 00:16:54,766 Og nå vil jeg dra. 185 00:17:33,137 --> 00:17:38,351 Mora mi sa at du skulle ta meg med til Disneyland for å møte koppen Chip. 186 00:17:39,268 --> 00:17:40,812 Jeg gleder meg veldig, Alice. 187 00:17:55,660 --> 00:17:59,580 Jeg må vel få disse syke greiene gjort 188 00:18:01,290 --> 00:18:05,211 Først må jeg skaffe et våpen 189 00:18:06,504 --> 00:18:11,175 Fra en person jeg valgte tilfeldig 190 00:18:12,385 --> 00:18:17,139 Pokker, han ser ut som en grei fyr 191 00:18:19,934 --> 00:18:24,313 Våpenet hans er sikkert i en skuff 192 00:18:25,648 --> 00:18:29,068 I hans lille franske dagligvarebutikk 193 00:18:29,151 --> 00:18:32,238 Kanskje jeg bare kan stjele det 194 00:18:32,321 --> 00:18:36,868 Uten så jævlig mye drama 195 00:18:39,871 --> 00:18:45,835 Hvem vet, kanskje dette blir enkelt 196 00:18:54,385 --> 00:19:00,349 Og jeg kan få en time fri til å slappe av 197 00:19:08,524 --> 00:19:11,861 For jeg må gjøre noen seriøse greier snart 198 00:19:13,779 --> 00:19:18,284 Som å bryte meg inn i et væpnet område 199 00:19:18,367 --> 00:19:21,537 Og slåss med folk i vanvittige drakter 200 00:19:21,621 --> 00:19:25,333 Og sikkert en hund også 201 00:19:26,918 --> 00:19:30,963 Man skulle tro jeg bare kunne gå inn i 202 00:19:33,090 --> 00:19:37,595 Fyrens dagligvarebutikk, spasere forbi potetgullet og 203 00:19:37,678 --> 00:19:40,848 Stjele våpenet og så cruise ut 204 00:19:40,932 --> 00:19:44,185 Enkelt og greit 205 00:19:46,938 --> 00:19:50,316 Kanskje jeg er fullstendig gal 206 00:19:50,399 --> 00:19:56,364 Men dette kan bli enkelt 207 00:20:01,369 --> 00:20:05,539 Og i den søte timen etterpå 208 00:20:05,623 --> 00:20:11,587 Kan jeg også drikke øl med vennene mine 209 00:20:20,513 --> 00:20:23,891 Det er sikkert kule vinbarer og slikt 210 00:20:25,601 --> 00:20:28,729 Her omkring hvor vi kan sitte 211 00:20:28,813 --> 00:20:33,526 Og bare snakke om været 212 00:20:34,819 --> 00:20:36,696 Og kanskje jenter 213 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 Respektfullt 214 00:20:38,990 --> 00:20:43,577 Jeg har allerede bedt tre venner om å møte meg 215 00:20:44,870 --> 00:20:48,874 Her omkring fordi det vil bli 216 00:20:49,041 --> 00:20:55,006 Pokker så enkelt å ta denne vennlige dagligvareforhandlerens våpen 217 00:20:55,131 --> 00:20:58,259 Jøss, så vennlig ansikt han har. 218 00:21:37,506 --> 00:21:41,343 Dette var så sykt 219 00:21:41,427 --> 00:21:47,391 Og det var virkelig ikke enkelt 220 00:21:51,812 --> 00:21:57,777 Pokker, vi kan alle bli arrestert her 221 00:22:00,279 --> 00:22:03,199 Når som helst 222 00:22:10,998 --> 00:22:14,710 Jeg ber vennene mine oppføre seg som om 223 00:22:16,170 --> 00:22:20,257 Alt er i orden og ingenting skjedde 224 00:22:20,341 --> 00:22:22,968 Men jeg er ganske sikker på 225 00:22:23,052 --> 00:22:27,848 At jeg mangler to av fingrene mine 226 00:22:30,351 --> 00:22:33,604 Og jeg tror dessuten at Dennis mistet noen 227 00:22:35,356 --> 00:22:40,152 Han er bak meg her og jeg hører ham gråte 228 00:22:40,236 --> 00:22:46,200 Vi skal sikkert ikke på noen vinbar 229 00:22:49,411 --> 00:22:53,290 Jeg liker ikke sanger om tog 230 00:22:53,374 --> 00:22:58,337 Det er for mange av dem, synes jeg 231 00:22:59,171 --> 00:23:02,883 Men jeg håper faen meg at et tog 232 00:23:02,967 --> 00:23:07,680 Kommer til denne stasjonen 233 00:23:08,639 --> 00:23:12,560 Og det toget må komme snart 234 00:23:12,643 --> 00:23:17,356 Om 15 sekunder, for faen 235 00:24:12,953 --> 00:24:15,247 Jeg ser ikke hvilke to fingre som er mine. 236 00:24:15,372 --> 00:24:18,918 Faen heller. Gjør du? 237 00:24:19,001 --> 00:24:21,212 Dennis, kom igjen. Ro deg ned. 238 00:24:21,337 --> 00:24:23,047 Er det noen som har en finger til? 239 00:24:23,130 --> 00:24:25,216 -Mangler vi én? -Ja. 240 00:24:25,925 --> 00:24:30,012 Og au. Faen, det gjør vondt å bli skutt. 241 00:24:30,638 --> 00:24:33,891 De ser faen meg helt like ut. Hvordan er det mulig? 242 00:24:33,974 --> 00:24:36,769 -Vi er to menn. -Dennis, du må dempe deg. 243 00:24:38,103 --> 00:24:39,939 Jeg selger store rør. 244 00:24:40,022 --> 00:24:42,816 Hva faen? Jeg selger store rør. 245 00:24:42,900 --> 00:24:45,486 Hei. Du går i sjokk. 246 00:24:45,569 --> 00:24:48,572 -Kan jeg dra på sykehuset denne gangen? -Nei. Du dro på sykehuset sist. 247 00:24:48,656 --> 00:24:49,990 Det er derfor alle er skutt nå. 248 00:24:50,074 --> 00:24:52,284 Hvorfor kan ikke alle holde kjeft? 249 00:24:53,285 --> 00:24:55,079 -Jeg... -Jeg vet ikke. 250 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Kan vi ikke bare finne en vanæret veterinær? 251 00:25:00,209 --> 00:25:03,295 -Jeg drar ikke til en fransk kattedoktor! -Dennis. 252 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 Katter har ikke fingre. 253 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 Aper har det. På en måte. 254 00:25:08,342 --> 00:25:09,260 Ok, 255 00:25:09,802 --> 00:25:14,556 vi bare finner en helvetes fransk apedoktor, Edward. 256 00:25:14,640 --> 00:25:16,475 Klokka er 02.00. 257 00:25:16,558 --> 00:25:19,144 Dennis, du reddet livet mitt. Kom igjen. 258 00:25:19,228 --> 00:25:21,480 Du fikser dette. Du gjennomførte. 259 00:25:22,147 --> 00:25:23,649 Baller med blått premiebånd. 260 00:25:24,566 --> 00:25:28,445 Skulle festet blått bånd på ballene dine, hvis jeg hadde et blått bånd. 261 00:25:29,238 --> 00:25:30,698 Ja, McClaren. 262 00:25:31,407 --> 00:25:33,242 Men du må dempe deg. 263 00:25:33,325 --> 00:25:37,121 Jeg vil ikke at du skal bli arrestert. Du er min beste venn. 264 00:25:38,622 --> 00:25:40,457 Skudd avfyrt på Corbevoie-gata. 265 00:25:41,792 --> 00:25:44,586 Mistenkte skadet. Sett flyktende til undergrunnen 266 00:25:44,670 --> 00:25:46,255 Ved Nanterre stasjon. 267 00:25:48,799 --> 00:25:51,302 Dennis, skjul de fingrene. 268 00:25:52,553 --> 00:25:55,222 Putt hånden i frakken. Og ikke følg etter meg. 269 00:25:55,764 --> 00:25:58,225 Eddie. Gå av på neste stasjon. 270 00:26:47,858 --> 00:26:53,822 Corbevoie-mistenkte sannsynligvis på tog 11 nær Tammillie stasjon 271 00:27:47,084 --> 00:27:49,002 Fortell ham alt. 272 00:27:54,133 --> 00:27:55,509 Jeg er 273 00:27:56,343 --> 00:27:59,513 konsulent for et departement 274 00:27:59,596 --> 00:28:03,892 som samler etterretning og implementerer prosesser 275 00:28:03,976 --> 00:28:08,188 som er betalt og styrt utenfor innsynets struktur. 276 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 Jeg vet ikke en dritt om Donnelly-mutter-skivesystemer 277 00:28:13,444 --> 00:28:17,948 eller stampede felgfeste-konfigurasjoner. 278 00:28:20,951 --> 00:28:22,703 Jeg er høyrehendt i virkeligheten. 279 00:28:24,079 --> 00:28:26,874 Beklager at jeg rotet til det viktige arbeidet ditt. 280 00:28:29,042 --> 00:28:30,419 Og livet ditt, 281 00:28:31,670 --> 00:28:33,881 som sikkert også er viktig for deg. 282 00:28:36,550 --> 00:28:40,304 Men jeg er forpliktet, til tider, til å utføre handlinger 283 00:28:41,555 --> 00:28:45,517 som er avgjørende for å fullføre visse kritiske oppgaver 284 00:28:45,601 --> 00:28:49,313 uten hensyn til sekundære ettervirkninger, 285 00:28:49,396 --> 00:28:51,982 som, og det beklager jeg, Leslie, 286 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 har betydd, i denne perioden vi har delt: 287 00:28:58,071 --> 00:28:58,947 deg. 288 00:29:06,705 --> 00:29:08,957 Det er bare kaos med meg. 289 00:29:09,958 --> 00:29:12,002 Og det skyldes hovedsakelig deg. 290 00:29:35,025 --> 00:29:35,901 Hei. 291 00:29:36,985 --> 00:29:39,238 -God kveld. -God kveld. 292 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 Du har en... Nesa di. 293 00:29:46,537 --> 00:29:47,538 Takk. 294 00:29:48,872 --> 00:29:52,709 Jeg slapp meg løs denne uka. 295 00:29:53,794 --> 00:29:55,003 Virkelig... 296 00:29:55,629 --> 00:29:56,463 Du vet. 297 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Slapp meg skikkelig løs. 298 00:30:01,718 --> 00:30:03,387 Du skjønner, ja. 299 00:30:09,309 --> 00:30:13,855 Angående mistenkte på tog 11, avkreftet. Ikke utplasser ved Tammillie stasjon. 300 00:30:13,939 --> 00:30:14,773 John? 301 00:30:23,448 --> 00:30:24,283 Kan vi... 302 00:30:25,534 --> 00:30:27,286 Kan vi gjøre det med venstre? 303 00:30:37,504 --> 00:30:39,798 -Faen. -Hva er det? 304 00:30:41,425 --> 00:30:43,635 Jeg må fortelle deg noe. 305 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 -Du kommer til å bli sint. -Fortelle meg hva? 306 00:30:48,181 --> 00:30:49,308 John? 307 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Jeg har blitt tatt fingeravtrykk av før. 308 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 Hva? 309 00:30:55,647 --> 00:30:56,481 Jeg... Tidligere. 310 00:30:58,108 --> 00:30:59,151 Jeg var... 311 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 -Hva? -Jeg var 14 år. 312 00:31:04,573 --> 00:31:09,077 Men samme fingre som nå, så jeg må fortelle deg det. 313 00:31:09,786 --> 00:31:13,290 -Fingeren min er der. -Hvor? 314 00:31:14,082 --> 00:31:15,417 Der den ble skutt av. 315 00:31:15,876 --> 00:31:18,211 I den lille dagligvarehandelen. 316 00:31:19,755 --> 00:31:22,007 -Når tok de fingeravtrykkene dine? -I Denton. 317 00:31:22,799 --> 00:31:24,885 For å kjøpe øl og kjøre din Mustang. 318 00:31:26,428 --> 00:31:27,846 -Som 14-åring? -Ja. 319 00:31:28,013 --> 00:31:29,765 Herregud. 320 00:31:30,349 --> 00:31:32,392 Noe kunne ha skjedd med den bilen. 321 00:31:32,768 --> 00:31:34,853 -Jeg vet det. -Den var kirsebærfarget. 322 00:31:35,062 --> 00:31:37,272 Jeg vet det, det var derfor jeg ikke sa det. 323 00:31:40,525 --> 00:31:44,696 Jeg sender deg rundt på hele kloden med den forståelse at ting 324 00:31:44,780 --> 00:31:50,035 du kommer i kontakt med i mange av lovens gråsoner, 325 00:31:50,118 --> 00:31:55,082 mange gråsoner, ikke kan spores tilbake til deg, gutten min. 326 00:31:56,208 --> 00:31:58,669 Nå har jeg forstått at de kan det. 327 00:32:00,212 --> 00:32:02,172 Dere må fortelle meg slikt. 328 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 Ja, du likte virkelig bilen. 329 00:32:04,466 --> 00:32:06,301 -Den var kirsebærfarget. -Jeg vet det. 330 00:32:07,386 --> 00:32:08,804 Du sier alltid det. 331 00:32:10,097 --> 00:32:11,556 Det er litt ekkelt. 332 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 -Ekkelt? -Ja. 333 00:32:12,933 --> 00:32:15,894 -Hvorfor det? -Jeg vet ikke. Det bare er det. 334 00:32:18,105 --> 00:32:19,773 Faen! 335 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 Vi kan ikke gjøre dette. 336 00:32:22,234 --> 00:32:24,611 -Hva da? -Cantar Walley. 337 00:32:25,112 --> 00:32:27,864 Hvis de kan plassere deg her nå, som John Tavner. 338 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 En av våre ansatte. 339 00:32:30,325 --> 00:32:33,745 Hvis de kan plassere deg her nå... Vi kan ikke gjøre dette. Faen. 340 00:32:36,748 --> 00:32:38,166 La oss dra og hente den. 341 00:32:39,251 --> 00:32:41,086 -Hva da? -Fingeren min. 342 00:32:47,718 --> 00:32:48,760 Unnskyld. 343 00:32:51,263 --> 00:32:53,974 -Jeg rotet det til. -Jeg gjorde det. 344 00:32:59,354 --> 00:33:00,981 Du må stå opp nå. 345 00:33:01,982 --> 00:33:05,026 Du må dra herfra før det blir flere spørsmål. 346 00:33:06,737 --> 00:33:10,115 -Hjem? -Nei. Vi forlater sykehuset. 347 00:33:11,491 --> 00:33:14,745 Jeg må fortsette med oppgaven en stund. 348 00:33:15,704 --> 00:33:17,664 Den andre siden er fortsatt her. 349 00:33:19,166 --> 00:33:20,709 Hvordan vet du det? 350 00:33:21,793 --> 00:33:23,837 Se på deg. 351 00:33:25,046 --> 00:33:28,425 De har til hensikt å skaffe tilbake det de ga oss. 352 00:33:31,052 --> 00:33:35,974 Jeg må finne den unge mannen som ga Mikham pengene for flere uker siden. 353 00:33:36,558 --> 00:33:37,684 Du. 354 00:33:39,519 --> 00:33:41,062 Og drepe ham. 355 00:33:42,439 --> 00:33:43,857 Lakeman. 356 00:33:44,816 --> 00:33:47,235 Politiet nevnte navnet Lakeman. 357 00:33:56,912 --> 00:34:01,124 Jeg er betjent Nan Ntep. 358 00:34:01,541 --> 00:34:05,629 Vennligst beskriv overfallet fra begynnelsen av. 359 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 Det ordner seg. Carol er her. 360 00:34:12,344 --> 00:34:13,595 Og så? 361 00:34:13,678 --> 00:34:15,013 Så hun kan få fingrene dine på igjen. 362 00:34:15,472 --> 00:34:17,641 -Edward. -Vi er her inne. 363 00:34:19,226 --> 00:34:20,602 Hei, velkommen. 364 00:34:20,685 --> 00:34:22,437 Jeg ser fortsatt ikke hvilke som er mine. 365 00:34:22,896 --> 00:34:24,356 Hva skjer? 366 00:34:24,439 --> 00:34:25,273 Efram, pakk ut. 367 00:34:28,819 --> 00:34:31,696 -Gudskjelov at du er her. Som veterinær. -Som hva? 368 00:34:31,905 --> 00:34:33,240 -Som veterinær. -Hvorfor det? 369 00:34:33,573 --> 00:34:34,991 Så du kan få på plass fingrene hans igjen. 370 00:34:35,075 --> 00:34:36,326 At jeg kan gjøre hva? 371 00:34:36,409 --> 00:34:37,661 Sette på plass Dennis' fingre igjen. 372 00:34:37,744 --> 00:34:39,496 Han fikk fingrene skutt av og kan ikke dra på sykehuset. 373 00:34:39,621 --> 00:34:40,997 Hva? 374 00:34:41,081 --> 00:34:44,334 Jeg kan ikke si det. Jobb, faren min... Har ikke anledning til... 375 00:34:44,751 --> 00:34:46,753 Men vi ble begge skutt. En kule streifet skulderen min. 376 00:34:47,003 --> 00:34:49,840 Så vi er glad du er her for å sette på plass fingrene hans, 377 00:34:49,923 --> 00:34:51,007 som veterinær. 378 00:34:51,091 --> 00:34:52,592 Siden det er noe man ofte ser i filmer. 379 00:34:52,676 --> 00:34:53,927 Hva da? 380 00:34:54,010 --> 00:34:56,930 Når de ikke kan dra på sykehus, opererer en vanæret veterinær dem. 381 00:34:57,055 --> 00:34:58,265 Jeg er ikke vanæret. 382 00:34:58,390 --> 00:34:59,516 Jeg er det. 383 00:35:00,392 --> 00:35:01,226 Kanskje jeg kan hjelpe deg. 384 00:35:01,351 --> 00:35:02,394 Den delen er ikke viktig. 385 00:35:02,477 --> 00:35:05,355 Det viktige er at fordi dere nesten jobber på mennesker, 386 00:35:05,438 --> 00:35:08,942 kan dere jobbe på mennesker, uten problem, og dere bare gjør det. 387 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Jeg kan ikke det, Edward. Dyr har ikke fingre. 388 00:35:11,403 --> 00:35:13,029 -Aper, sa vi... -Aper? Hva faen? 389 00:35:13,113 --> 00:35:14,656 Jeg opererer ikke aper. 390 00:35:14,739 --> 00:35:16,116 Jeg har aldri sett en jævla ape. 391 00:35:16,199 --> 00:35:18,034 -Efram er her. Vær så snill. -Beklager. Du er bare... 392 00:35:18,118 --> 00:35:19,369 Du sier at du ble skutt. 393 00:35:19,452 --> 00:35:21,580 Jeg vet ikke hva som foregår. Trodde vi skulle ta fri noen dager. 394 00:35:21,663 --> 00:35:22,831 Hvor lang tid har jeg? 395 00:35:23,373 --> 00:35:25,166 Til å få dem på igjen? Før de dør? 396 00:35:26,334 --> 00:35:27,669 Tre timer, sannsynligvis. 397 00:35:29,880 --> 00:35:32,215 Fra nå av eller siden jeg ble skutt? 398 00:35:32,299 --> 00:35:34,217 Du må komme deg på sykehus umiddelbart. 399 00:35:35,218 --> 00:35:37,178 -Jeg har gjort det en gang. -Det rotet til alt. 400 00:35:37,304 --> 00:35:38,722 Hvem er du? 401 00:35:38,972 --> 00:35:41,057 -Jack Birdbath. -Selvfølgelig. 402 00:35:41,641 --> 00:35:43,101 Kan du prøve? 403 00:35:43,226 --> 00:35:45,437 Det har allerede gått 20 minutter. 404 00:35:47,856 --> 00:35:51,234 Jeg har allerede mistet kona mi, og jeg er 42, så det er allerede skummelt. 405 00:35:52,652 --> 00:35:55,906 Og dette... Jeg mener, kan du prøve? 406 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 2 40 Gjennomførbarhet av fingerreplantasjon 407 00:36:06,166 --> 00:36:07,250 John. 408 00:36:07,918 --> 00:36:09,294 Ja? 409 00:36:10,712 --> 00:36:12,505 Jeg vet ikke... 410 00:36:13,757 --> 00:36:15,258 Hva da? 411 00:36:15,634 --> 00:36:18,678 Bare... Har aldri vært i felten før. 412 00:36:20,180 --> 00:36:23,141 Det er ikke felten. Det er en 7-Eleven. 413 00:36:23,892 --> 00:36:25,226 Ja. 414 00:36:27,145 --> 00:36:28,855 Jeg vet ikke. 415 00:36:29,648 --> 00:36:32,233 Jeg føler meg unormalt nervøs. 416 00:36:35,236 --> 00:36:37,155 Har du kjøpt en pakke sigaretter før? 417 00:36:38,573 --> 00:36:40,867 Ja. Jeg pleide å røyke før du ble født. 418 00:36:42,327 --> 00:36:43,828 Mora di fikk meg til å slutte. 419 00:36:45,413 --> 00:36:47,374 Du skal bare kjøpe en pakke sigaretter. 420 00:36:48,708 --> 00:36:49,960 Ok. 421 00:36:52,337 --> 00:36:54,047 Bare gå inn, bort til kassa. 422 00:36:54,673 --> 00:36:56,132 Og jeg kommer inn bak deg. 423 00:36:58,134 --> 00:36:59,260 Ja. 424 00:37:00,387 --> 00:37:01,846 Jeg vet ikke. Jeg føler meg 425 00:37:02,555 --> 00:37:04,641 unormalt nervøs for å spille en rolle her. 426 00:37:07,310 --> 00:37:08,895 Hvordan føler du deg? 427 00:37:10,563 --> 00:37:11,690 Jeg har vondt i hånden. 428 00:37:12,899 --> 00:37:14,526 Nei, ut over det, mener jeg. 429 00:37:17,153 --> 00:37:18,530 Ganske bra. 430 00:37:19,948 --> 00:37:21,574 Ok. 431 00:37:25,036 --> 00:37:26,246 Det gjør ikke jeg. 432 00:37:29,249 --> 00:37:31,042 Greit, du må gå foran. 433 00:37:33,503 --> 00:37:34,671 Hvorfor det? 434 00:37:35,588 --> 00:37:37,799 Fordi du må gå inn først. 435 00:37:51,521 --> 00:37:53,648 Hvordan så den første fyren ut? 436 00:37:53,857 --> 00:37:55,608 Han var hvit. 437 00:37:59,988 --> 00:38:00,989 Funyuns. 438 00:38:03,116 --> 00:38:04,075 Det er ham. 439 00:38:04,826 --> 00:38:06,578 Det er ham. Han stjal den nye pistolen min.