1 00:00:05,132 --> 00:00:10,095 위스키를 마시던 친구들은 2 00:00:10,179 --> 00:00:14,975 내가 오늘 죽을 거라며 노래를 불렀지 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,229 카세트를 되감는 데 40초 걸리니까 4 00:00:19,313 --> 00:00:21,315 최대한 빨리 말해야 해요 어떻게 잡힌 거죠? 5 00:00:21,648 --> 00:00:22,483 동료가 일을 그르쳤어요 6 00:00:22,566 --> 00:00:25,068 나도 마찬가지예요 완전히 해파리 천지죠 7 00:00:25,360 --> 00:00:27,905 - 뭐요? - 해파리 천지요 8 00:00:27,988 --> 00:00:29,990 - 지금 이 상황요? - 네 9 00:00:30,574 --> 00:00:31,575 무슨 뜻인지 잘... 10 00:00:31,784 --> 00:00:33,368 난 영국 해협의 벰브릿지 출신이에요 11 00:00:33,452 --> 00:00:35,120 해파리가 득실대는 곳이죠 12 00:00:35,204 --> 00:00:37,206 해파리를 죽일 때 창 같은 거로 찌르면 13 00:00:37,289 --> 00:00:38,957 재생해서 두 마리로 늘어나요 14 00:00:39,041 --> 00:00:40,292 - 늘어나요? - 두 마리로요 15 00:00:40,417 --> 00:00:41,502 문제 하나를 해결하려다 16 00:00:41,585 --> 00:00:42,836 두 개로 늘어나는 거죠 17 00:00:42,961 --> 00:00:44,379 지금 상황이 그래요 18 00:00:44,505 --> 00:00:46,673 '아메리칸 파이' 같은 상황인 거죠 19 00:00:46,757 --> 00:00:49,843 물리학자를 처리하려다 양쪽 정부가 발각됐어요 20 00:00:50,219 --> 00:00:51,804 영국 국방정보국 소속이에요? 21 00:00:51,970 --> 00:00:53,722 - 네 - 선발팀요? 22 00:00:53,806 --> 00:00:55,891 네, 잠입하다가 공항에서 체포됐어요 23 00:00:55,974 --> 00:00:58,352 여권을 봤더니 출생연도가 1876년이더라고요 24 00:00:58,519 --> 00:01:00,312 그래서 내가 사전 정보를 못 받고 25 00:01:00,437 --> 00:01:01,355 엉뚱한 사람을 쐈군요 26 00:01:01,438 --> 00:01:02,773 네, 유감이에요 27 00:01:03,649 --> 00:01:04,566 여기 얼마나 있었어요? 28 00:01:05,400 --> 00:01:06,902 - 이집트요? 이 상자요? - 이 상자요 29 00:01:07,402 --> 00:01:08,529 일주일쯤? 30 00:01:10,489 --> 00:01:13,158 난 존이에요, 존요 31 00:01:13,617 --> 00:01:15,869 네, 들었어요 내 이름을 생각 중이에요 32 00:01:16,995 --> 00:01:19,039 - 스파이크예요 - 그게 본명이에요? 33 00:01:19,164 --> 00:01:22,000 아뇨, 그냥 멋져 보여서 골랐어요 34 00:01:22,251 --> 00:01:23,752 네, 멋지네요 35 00:01:23,877 --> 00:01:25,963 3분 뒤에 다시 말할게요 36 00:01:26,046 --> 00:01:28,048 좋아요, 스파이크 37 00:01:28,298 --> 00:01:32,010 쉐보레 차를 끌고 둑으로 갔지만 메말라 있었지 38 00:01:32,094 --> 00:01:35,389 위스키를 마시던 친구들은 39 00:01:35,472 --> 00:01:38,225 내가 오늘 죽을 거라며 노래를 불렀지 40 00:01:43,564 --> 00:01:44,648 여보세요? 41 00:01:45,607 --> 00:01:47,442 레슬리 클라레트 씨? 42 00:01:47,568 --> 00:01:48,944 네, 그렇습니다만 43 00:01:49,027 --> 00:01:53,866 전 에밀 밀스 형사입니다 존 레이크먼에 관해 44 00:01:54,032 --> 00:01:56,827 조사 요청을 드렸듯이 45 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 오늘 저녁에 도착하시는 대로 46 00:02:00,539 --> 00:02:02,583 기폴 경사가 조사를 맡을 겁니다 47 00:02:03,709 --> 00:02:06,753 네, 곧 가죠 48 00:02:15,178 --> 00:02:17,472 그런 상황에서는 필레 용접을 얼마나 쓰겠나, 존? 49 00:02:17,764 --> 00:02:19,933 2 쓰겠습니다 50 00:02:20,642 --> 00:02:22,060 아시아인이 더 마음에 들어요 51 00:02:28,025 --> 00:02:30,193 레이크먼만 빼고요 그는 가지 않으니까요 52 00:03:57,906 --> 00:03:59,574 "패트리엇" 53 00:04:16,299 --> 00:04:17,843 내 계획도 실패했어 54 00:04:19,219 --> 00:04:20,595 존을 도울 생각이었는데 55 00:04:21,638 --> 00:04:22,806 무슨 계획이었는데요? 56 00:04:24,224 --> 00:04:25,726 다임을 넣은 양말로 기절시키려고 했어 57 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 실패했다고요? 58 00:04:28,395 --> 00:04:29,312 망했지 59 00:04:31,732 --> 00:04:33,650 자네 계획은? 60 00:04:34,109 --> 00:04:37,279 이름이 뭔지 몰라도 저 망할 강에 돈을 던져버리는 거요 61 00:04:38,196 --> 00:04:39,031 알제트강이에요 62 00:04:40,282 --> 00:04:41,783 알제트강에 버릴 생각이었어요 63 00:04:41,950 --> 00:04:42,909 왜? 64 00:04:43,243 --> 00:04:45,162 더는 형이 자동차에 자전거를 들이박지 않게요 65 00:04:47,039 --> 00:04:48,373 - 근데 망했어? - 네 66 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 나도 망했어 67 00:04:51,835 --> 00:04:52,878 그건 아까 들었어요 68 00:04:53,837 --> 00:04:54,671 그럼 69 00:04:55,756 --> 00:04:57,174 난 형을 보러 갈게요 70 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 나도 일을 망쳤어요 71 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 제일 먼저요 72 00:05:06,975 --> 00:05:08,769 허벅지를 찔린 뒤 응급실에 갔죠 73 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 전부 나 때문일지 몰라요 74 00:05:13,356 --> 00:05:14,608 자동차 사건도 그렇고요 75 00:05:14,983 --> 00:05:16,568 전부 내가 망친 거예요 76 00:05:16,651 --> 00:05:17,986 너무 자책하지 마요 77 00:05:18,070 --> 00:05:20,197 이건 예삿일이 아니에요 78 00:05:21,031 --> 00:05:24,659 그래도 솔직히 망했죠 79 00:05:24,743 --> 00:05:26,036 - 이 상황 전부? - 네 80 00:05:26,995 --> 00:05:28,413 그래 81 00:05:29,081 --> 00:05:30,582 존은 진짜 도움이 필요해 82 00:05:33,460 --> 00:05:35,462 얼간이 삼총사 말고 83 00:05:38,924 --> 00:05:40,175 어쨌든 난 갈게요 84 00:06:19,005 --> 00:06:21,675 "새 메일 1통 취소 - 열기" 85 00:06:21,758 --> 00:06:22,843 "보낸 사람: 아가트 알반스" 86 00:06:22,926 --> 00:06:24,553 "지금 파리예요 미나 데리고 여기로 와요" 87 00:06:24,636 --> 00:06:26,012 "카페 마르셀 젬마파스 강변로 90번지" 88 00:06:44,781 --> 00:06:46,867 안전띠를 매주십시오 89 00:06:46,950 --> 00:06:49,286 곧 룩셈부르크에 착륙하겠습니다 90 00:06:49,411 --> 00:06:52,539 착륙까지 약 25분 남았습니다 91 00:07:11,349 --> 00:07:12,517 레슬리 92 00:07:13,310 --> 00:07:14,144 톰 93 00:07:15,645 --> 00:07:17,189 난 예인선 선장이 아니에요 94 00:07:17,939 --> 00:07:19,816 그거야 나도 잘 알죠 95 00:07:19,941 --> 00:07:21,568 하지만 존의 아버지는 맞아요 96 00:07:21,651 --> 00:07:23,111 아버지 대 아버지로서 97 00:07:23,653 --> 00:07:27,324 마중 나온 사람은 무시하고 나랑 같이 가줄 수 있어요? 98 00:07:27,782 --> 00:07:31,912 존에 관해 얘기할 게 있어요 99 00:07:33,830 --> 00:07:36,583 레슬리, 아버지 대 아버지로 부탁하는 거예요 100 00:07:38,293 --> 00:07:39,336 "경찰" 101 00:07:42,464 --> 00:07:44,716 "레슬리 클라레트 님" 102 00:07:49,804 --> 00:07:51,014 레슬리 103 00:07:52,682 --> 00:07:54,100 말해요 104 00:07:56,728 --> 00:07:57,979 잘 지냈어요? 105 00:08:01,024 --> 00:08:02,108 별로요 106 00:08:02,943 --> 00:08:04,903 잘 못 지냈어요 107 00:08:05,528 --> 00:08:06,863 유감이네요 108 00:08:08,782 --> 00:08:10,575 얼굴에 총을 맞았어요 109 00:08:12,953 --> 00:08:14,579 얼굴에요 110 00:08:15,121 --> 00:08:16,164 네 111 00:08:17,540 --> 00:08:20,377 그 얘기도 하려고 했어요 112 00:08:21,294 --> 00:08:23,922 그럼 내가 킹 제럴드에 머물지 않는다는 것도 알겠네요 113 00:08:26,049 --> 00:08:28,176 시내에 머물고 싶었거든요 114 00:08:30,553 --> 00:08:33,515 코카인 찾기 쉬우니까요 115 00:08:35,267 --> 00:08:37,519 닥터 코르테스에 체크인했답니다 116 00:08:39,104 --> 00:08:40,772 5분 거리잖아 117 00:08:45,819 --> 00:08:47,696 우리 아들은 엔지니어가 아니에요 118 00:08:54,119 --> 00:08:55,412 존은... 119 00:08:59,791 --> 00:09:02,294 존은 정보 요원이에요 120 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 존이 그 일을 한 지... 121 00:10:29,672 --> 00:10:30,673 너무 오래됐죠 122 00:10:31,674 --> 00:10:34,260 혼자 싸워야 했죠 123 00:10:36,888 --> 00:10:38,973 거의 항상 혼자였어요 124 00:10:41,184 --> 00:10:45,146 많이 힘든 거 알지만 125 00:10:45,897 --> 00:10:50,402 존은 더 힘든 역경을 견뎌내고 있어요 126 00:10:51,277 --> 00:10:54,906 매우 헌신적이고 성실한 녀석이죠 127 00:10:56,449 --> 00:10:57,826 건실한 청년이에요 128 00:10:59,160 --> 00:11:00,078 그에 비해... 129 00:11:02,497 --> 00:11:04,624 난 훌륭한 아버지는 아니었어요 130 00:11:07,085 --> 00:11:08,461 나보다 훌륭한 아들이에요 131 00:11:08,586 --> 00:11:10,338 그건 확실해요 132 00:11:15,844 --> 00:11:17,053 그게 어떤 건지 잘 알아요 133 00:11:18,847 --> 00:11:19,722 정말요 134 00:11:22,725 --> 00:11:24,227 바로잡으려고 노력도 해봤죠 135 00:11:25,562 --> 00:11:26,646 톰 136 00:11:27,856 --> 00:11:28,898 정말 이해해요 137 00:11:30,650 --> 00:11:32,527 존이 많이 걱정돼요 138 00:11:34,529 --> 00:11:35,530 그 애가 139 00:11:37,449 --> 00:11:38,992 개를 데려왔는데 140 00:11:39,367 --> 00:11:42,954 존이 위험한 걸 아니까 곁을 안 떠나려고 해요 141 00:11:48,543 --> 00:11:52,964 굉장히 중요한 일이라 계속해야 한다고 했어요 142 00:11:55,049 --> 00:11:59,387 내가 할 수 있는 건 최대한 그 애를 지키는 거죠 143 00:11:59,471 --> 00:12:00,597 그래서 여기 온 거예요 144 00:12:01,598 --> 00:12:05,894 그리고 언젠가는 145 00:12:07,228 --> 00:12:11,733 곧 모든 게 끝나서 존이 예전처럼 돌아올 수 있게요 146 00:12:14,027 --> 00:12:15,403 존도 이해할 거예요 147 00:12:18,615 --> 00:12:19,532 날 용서하겠죠 148 00:12:32,921 --> 00:12:35,131 지금은 상태가 안 좋다는 건가요? 149 00:12:35,215 --> 00:12:36,633 네, 안 좋아요 150 00:12:39,677 --> 00:12:41,221 내가 많이 몰아세웠죠 151 00:12:42,972 --> 00:12:44,557 나도 그랬어요 152 00:12:44,641 --> 00:12:46,226 등을 떠밀고요 153 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 직접 만날 수 있을까요? 154 00:12:53,191 --> 00:12:55,151 남자 대 남자로 해결하게요 155 00:13:14,712 --> 00:13:17,840 천천히 해요 혼자서 급습할 거니까 156 00:13:23,596 --> 00:13:26,558 열쇠 소리도 내고 잘하고 있어요 157 00:14:36,961 --> 00:14:39,964 액션 보이즈, 3번 위치로 158 00:14:55,313 --> 00:14:57,982 뭘 제일 조심해야 해요? 159 00:14:58,066 --> 00:15:00,026 급하게 정지하는 일은 없어야지 160 00:15:00,109 --> 00:15:04,155 예인선은 급정지가 제일 무서운 거야 161 00:15:05,281 --> 00:15:06,699 무게 때문에요? 162 00:15:06,783 --> 00:15:11,079 그래, 갑자기 멈추면 무게 때문에 163 00:15:11,162 --> 00:15:14,165 난리가 나거든 164 00:15:14,248 --> 00:15:17,669 화물선이 있으면 165 00:15:17,752 --> 00:15:22,840 코르트 노즐 중간까지는 와야 해 166 00:15:24,175 --> 00:15:26,636 이거 보세요 167 00:15:28,012 --> 00:15:30,306 이 거리에서도 잘 안 보이는구나 168 00:15:30,390 --> 00:15:31,891 저 승진했어요 169 00:15:31,974 --> 00:15:33,309 뭐라고 쓰여 있는데? 170 00:15:33,393 --> 00:15:34,435 형사요 171 00:15:34,519 --> 00:15:39,273 더 안전해진 거야? 위험해진 거야? 172 00:15:39,649 --> 00:15:40,566 그게 걱정이세요? 173 00:15:40,650 --> 00:15:42,485 아버지니까 당연하지 174 00:15:43,695 --> 00:15:45,697 이제 책임이 더 막중해진 거야? 175 00:15:46,197 --> 00:15:47,115 네 176 00:15:47,573 --> 00:15:49,784 그럼 잘했다 177 00:15:54,872 --> 00:15:57,083 1km 북쪽에 저수위 표가 있어요 178 00:15:57,166 --> 00:15:58,668 저건 아는 거야 179 00:15:59,419 --> 00:16:01,295 얼마나 남겨둬야 해요? 180 00:16:01,379 --> 00:16:03,673 800m 181 00:16:03,798 --> 00:16:06,509 그럼 이대로 가도 돼요 182 00:16:06,592 --> 00:16:08,428 감사합니다, 선장님 183 00:16:27,905 --> 00:16:29,782 대체 원하는 게 뭐죠? 184 00:16:30,575 --> 00:16:32,577 존의 아버지가 있는 곳을 알고 싶어요 185 00:16:33,244 --> 00:16:34,078 토머스 태브너가 186 00:16:34,454 --> 00:16:35,705 어디로 갈지요 187 00:16:36,414 --> 00:16:38,666 특정 오후나 저녁에요 188 00:16:42,920 --> 00:16:44,255 난 아무것도 몰라요 189 00:16:45,715 --> 00:16:48,760 존을 만나러 와보니 190 00:16:50,011 --> 00:16:52,346 이 애를 데리고 있었어요 이제 딸을 찾았잖아요 191 00:16:53,598 --> 00:16:54,766 난 떠나고 싶어요 192 00:17:33,137 --> 00:17:38,351 엄마가 그러는데 디즈니랜드에 가서 칩 만나게 해주신다면서요? 193 00:17:39,268 --> 00:17:40,812 빨리 가보고 싶어요 194 00:17:55,660 --> 00:17:59,580 일이 꼬일 대로 꼬였지만 끝을 봐야겠지 195 00:18:01,290 --> 00:18:05,211 우선 총을 구해야 해 196 00:18:06,504 --> 00:18:11,175 대상은 무작위로 골랐어 197 00:18:12,385 --> 00:18:17,139 좋은 사람 같은데 198 00:18:19,934 --> 00:18:24,313 총은 슈퍼 서랍에 199 00:18:25,648 --> 00:18:29,068 보관하고 있겠지 200 00:18:29,151 --> 00:18:32,238 일 벌일 필요 없이 201 00:18:32,321 --> 00:18:36,868 조용히 갖고 나올 수 있을지 몰라 202 00:18:39,871 --> 00:18:45,835 이번에야말로 일이 쉽게 풀릴지 모르잖아? 203 00:18:54,385 --> 00:19:00,349 1시간 정도 편하게 쉴 수 있을지 모르지 204 00:19:08,524 --> 00:19:11,861 거사를 앞두고 있으니까 205 00:19:13,779 --> 00:19:18,284 무장 경호원이 있는 거주지에 들어가서 206 00:19:18,367 --> 00:19:21,537 이상한 정장을 입은 남자들과 싸우거나 207 00:19:21,621 --> 00:19:25,333 개랑 싸워야 하거든 208 00:19:26,918 --> 00:19:30,963 그냥 슈퍼에 들어가서 209 00:19:33,090 --> 00:19:37,595 과자 진열대를 지나 210 00:19:37,678 --> 00:19:40,848 총을 챙겨서 나오면 될 것 같지 않아? 211 00:19:40,932 --> 00:19:44,185 아주 쉽게 말이야 212 00:19:46,938 --> 00:19:50,316 내가 미쳤는지 몰라도 213 00:19:50,399 --> 00:19:56,364 이번엔 쉽게 끝날 것 같아 214 00:20:01,369 --> 00:20:05,539 일이 끝난 뒤에는 215 00:20:05,623 --> 00:20:11,587 친구들과 맥주 한잔 기울일 수 있겠지 216 00:20:20,513 --> 00:20:23,891 좋은 와인 바가 있을지 모르잖아 217 00:20:25,601 --> 00:20:28,729 거기 앉아서 218 00:20:28,813 --> 00:20:33,526 날씨 얘기도 하고 219 00:20:34,819 --> 00:20:36,696 정중하게 220 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 여자 얘기도 할 수 있겠지 221 00:20:38,990 --> 00:20:43,577 이미 근처에서 만나자고 222 00:20:44,870 --> 00:20:48,874 친구 3명을 불렀어 223 00:20:49,041 --> 00:20:55,006 고작 슈퍼 주인 총 훔치는 거잖아 224 00:20:55,131 --> 00:20:58,259 사람 좋아 보이던데 225 00:21:37,506 --> 00:21:41,343 또 망했네 226 00:21:41,427 --> 00:21:47,391 그래, 쉽게 풀릴 리 없지 227 00:21:51,812 --> 00:21:57,777 빌어먹을 전부 체포당할지도 몰라 228 00:22:00,279 --> 00:22:03,199 지금 당장이라도 229 00:22:10,998 --> 00:22:14,710 아무 일 없는 척 230 00:22:16,170 --> 00:22:20,257 평범하게 행동하라고 친구들한테 말했지만 231 00:22:20,341 --> 00:22:22,968 아무래도 손가락 2개가 232 00:22:23,052 --> 00:22:27,848 없어진 것 같아 233 00:22:30,351 --> 00:22:33,604 데니스 손가락도 없어졌나 봐 234 00:22:35,356 --> 00:22:40,152 뒤에서 훌쩍이는 소리가 들리거든 235 00:22:40,236 --> 00:22:46,200 아마 와인 바에는 못 가겠지 236 00:22:49,411 --> 00:22:53,290 난 열차가 나오는 노래가 싫어 237 00:22:53,374 --> 00:22:58,337 너무 흔하니까 238 00:22:59,171 --> 00:23:02,883 하지만 제발 열차가 239 00:23:02,967 --> 00:23:07,680 빨리 도착했으면 좋겠어 240 00:23:08,639 --> 00:23:12,560 망할 15초 내로 241 00:23:12,643 --> 00:23:17,356 빨리 도착했으면 242 00:24:12,953 --> 00:24:15,247 어느 게 내 건지 모르겠어요 243 00:24:15,372 --> 00:24:18,918 젠장, 알아보겠어요? 244 00:24:19,001 --> 00:24:21,212 데니스, 진정하고 목소리 낮춰요 245 00:24:21,337 --> 00:24:23,047 또 손가락 챙긴 사람 있어요? 246 00:24:23,130 --> 00:24:25,216 - 하나가 모자라? - 네 247 00:24:25,925 --> 00:24:30,012 근데 총 맞으니까 진짜 아프다 248 00:24:30,638 --> 00:24:33,891 어떻게 손가락이 완전히 똑같을 수 있죠? 249 00:24:33,974 --> 00:24:36,769 - 두 사람 건데 - 데니스, 진정하라니까요 250 00:24:38,103 --> 00:24:39,939 난 배관 파는 사람인데 251 00:24:40,022 --> 00:24:42,816 배관 파는 사람인데 이게 뭐죠? 252 00:24:42,900 --> 00:24:45,486 그러다 쇼크 오겠어요 253 00:24:45,569 --> 00:24:48,572 - 이번엔 병원 가도 돼요? - 아뇨, 지난번에 갔잖아요 254 00:24:48,656 --> 00:24:49,990 그래서 우리가 지금 총 맞은 거고요 255 00:24:50,074 --> 00:24:52,284 그냥 다들 입 좀 닥쳐 256 00:24:53,285 --> 00:24:55,079 - 난... - 모르겠어요 257 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 면허 취소된 수의사나 찾아가자 258 00:25:00,209 --> 00:25:03,295 - 프랑스 고양이 의사가 말이 돼요? - 데니스 259 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 고양이는 손가락이 없잖아요 260 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 유인원은 있죠 따지자면요 261 00:25:08,342 --> 00:25:09,260 그래요 262 00:25:09,802 --> 00:25:14,556 그럼 프랑스인 유인원 의사를 찾죠 263 00:25:14,640 --> 00:25:16,475 새벽 2시에 말이에요 264 00:25:16,558 --> 00:25:19,144 데니스, 덕분에 내가 살았잖아요 265 00:25:19,228 --> 00:25:21,480 여기까지 와서 무너지면 안 돼요 266 00:25:22,147 --> 00:25:23,649 훈장감이에요 267 00:25:24,566 --> 00:25:28,445 배짱으로 치자면 훈장감이에요 268 00:25:29,238 --> 00:25:30,698 맞아 269 00:25:31,407 --> 00:25:33,242 일단 진정해요 270 00:25:33,325 --> 00:25:37,121 가장 친한 친구가 체포당하는 건 싫으니까요 271 00:25:38,622 --> 00:25:40,457 코르브부아가에서 총격전 발생 272 00:25:41,792 --> 00:25:44,586 용의자 여러 명이 다친 상태로 273 00:25:44,670 --> 00:25:46,255 낭테르역으로 도주했다 274 00:25:48,799 --> 00:25:51,302 데니스, 손가락 가려요 275 00:25:52,553 --> 00:25:55,222 손은 코트에 넣고 나 따라오지 마요 276 00:25:55,764 --> 00:25:58,225 에디, 다음 역에서 내려 277 00:26:47,858 --> 00:26:53,822 타밀리역 근처 11번 열차에 용의자가 탄 것 같다 278 00:27:47,084 --> 00:27:49,002 전부 털어놔 279 00:27:54,133 --> 00:27:55,509 저는 280 00:27:56,343 --> 00:27:59,513 정부 기관 고문이에요 281 00:27:59,596 --> 00:28:03,892 정보를 수집하고 282 00:28:03,976 --> 00:28:08,188 법망을 피해서 작전을 수행하죠 283 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 도넬리 나사 스페이싱 시스템이나 284 00:28:13,444 --> 00:28:17,948 고정식 테두리 그립 배치가 뭔지 몰라요 285 00:28:20,951 --> 00:28:22,703 실제로는 오른손잡이고요 286 00:28:24,079 --> 00:28:26,874 중요한 일을 망쳐서 죄송해요 287 00:28:29,042 --> 00:28:30,419 인생도요 288 00:28:31,670 --> 00:28:33,881 그것도 선생님껜 중요한 부분이겠죠 289 00:28:36,550 --> 00:28:40,304 하지만 전 290 00:28:41,555 --> 00:28:45,517 중요한 임무를 완수하기 위해서 291 00:28:45,601 --> 00:28:49,313 부수적인 피해는 무시할 필요가 있어요 292 00:28:49,396 --> 00:28:51,982 그런 점에서 죄송하지만 293 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 우리가 함께한 시간 동안 부수적 피해라는 건 294 00:28:58,071 --> 00:28:58,947 바로 선생님이었죠 295 00:29:06,705 --> 00:29:08,957 난 지금 완전히 엉망진창이야 296 00:29:09,958 --> 00:29:12,002 대부분 자네 때문이지 297 00:29:35,025 --> 00:29:35,901 안녕하세요 298 00:29:36,985 --> 00:29:39,238 - 반갑습니다 - 네 299 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 코피가 나는데요 300 00:29:46,537 --> 00:29:47,538 고마워요 301 00:29:48,872 --> 00:29:52,709 이번 주에 좀 무리해서요 302 00:29:53,794 --> 00:29:55,003 아주... 303 00:29:55,629 --> 00:29:56,463 알죠? 304 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 진짜 미친 듯이 무리했어요 305 00:30:01,718 --> 00:30:03,387 이해하죠? 306 00:30:09,309 --> 00:30:13,855 용의자가 아닌 것을 확인했다 11번 열차 출동을 취소하라 307 00:30:13,939 --> 00:30:14,773 존? 308 00:30:23,448 --> 00:30:24,283 혹시... 309 00:30:25,534 --> 00:30:27,286 왼손으로 해도 될까요? 310 00:30:37,504 --> 00:30:39,798 - 젠장 - 왜? 311 00:30:41,425 --> 00:30:43,635 말씀드릴 게 있는데 312 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 - 알면 화내실 거예요 - 뭔데? 313 00:30:48,181 --> 00:30:49,308 존? 314 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 지문을 등록한 적이 있어요 315 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 뭐? 316 00:30:55,647 --> 00:30:56,481 전에요 317 00:30:58,108 --> 00:30:59,151 그때가... 318 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 - 뭔데? - 14살 때였어요 319 00:31:04,573 --> 00:31:09,077 똑같은 손가락이니까 말씀드려야 할 것 같아서요 320 00:31:09,786 --> 00:31:13,290 - 손가락이 거기 있거든요 - 어디에? 321 00:31:14,082 --> 00:31:15,417 총 맞았던 곳에요 322 00:31:15,876 --> 00:31:18,211 슈퍼요 323 00:31:19,755 --> 00:31:22,007 - 지문은 언제 등록했어? - 덴턴에서요 324 00:31:22,799 --> 00:31:24,885 맥주 사고 아버지 머스탱을 몰았거든요 325 00:31:26,428 --> 00:31:27,846 - 14살 때? - 네 326 00:31:28,013 --> 00:31:29,765 빌어먹을 327 00:31:30,349 --> 00:31:32,392 차가 망가졌으면 어쩌려고? 328 00:31:32,768 --> 00:31:34,853 - 알아요 - 체리 색이었잖아 329 00:31:35,062 --> 00:31:37,272 네, 그래서 말씀 안 드렸어요 330 00:31:39,566 --> 00:31:40,442 존 331 00:31:40,525 --> 00:31:44,696 네게 이제껏 일을 맡긴 건 332 00:31:44,780 --> 00:31:50,035 법의 사각지대에서 일할 때 뭔가 만져도 333 00:31:50,118 --> 00:31:55,082 절대 추적당하지 않으니까 그런 건데 334 00:31:56,208 --> 00:31:58,669 이제 보니 아니었구나 335 00:32:00,212 --> 00:32:02,172 그런 건 진작 말했어야지 336 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 워낙 아끼시던 차였잖아요 337 00:32:04,466 --> 00:32:06,301 - 체리 색이었지 - 네 338 00:32:07,386 --> 00:32:08,804 입버릇처럼 말씀하셨잖아요 339 00:32:10,097 --> 00:32:11,556 좀 거슬려요 340 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 - 거슬린다고? - 네 341 00:32:12,933 --> 00:32:15,894 - 왜? - 몰라요, 그냥 그래요 342 00:32:18,105 --> 00:32:19,773 젠장! 343 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 이대로는 안 돼 344 00:32:22,234 --> 00:32:24,611 - 뭐가요? - 캔타 월리 말이야 345 00:32:25,112 --> 00:32:27,864 네가 존 태브너라는 게 발각될 수 있잖아 346 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 우리 직원이라는 거 347 00:32:30,325 --> 00:32:33,745 혹시나 추적당하면... 이대로는 못 해, 젠장! 348 00:32:36,748 --> 00:32:38,166 다시 찾아오면 되죠 349 00:32:39,251 --> 00:32:41,086 - 뭘? - 손가락요 350 00:32:47,718 --> 00:32:48,760 미안하구나 351 00:32:51,263 --> 00:32:53,974 - 제가 망쳤어요 - 내가 망쳤지 352 00:32:59,354 --> 00:33:00,981 이제 일어나라 353 00:33:01,982 --> 00:33:05,026 더 질문받기 전에 가야 해 354 00:33:06,737 --> 00:33:10,115 - 집요? - 아니, 병원에서 나가야지 355 00:33:11,491 --> 00:33:14,745 난 마무리할 일이 있다 356 00:33:15,704 --> 00:33:17,664 저쪽이 아직 여기 있거든 357 00:33:19,166 --> 00:33:20,709 어떻게 알아요? 358 00:33:21,793 --> 00:33:23,837 네 꼴을 봐라 359 00:33:25,046 --> 00:33:28,425 우리에게 준 걸 도로 가져가려는 거야 360 00:33:31,052 --> 00:33:35,974 몇 주 전에 미캄에게 돈을 준 청년을 찾아야 한다 361 00:33:36,558 --> 00:33:37,684 아들아 362 00:33:39,519 --> 00:33:41,062 그리고 죽여야지 363 00:33:42,439 --> 00:33:43,857 레이크먼 364 00:33:44,816 --> 00:33:47,235 경찰이 레이크먼이라는 이름을 언급했어요 365 00:33:56,912 --> 00:34:01,124 낸 텝 형사입니다 366 00:34:01,541 --> 00:34:05,629 어떻게 된 건지 처음부터 설명해주시겠어요? 367 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 괜찮아요, 캐럴이 왔어요 368 00:34:12,344 --> 00:34:13,595 그래서요? 369 00:34:13,678 --> 00:34:15,013 손가락을 붙여줄 거예요 370 00:34:15,472 --> 00:34:17,641 - 에드워드 - 여기 있어 371 00:34:19,226 --> 00:34:20,602 어서 와 372 00:34:20,685 --> 00:34:22,437 아직도 어느 게 내 건지 모르겠어요 373 00:34:22,896 --> 00:34:24,356 어떻게 된 거야? 374 00:34:24,439 --> 00:34:25,273 에프람, 짐 풀어 375 00:34:28,819 --> 00:34:31,696 - 수의사인 당신이 와서 다행이야 - 뭐? 376 00:34:31,905 --> 00:34:33,240 - 당신 수의사잖아 - 그게 왜? 377 00:34:33,573 --> 00:34:34,991 손가락을 붙여야 하거든 378 00:34:35,075 --> 00:34:36,326 뭘 붙여? 379 00:34:36,409 --> 00:34:37,661 데니스 손가락을 붙여줘 380 00:34:37,744 --> 00:34:39,496 총에 맞았는데 병원엔 못 가 381 00:34:39,621 --> 00:34:40,997 뭐? 382 00:34:41,081 --> 00:34:44,334 자세한 얘기는 못 해 아버지 일이라서... 383 00:34:44,751 --> 00:34:46,753 어쨌든 둘 다 총에 맞았어 난 어깨에 스쳤지 384 00:34:47,003 --> 00:34:49,840 수의사인 당신이 손가락을 붙여준다니 385 00:34:49,923 --> 00:34:51,007 다행이야 386 00:34:51,091 --> 00:34:52,592 영화 보면 자주 그러잖아 387 00:34:52,676 --> 00:34:53,927 뭘 하는데? 388 00:34:54,010 --> 00:34:56,930 병원에 갈 수 없는 상황에서 자격 박탈된 수의사가 도와주잖아 389 00:34:57,055 --> 00:34:58,265 난 박탈 안 됐어 390 00:34:58,390 --> 00:34:59,516 난 박탈됐어요 391 00:35:00,392 --> 00:35:01,226 내가 도와줄까요? 392 00:35:01,351 --> 00:35:02,394 그건 중요하지 않아 393 00:35:02,477 --> 00:35:05,355 당신이 하는 일은 인간 의사랑 비슷하니까 394 00:35:05,438 --> 00:35:08,942 인간도 수술할 수 있을 거야 그냥 하면 되지 395 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 난 못 해 동물은 손가락이 없어 396 00:35:11,403 --> 00:35:13,029 - 유인원은 있잖아 - 유인원? 장난해? 397 00:35:13,113 --> 00:35:14,656 난 유인원 수술 안 해 398 00:35:14,739 --> 00:35:16,116 직접 본 적도 없고 399 00:35:16,199 --> 00:35:18,034 - 애 듣겠다, 살살 말해 - 그래, 미안한데... 400 00:35:18,118 --> 00:35:19,369 총에 맞았다며 401 00:35:19,452 --> 00:35:21,580 대체 무슨 일이야? 휴가 보내러 온 거 아니었어? 402 00:35:21,663 --> 00:35:22,831 시간이 얼마나 남았죠? 403 00:35:23,373 --> 00:35:25,166 최대 몇 시간 안에 붙여야 해요? 404 00:35:26,334 --> 00:35:27,669 아마 3시간일 거예요 405 00:35:29,880 --> 00:35:32,215 지금부터요? 아니면 총 맞은 순간부터요? 406 00:35:32,299 --> 00:35:34,217 당장 병원에 가요 407 00:35:35,218 --> 00:35:37,178 - 전에도 그랬어요 - 그래서 일을 전부 그르쳤죠 408 00:35:37,304 --> 00:35:38,722 대체 누구세요? 409 00:35:38,972 --> 00:35:41,057 - 잭 버드배스요 - 그렇군요 410 00:35:41,641 --> 00:35:43,101 한번 해보면 안 돼요? 411 00:35:43,226 --> 00:35:45,437 이미 20분쯤 지났어요 412 00:35:47,856 --> 00:35:51,234 42살에 벌써 아내까지 잃은 상태예요 413 00:35:52,652 --> 00:35:55,906 한번 시도해볼 순 없나요? 414 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 "손가락 접합 수술 가능 시간" 415 00:36:06,166 --> 00:36:07,250 존 416 00:36:07,918 --> 00:36:09,294 네 417 00:36:10,712 --> 00:36:12,505 잘 모르겠다 418 00:36:13,757 --> 00:36:15,258 네? 419 00:36:15,634 --> 00:36:18,678 난 현장에 나와본 적이 없어 420 00:36:20,180 --> 00:36:23,141 현장이 아니라 편의점이에요 421 00:36:23,892 --> 00:36:25,226 그래 422 00:36:27,145 --> 00:36:28,855 모르겠다 423 00:36:29,648 --> 00:36:32,233 이상하게 긴장돼 424 00:36:35,236 --> 00:36:37,155 담배 사보신 적 있죠? 425 00:36:38,573 --> 00:36:40,867 그래, 네가 태어나기 전에 피웠었지 426 00:36:42,327 --> 00:36:43,828 너희 엄마 때문에 끊었어 427 00:36:45,413 --> 00:36:47,374 그냥 담배만 사면 돼요 428 00:36:48,708 --> 00:36:49,960 그래 429 00:36:52,337 --> 00:36:54,047 카운터로 걸어가세요 430 00:36:54,673 --> 00:36:56,132 뒤따라 들어갈게요 431 00:36:58,134 --> 00:36:59,260 그래 432 00:37:00,387 --> 00:37:01,846 모르겠다 433 00:37:02,555 --> 00:37:04,641 이런 역할을 맡으니 이상하게 긴장돼 434 00:37:07,310 --> 00:37:08,895 넌 어떠냐? 435 00:37:10,563 --> 00:37:11,690 손이 아파요 436 00:37:12,899 --> 00:37:14,526 그거 말고 437 00:37:17,153 --> 00:37:18,530 나름 괜찮아요 438 00:37:19,948 --> 00:37:21,574 그래 439 00:37:25,036 --> 00:37:26,246 난 안 괜찮아 440 00:37:29,249 --> 00:37:31,042 앞장서세요 441 00:37:33,503 --> 00:37:34,671 왜? 442 00:37:35,588 --> 00:37:37,799 먼저 들어가셔야 하니까요 443 00:37:51,521 --> 00:37:53,648 처음 들어온 남자는 어떻게 생겼죠? 444 00:37:53,857 --> 00:37:55,608 백인이었어요 445 00:37:59,988 --> 00:38:00,989 과자가... 446 00:38:03,116 --> 00:38:04,075 저 사람이에요 447 00:38:04,826 --> 00:38:06,578 저 사람이 새로 산 총을 훔쳐갔어요