1 00:00:17,269 --> 00:00:19,229 Dobbiamo parlare in fretta. Devono riavvolgere la cassetta, 2 00:00:19,313 --> 00:00:21,315 ci vogliono 40 secondi. Come ti hanno preso? 3 00:00:21,648 --> 00:00:22,483 I miei uomini hanno fatto un casino. 4 00:00:22,566 --> 00:00:25,068 Sì, anche i miei. È proprio una cazzo di medusa, questa. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,905 -Come? -È proprio una cazzo di medusa, questa. 6 00:00:27,988 --> 00:00:29,990 -La situazione in cui ci troviamo? -Sì. 7 00:00:30,574 --> 00:00:31,575 Non ti seguo. 8 00:00:31,784 --> 00:00:33,368 Sono cresciuto a Bembridge. Sulla costa della Manica. 9 00:00:33,452 --> 00:00:35,120 Ci sono tante meduse. Difficili da sterminare. 10 00:00:35,204 --> 00:00:37,206 Se provi a ucciderne una, trafiggendola o come ti pare, 11 00:00:37,289 --> 00:00:38,957 nei crei due. Si rigenerano. 12 00:00:39,041 --> 00:00:40,292 -Due di cosa? -Due meduse. 13 00:00:40,417 --> 00:00:41,502 Provi a risolvere un problema 14 00:00:41,585 --> 00:00:42,836 e, nel farlo, nei crei altri due. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,379 Ovvero la nostra situazione. 16 00:00:44,505 --> 00:00:46,673 La situazione alla American Pie in cui ci troviamo qui. 17 00:00:46,757 --> 00:00:49,843 Proviamo a occuparci del fisico, sbagliamo e ora entrambi i governi sono vulnerabili. 18 00:00:50,219 --> 00:00:51,804 Sei dell'Agenzia per la Difesa? Gran Bretagna? 19 00:00:51,970 --> 00:00:53,722 Sì. Tu facevi parte della squadra di ricognizione? 20 00:00:53,806 --> 00:00:55,891 Sì, mi hanno arrestato in aeroporto. All'andata. 21 00:00:55,974 --> 00:00:58,352 Hanno sbagliato a farmi il passaporto. Diceva che sono nato nel 1876. 22 00:00:58,519 --> 00:01:00,312 Sì, per questo nessuno mi ha avvisato 23 00:01:00,437 --> 00:01:01,355 che stavo sparando all'uomo sbagliato. 24 00:01:01,438 --> 00:01:02,773 Già, scusa, amico. 25 00:01:03,649 --> 00:01:04,566 Da quanto sei qui? 26 00:01:05,400 --> 00:01:06,902 -In Egitto? O in questa cassa? -Nella cassa. 27 00:01:07,402 --> 00:01:08,529 Direi una settimana. 28 00:01:10,489 --> 00:01:13,158 John. John. 29 00:01:13,617 --> 00:01:15,869 Sì, ti ho sentito. Sto cercando di ricordarmi come mi chiamo. 30 00:01:16,995 --> 00:01:19,039 -Chiamami Spike. -È il tuo nome? 31 00:01:19,164 --> 00:01:22,000 No. L'ho scelto adesso. Sul momento. Perché è figo. 32 00:01:22,251 --> 00:01:23,752 Sì, è figo. 33 00:01:23,877 --> 00:01:25,963 Riparliamo più o meno tra tre minuti. 34 00:01:26,046 --> 00:01:28,048 Va bene, Spike. 35 00:01:43,564 --> 00:01:44,648 Pronto? 36 00:01:45,607 --> 00:01:47,442 Il sig. Leslie Claret? 37 00:01:47,568 --> 00:01:48,944 Sì, sono io. 38 00:01:49,027 --> 00:01:53,866 Sig. Claret, sono il detective Emile Mills e chiamo per confermare la richiesta 39 00:01:54,032 --> 00:01:56,827 di interrogarla riguardo al suo collega John Lakeman. 40 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 È previsto un interrogatorio con il sergente Poullian 41 00:02:00,539 --> 00:02:02,583 al suo arrivo, stasera. 42 00:02:03,709 --> 00:02:06,753 Sì, ci sarò. 43 00:02:15,178 --> 00:02:17,472 Quante giunture impiegherebbe in tal caso, John? 44 00:02:17,764 --> 00:02:19,933 Ne userei due. 45 00:02:20,642 --> 00:02:22,060 Preferisco il piccolo asiatico. 46 00:02:28,025 --> 00:02:30,193 Tranne Lakeman, che non partirà. 47 00:03:57,906 --> 00:03:59,574 AMERICAN PATRIOT 48 00:04:16,299 --> 00:04:17,843 Neanche il mio piano ha funzionato. 49 00:04:19,219 --> 00:04:20,595 Il mio piano per aiutare John. 50 00:04:21,638 --> 00:04:22,806 Su cosa si basava? 51 00:04:24,224 --> 00:04:25,726 Calzino pieno di dime. Tramortiti. 52 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 Non ha funzionato? 53 00:04:28,395 --> 00:04:29,312 Ho toppato di brutto. 54 00:04:31,732 --> 00:04:33,650 Su cosa si basava il tuo piano? 55 00:04:34,109 --> 00:04:37,279 L'idea era di gettare quei fottuti soldi nel fiume, comunque si chiami. 56 00:04:38,196 --> 00:04:39,031 L'Alzette. 57 00:04:40,282 --> 00:04:41,783 Gettarli nell'Alzette. 58 00:04:41,950 --> 00:04:42,909 Perché? 59 00:04:43,243 --> 00:04:45,162 Così John la smette di schiantarsi con la bici sulle auto. 60 00:04:47,039 --> 00:04:48,373 -Hai toppato di brutto? -Sì. 61 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 Sì, anch'io ho toppato di brutto. 62 00:04:51,835 --> 00:04:52,878 Sì, l'hai detto. 63 00:04:53,837 --> 00:04:54,671 Beh, 64 00:04:55,756 --> 00:04:57,174 vado da John. 65 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 Anch'io ho toppato di brutto dall'inizio. 66 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 Per primo. 67 00:05:06,975 --> 00:05:08,769 Taglio alla coscia. Sono andato al pronto soccorso. 68 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 Probabilmente la fonte di tutto sono io. 69 00:05:13,356 --> 00:05:14,608 Tutta la storia della macchina. 70 00:05:14,983 --> 00:05:16,568 Tutto questo fottuto casino. Io. 71 00:05:16,651 --> 00:05:17,986 Non pensare così, bello. 72 00:05:18,070 --> 00:05:20,197 Sta succedendo una roba fottutamente seria qui. 73 00:05:21,031 --> 00:05:24,659 Ma è comunque un bel casino. 74 00:05:24,743 --> 00:05:26,036 -Tutta questa storia? -Sì. 75 00:05:26,995 --> 00:05:28,413 Già. 76 00:05:29,081 --> 00:05:30,582 Gli serve un aiuto serio. 77 00:05:33,460 --> 00:05:35,462 Non i Tre Cazzonieri. 78 00:05:38,924 --> 00:05:40,175 Già. Beh, io vado. 79 00:06:19,005 --> 00:06:21,675 Hai una nuova e-mail! Elimina - Apri 80 00:06:21,758 --> 00:06:22,843 Da: A.Albans@polizei.lux.brg Oggetto: Sono a Parigi. 81 00:06:22,926 --> 00:06:24,553 Per favore, portami Myna a questo indirizzo: 82 00:06:24,636 --> 00:06:26,012 Café Marcel 90 Quai de Jemmapas 83 00:06:44,781 --> 00:06:46,867 Allacciare le cinture, per favore. 84 00:06:46,950 --> 00:06:49,286 Abbiamo iniziato la discesa verso Lussemburgo. 85 00:06:49,411 --> 00:06:52,539 L'atterraggio è previsto tra circa 25 minuti. 86 00:07:11,349 --> 00:07:12,517 Leslie. 87 00:07:13,310 --> 00:07:14,144 Tom. 88 00:07:15,645 --> 00:07:17,189 Leslie, non sono un rimorchiatore. 89 00:07:17,939 --> 00:07:19,816 Sì, lo so, Tom. Lo so bene. 90 00:07:19,941 --> 00:07:21,568 Ma sono il padre di John. 91 00:07:21,651 --> 00:07:23,111 E da padre a padre, 92 00:07:23,653 --> 00:07:27,324 ti chiedo di ignorare la persona che ti aspetta e venire fuori con me. 93 00:07:27,782 --> 00:07:31,912 Così possiamo parlare di John. 94 00:07:33,830 --> 00:07:36,583 Leslie, da padre a padre. 95 00:07:38,293 --> 00:07:39,336 POLIZIA 96 00:07:42,464 --> 00:07:44,716 Sig.ra Leslie Claret 97 00:07:49,804 --> 00:07:51,014 Leslie... 98 00:07:52,682 --> 00:07:54,100 Sì, Tom? 99 00:07:56,728 --> 00:07:57,979 Come stai, Leslie? 100 00:08:01,024 --> 00:08:02,108 Non molto bene, Tom. 101 00:08:02,943 --> 00:08:04,903 Non molto bene. 102 00:08:05,528 --> 00:08:06,863 Mi dispiace, Leslie. 103 00:08:08,782 --> 00:08:10,575 Mi hanno sparato in faccia, Tom. 104 00:08:12,953 --> 00:08:14,579 Mi hanno sparato dritto in faccia. 105 00:08:15,121 --> 00:08:16,164 Già. 106 00:08:17,540 --> 00:08:20,377 Beh, ho pensato che potessimo parlarne, Leslie. 107 00:08:21,294 --> 00:08:23,922 E avrai notato che non ho una camera al King Gerald. 108 00:08:26,049 --> 00:08:28,176 Perché volevo andare in un quartiere, Tom, 109 00:08:30,553 --> 00:08:33,515 dove fosse più semplice procurarsi delle droghe. 110 00:08:35,267 --> 00:08:37,519 È andato ad alloggiare al Doctor Cortez. 111 00:08:39,104 --> 00:08:40,772 Dista cinque minuti a piedi. 112 00:08:45,819 --> 00:08:47,696 Leslie, mio figlio non è un ingegnere. 113 00:08:54,119 --> 00:08:55,412 Leslie, lui è... 114 00:08:59,791 --> 00:09:02,294 Leslie, John è un agente dei servizi segreti. 115 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 E svolge questo ruolo da... 116 00:10:29,672 --> 00:10:30,673 Beh, troppo tempo. 117 00:10:31,674 --> 00:10:34,260 Combatte le sue battaglie da solo. 118 00:10:36,888 --> 00:10:38,973 Quasi sempre da solo. 119 00:10:41,184 --> 00:10:45,146 So che nei hai passate davvero tante, Leslie. 120 00:10:45,897 --> 00:10:50,402 Ma lui sta patendo difficoltà ben peggiori di qualsiasi cosa tu abbia mai affrontato. 121 00:10:51,277 --> 00:10:54,906 È leale e indispensabile, Leslie. 122 00:10:56,449 --> 00:10:57,826 È un bravo ragazzo. 123 00:10:59,160 --> 00:11:00,078 E io sono stato 124 00:11:02,497 --> 00:11:04,624 un padre forse non tanto formidabile per lui. 125 00:11:07,085 --> 00:11:08,461 Di certo lui è stato un figlio migliore. 126 00:11:08,586 --> 00:11:10,338 Questo lo so, Leslie. 127 00:11:15,844 --> 00:11:17,053 Lo so, Tom. 128 00:11:18,847 --> 00:11:19,722 Lo so. 129 00:11:22,725 --> 00:11:24,227 So che stai cercando di rimediare. 130 00:11:25,562 --> 00:11:26,646 Tom, 131 00:11:27,856 --> 00:11:28,898 lo so. 132 00:11:30,650 --> 00:11:32,527 Sono preoccupatissimo per lui, Leslie. 133 00:11:34,529 --> 00:11:35,530 Ha 134 00:11:37,449 --> 00:11:38,992 un cane 135 00:11:39,367 --> 00:11:42,954 che non lo lascia nemmeno per un attimo perché sa che sta soffrendo. 136 00:11:48,543 --> 00:11:52,964 E io devo chiedergli di non fermarsi perché ciò che sta facendo è fondamentale. 137 00:11:55,049 --> 00:11:59,387 E posso solo cercare di proteggerlo il più possibile in questa storia. 138 00:11:59,471 --> 00:12:00,597 Per questo sono qui 139 00:12:01,598 --> 00:12:05,894 e spero che un giorno, 140 00:12:07,228 --> 00:12:11,733 molto presto, questa storia finirà e lui si riprenderà. 141 00:12:14,027 --> 00:12:15,403 Lui può capire. 142 00:12:18,615 --> 00:12:19,532 E perdonarmi. 143 00:12:32,921 --> 00:12:35,131 Tom, dici che non sta tanto bene? 144 00:12:35,215 --> 00:12:36,633 Non tanto, Leslie, no. 145 00:12:39,677 --> 00:12:41,221 Lo sto mettendo sotto pressione, Tom. 146 00:12:42,972 --> 00:12:44,557 Anch'io, Leslie. 147 00:12:44,641 --> 00:12:46,226 Spingendolo a fare di più. 148 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 Posso vederlo, Tom? 149 00:12:53,191 --> 00:12:55,151 Per cercare di risolvere la faccenda, da uomo a uomo. 150 00:13:14,712 --> 00:13:17,840 Fai con comodo, ragazzo. Sto solo per fare irruzione da solo. 151 00:13:23,596 --> 00:13:26,558 Continua pure a fare rumore con le chiavi. Va bene così. 152 00:14:36,961 --> 00:14:39,964 Action Boys, postazione tre. 153 00:14:55,313 --> 00:14:57,982 Qual è la cosa a cui bisogna fare più attenzione? 154 00:14:58,066 --> 00:15:00,026 Bisogna evitare frenate improvvise, perché... 155 00:15:00,109 --> 00:15:04,155 Beh, fermarsi di botto è la più grande preoccupazione per un rimorchiatore. 156 00:15:05,281 --> 00:15:06,699 Per il peso? 157 00:15:06,783 --> 00:15:11,079 Sì. Se ci fermiamo troppo improvvisamente, tutto il peso che trasportiamo... 158 00:15:11,162 --> 00:15:14,165 Ci si riversa addosso. Una catastrofe. 159 00:15:14,248 --> 00:15:17,669 All'improvviso ti ritrovi un mercantile... 160 00:15:17,752 --> 00:15:22,840 Disteso sul ponte, nel mezzo dell'ugello kort. 161 00:15:24,175 --> 00:15:26,636 Guarda qui. 162 00:15:28,012 --> 00:15:30,306 Faccio fatica a vedere bene, anche a questa distanza. 163 00:15:30,390 --> 00:15:31,891 Ho avuto una promozione. 164 00:15:31,974 --> 00:15:33,309 Cosa c'è scritto? 165 00:15:33,393 --> 00:15:34,435 C'è scritto "detective". 166 00:15:34,519 --> 00:15:39,273 Significa che sei più o meno al sicuro, topina? 167 00:15:39,649 --> 00:15:40,566 È questo che ti preoccupa? 168 00:15:40,650 --> 00:15:42,485 Sì, sono tuo padre. 169 00:15:43,695 --> 00:15:45,697 Hai maggiori responsabilità adesso? 170 00:15:46,197 --> 00:15:47,115 Sì. 171 00:15:47,573 --> 00:15:49,784 Allora complimenti. 172 00:15:54,872 --> 00:15:57,083 C'è un segnale di bassa marea un chilometro a nord. 173 00:15:57,166 --> 00:15:58,668 Lo conosco. 174 00:15:59,419 --> 00:16:01,295 Che distanza devi mantenere per superarlo? 175 00:16:01,379 --> 00:16:03,673 Ottocento metri. 176 00:16:03,798 --> 00:16:06,509 Ok. Allora questa rotta va bene. 177 00:16:06,592 --> 00:16:08,428 Grazie, Capitano. 178 00:16:27,905 --> 00:16:29,782 Non capisco cosa vuoi. 179 00:16:30,575 --> 00:16:32,577 Voglio sapere dov'è il padre di John. 180 00:16:33,244 --> 00:16:34,078 Dove sarà. 181 00:16:34,454 --> 00:16:35,705 Thomas Tavner. 182 00:16:36,414 --> 00:16:38,666 In un certo pomeriggio, o sera. 183 00:16:42,920 --> 00:16:44,255 Non ne so niente. 184 00:16:45,715 --> 00:16:48,760 So che sono venuta qui per vedere John. 185 00:16:50,011 --> 00:16:52,346 Poi aveva tua figlia. E ora ce l'hai tu. 186 00:16:53,598 --> 00:16:54,766 E ora voglio andarmene. 187 00:17:33,137 --> 00:17:38,351 Mia madre ha detto che mi avresti portata a Disneyland a vedere la tazza Chicco. 188 00:17:39,268 --> 00:17:40,812 Non vedo l'ora, Alice. 189 00:17:55,660 --> 00:17:59,580 Credo di dover portare a termine questo casino 190 00:18:01,290 --> 00:18:05,211 Innanzitutto, devo procurarmi una pistola 191 00:18:06,504 --> 00:18:11,175 Da un tizio scelto a caso 192 00:18:12,385 --> 00:18:17,139 Cazzo, ha l'aria da bravo ragazzo 193 00:18:19,934 --> 00:18:24,313 La sua pistola è forse in un cassetto 194 00:18:25,648 --> 00:18:29,068 Nel suo negozietto francese di alimentari 195 00:18:29,151 --> 00:18:32,238 Caspita, forse potrei strappargliela via 196 00:18:32,321 --> 00:18:36,868 Senza troppi melodrammi 197 00:18:39,871 --> 00:18:45,835 Chissà, magari sarà facile 198 00:18:54,385 --> 00:19:00,349 E potrò avere un'ora per sentirmi tranquillo 199 00:19:08,524 --> 00:19:11,861 Perché presto ci saranno faccende pesanti 200 00:19:13,779 --> 00:19:18,284 Come irrompere in un edificio armato 201 00:19:18,367 --> 00:19:21,537 Combattere contro dei tizi vestiti strani 202 00:19:21,621 --> 00:19:25,333 E probabilmente anche contro un cane 203 00:19:26,918 --> 00:19:30,963 Penserete che posso tranquillamente entrare 204 00:19:33,090 --> 00:19:37,595 Nel negozio di questo tizio, passare davanti alle patatine 205 00:19:37,678 --> 00:19:40,848 Rubare la sua pistola e andare via 206 00:19:40,932 --> 00:19:44,185 Senza problemi 207 00:19:46,938 --> 00:19:50,316 Forse sono fuori di testa 208 00:19:50,399 --> 00:19:56,364 Ma potrebbe essere facile 209 00:20:01,369 --> 00:20:05,539 E nella dolce ora successiva 210 00:20:05,623 --> 00:20:11,587 Potrei perfino bere una birra con i miei amici 211 00:20:20,513 --> 00:20:23,891 Probabilmente ci sono delle belle vinerie 212 00:20:25,601 --> 00:20:28,729 Nei dintorni dove sederci 213 00:20:28,813 --> 00:20:33,526 E fare quattro chiacchiere sul tempo 214 00:20:34,819 --> 00:20:36,696 E magari sulle donne 215 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 In modo rispettoso 216 00:20:38,990 --> 00:20:43,577 Ho già chiesto ai tre miei amici di vederci 217 00:20:44,870 --> 00:20:48,874 Qui intorno perché sarà 218 00:20:49,041 --> 00:20:55,006 Dannatamente facile prendere la pistola di questo tizio dal viso dolce 219 00:20:55,131 --> 00:20:58,259 Caspita, ha un viso dolce 220 00:21:37,506 --> 00:21:41,343 Accidenti, è un cazzo di casino 221 00:21:41,427 --> 00:21:47,391 E di sicuro non è stato facile 222 00:21:51,812 --> 00:21:57,777 Porca miseria, potrebbero arrestarci tutti 223 00:22:00,279 --> 00:22:03,199 In qualsiasi momento 224 00:22:10,998 --> 00:22:14,710 Dirò ai miei amici di far finta 225 00:22:16,170 --> 00:22:20,257 Che sia tutto ok e che non sia successo niente 226 00:22:20,341 --> 00:22:22,968 Ma sono fottutamente certo 227 00:22:23,052 --> 00:22:27,848 Di non avere due dita 228 00:22:30,351 --> 00:22:33,604 E credo che anche Dennis le abbia perse 229 00:22:35,356 --> 00:22:40,152 È dietro di me e lo sento piangere 230 00:22:40,236 --> 00:22:46,200 Probabilmente non andremo in una vineria 231 00:22:49,411 --> 00:22:53,290 Non mi piacciono le canzoni sui treni 232 00:22:53,374 --> 00:22:58,337 Ce ne sono troppe, secondo me 233 00:22:59,171 --> 00:23:02,883 Ma, dannazione, spero che arrivi 234 00:23:02,967 --> 00:23:07,680 Un treno in questa cazzo di stazione 235 00:23:08,639 --> 00:23:12,560 E questo treno deve arrivare subito 236 00:23:12,643 --> 00:23:17,356 Tra tipo 15 secondi, cazzo 237 00:24:12,953 --> 00:24:15,247 Non riesco a capire quali sono le mie due dita. 238 00:24:15,372 --> 00:24:18,918 Porca vacca. Cazzo. Tu ci riesci? 239 00:24:19,001 --> 00:24:21,212 Dennis, dai, calmati. 240 00:24:21,337 --> 00:24:23,047 Qualcuno ha un altro dito? 241 00:24:23,130 --> 00:24:25,216 -Ce ne manca uno? -Sì. 242 00:24:25,925 --> 00:24:30,012 E comunque, ahia. Cazzo, fa male quando ti sparano. 243 00:24:30,638 --> 00:24:33,891 Sono identici, cazzo. Com'è possibile? 244 00:24:33,974 --> 00:24:36,769 -Siamo due uomini. -Dennis, devi calmarti. 245 00:24:38,103 --> 00:24:39,939 Vendo grosse tubature. 246 00:24:40,022 --> 00:24:42,816 Che cazzo! Vendo grosse tubature. 247 00:24:42,900 --> 00:24:45,486 Ehi. Sei sotto shock. 248 00:24:45,569 --> 00:24:48,572 -Questa volta posso andare in ospedale? -No. Ci sei andato l'ultima volta. 249 00:24:48,656 --> 00:24:49,990 Per questo ora ci hanno sparato. 250 00:24:50,074 --> 00:24:52,284 Perché non chiudete tutti la bocca, cazzo? 251 00:24:53,285 --> 00:24:55,079 -Io... -Non lo so, bello. 252 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Perché non troviamo un veterinario in disgrazia? 253 00:25:00,209 --> 00:25:03,295 -Non vado da un medico francese dei gatti! -Dennis. 254 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 I gatti non hanno le dita. 255 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 Le scimmie sì. Più o meno. 256 00:25:08,342 --> 00:25:09,260 Ah, bene, 257 00:25:09,802 --> 00:25:14,556 basta trovare un fottuto medico francese delle scimmie, Edward. 258 00:25:14,640 --> 00:25:16,475 Sono le due del mattino. 259 00:25:16,558 --> 00:25:19,144 Dennis, mi hai salvato la vita. Dai. 260 00:25:19,228 --> 00:25:21,480 Sei in grado di mantenere la calma. Mi hai aiutato. 261 00:25:22,147 --> 00:25:23,649 Palle quadrate. 262 00:25:24,566 --> 00:25:28,445 Darei una medaglia al valore alle tue palle, se ce l'avessi. 263 00:25:29,238 --> 00:25:30,698 Sì, McClaren. 264 00:25:31,407 --> 00:25:33,242 Ma devi calmarti. 265 00:25:33,325 --> 00:25:37,121 Non voglio che ti arrestino. Sei il mio migliore amico. 266 00:25:38,622 --> 00:25:40,457 Colpi d'arma da fuoco a Rue Corbevoie. 267 00:25:41,792 --> 00:25:44,586 Sospetti feriti. Sono stati visti rifugiarsi in metropolitana 268 00:25:44,670 --> 00:25:46,255 alla stazione di Nanterre. 269 00:25:48,799 --> 00:25:51,302 Dennis, nascondi le dita. 270 00:25:52,553 --> 00:25:55,222 Metti la mano in tasca. E non mi seguire. 271 00:25:55,764 --> 00:25:58,225 Eddie. Scendi alla prossima fermata. 272 00:26:47,858 --> 00:26:53,822 Sospetti di Corbevoie sul treno 11 in arrivo alla stazione di Tammillie. 273 00:27:47,084 --> 00:27:49,002 Digli tutto. 274 00:27:54,133 --> 00:27:55,509 Sono 275 00:27:56,343 --> 00:27:59,513 un consulente di un dipartimento governativo 276 00:27:59,596 --> 00:28:03,892 che raccoglie informazioni ed esegue processi 277 00:28:03,976 --> 00:28:08,188 pagati da esterni e disposti al di fuori della struttura di sorveglianza ordinaria. 278 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 Non so un cazzo sui sistemi di distanziamento dei dadi di Donnelly 279 00:28:13,444 --> 00:28:17,948 o delle configurazioni per gli impianti di pressa a stretta circolare. 280 00:28:20,951 --> 00:28:22,703 Nella vita reale sono destrorso. 281 00:28:24,079 --> 00:28:26,874 Mi dispiace aver mandato a puttane il tuo lavoro importante. 282 00:28:29,042 --> 00:28:30,419 E la tua vita, 283 00:28:31,670 --> 00:28:33,881 che probabilmente sarà altrettanto importante per te. 284 00:28:36,550 --> 00:28:40,304 Ma, in alcuni casi, sono obbligato a effettuare azioni 285 00:28:41,555 --> 00:28:45,517 essenziali per il completamento di un compito specifico e fondamentale, 286 00:28:45,601 --> 00:28:49,313 senza riguardo per le conseguenze secondarie. 287 00:28:49,396 --> 00:28:51,982 Purtroppo, Leslie, 288 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 in questo periodo che abbiamo condiviso, le conseguenze hanno riguardato 289 00:28:58,071 --> 00:28:58,947 te. 290 00:29:06,705 --> 00:29:08,957 Sono davvero a pezzi, figliolo. 291 00:29:09,958 --> 00:29:12,002 Ed è soprattutto a causa tua. 292 00:29:35,025 --> 00:29:35,901 Ehi. 293 00:29:36,985 --> 00:29:39,238 -Buonasera. -Buonasera. 294 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 Ha un... Il naso, signore. 295 00:29:46,537 --> 00:29:47,538 Grazie. 296 00:29:48,872 --> 00:29:52,709 Ho esagerato questa settimana. 297 00:29:53,794 --> 00:29:55,003 Davvero... 298 00:29:55,629 --> 00:29:56,463 Ha capito. 299 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Ho davvero esagerato, cazzo. 300 00:30:01,718 --> 00:30:03,387 Lo capisce, no? 301 00:30:09,309 --> 00:30:13,855 Sospetti sul treno 11, negativo. Non occupare la stazione di Tammillie. 302 00:30:13,939 --> 00:30:14,773 John? 303 00:30:23,448 --> 00:30:24,283 Possiamo... 304 00:30:25,534 --> 00:30:27,286 Possiamo farlo con la sinistra? 305 00:30:37,504 --> 00:30:39,798 -Cazzo. -Che c'è? 306 00:30:41,425 --> 00:30:43,635 Devo dirti una cosa. 307 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 -Ti arrabbierai. -Dirmi cosa? 308 00:30:48,181 --> 00:30:49,308 John? 309 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Mi hanno preso le impronte digitali in passato. 310 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 Cosa? 311 00:30:55,647 --> 00:30:56,481 Io... In passato. 312 00:30:58,108 --> 00:30:59,151 Avevo... 313 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 -Cosa? -Avevo 14 anni. 314 00:31:04,573 --> 00:31:09,077 Ma le dita erano le stesse, quindi devo dirtelo. 315 00:31:09,786 --> 00:31:13,290 -Il mio dito è laggiù. -Dove? 316 00:31:14,082 --> 00:31:15,417 Dove lo sparo me l'ha tranciato. 317 00:31:15,876 --> 00:31:18,211 Al negozietto di alimentari. 318 00:31:19,755 --> 00:31:22,007 -Quando ti hanno preso le impronte? -A Denton. 319 00:31:22,799 --> 00:31:24,885 Per aver comprato della birra e aver guidato la tua Mustang. 320 00:31:26,428 --> 00:31:27,846 -A 14 anni? -Sì. 321 00:31:28,013 --> 00:31:29,765 Cristo, figliolo. 322 00:31:30,349 --> 00:31:32,392 Poteva succedere qualcosa alla macchina. 323 00:31:32,768 --> 00:31:34,853 -Lo so. -Era rosso vermiglio. 324 00:31:35,062 --> 00:31:37,272 Lo so, per questo non te l'ho detto. 325 00:31:39,566 --> 00:31:40,442 Sai, 326 00:31:40,525 --> 00:31:44,696 ti mando in tutte le dannate parti del mondo credendo che le cose 327 00:31:44,780 --> 00:31:50,035 che tocchi mentre operi nelle svariate zone grigie della legge, 328 00:31:50,118 --> 00:31:55,082 nelle tante dannate zone grigie, non possano essere fatte risalire a te. 329 00:31:56,208 --> 00:31:58,669 Ora vengo a sapere che è possibile. 330 00:32:00,212 --> 00:32:02,172 Dovete dirmi queste cose. 331 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 È che quella macchina ti piaceva molto. 332 00:32:04,466 --> 00:32:06,301 -Era rosso vermiglio. -Lo so. 333 00:32:07,386 --> 00:32:08,804 Lo dici sempre. 334 00:32:10,097 --> 00:32:11,556 È un po' volgare. 335 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 -Volgare? -Sì. 336 00:32:12,933 --> 00:32:15,894 -Perché? -Non lo so. Ma... È così. 337 00:32:18,105 --> 00:32:19,773 Cazzo! 338 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 Non possiamo farlo. 339 00:32:22,234 --> 00:32:24,611 -Cosa? -Cantar Walley. 340 00:32:25,112 --> 00:32:27,864 Se possono collocarti qui in questo momento come John Tavner. 341 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 Un nostro dipendente. 342 00:32:30,325 --> 00:32:33,745 Se possono collocarti qui quando... Non possiamo farlo. Cazzo. 343 00:32:36,748 --> 00:32:38,166 Andiamo a riprendercelo. 344 00:32:39,251 --> 00:32:41,086 -Cosa? -Il mio dito. 345 00:32:47,718 --> 00:32:48,760 Mi dispiace. 346 00:32:51,263 --> 00:32:53,974 Ho fatto un casino. Sì. 347 00:32:59,354 --> 00:33:00,981 Ora devi alzarti. 348 00:33:01,982 --> 00:33:05,026 Dobbiamo andarcene prima che ci facciano altre domande. 349 00:33:06,737 --> 00:33:10,115 -Andiamo a casa? -No. Lasciamo l'ospedale. 350 00:33:11,491 --> 00:33:14,745 Devo restare su questo incarico per un po'. 351 00:33:15,704 --> 00:33:17,664 L'altra compagine è ancora qui. 352 00:33:19,166 --> 00:33:20,709 Come lo sai? 353 00:33:21,793 --> 00:33:23,837 Guardati. 354 00:33:25,046 --> 00:33:28,425 Intendono riprendersi quello che ci hanno dato. 355 00:33:31,052 --> 00:33:35,974 Devo trovare il giovanotto che mi ha dato i soldi qualche settimana fa. 356 00:33:36,558 --> 00:33:37,684 Figliolo. 357 00:33:39,519 --> 00:33:41,062 E ucciderlo. 358 00:33:42,439 --> 00:33:43,857 Lakeman. 359 00:33:44,816 --> 00:33:47,235 La polizia ha nominato un certo Lakeman. 360 00:33:56,912 --> 00:34:01,124 Sono il detective Nan Ntep. 361 00:34:01,541 --> 00:34:05,629 Mi descriva l'aggressione dall'inizio, per favore. 362 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 Andrà tutto bene, bello. C'è Carol. 363 00:34:12,344 --> 00:34:13,595 E quindi? 364 00:34:13,678 --> 00:34:15,013 Può riattaccarti il dito. 365 00:34:15,472 --> 00:34:17,641 -Edward. -Siamo qui. 366 00:34:19,226 --> 00:34:20,602 Ehi, benvenuta. 367 00:34:20,685 --> 00:34:22,437 Continuo a non riconoscere le mie dita. 368 00:34:22,896 --> 00:34:24,356 Che succede? 369 00:34:24,439 --> 00:34:25,273 Efram, disfa le valigie. 370 00:34:28,819 --> 00:34:31,696 -Per fortuna sei qui. Come veterinaria. -Come cosa? 371 00:34:31,905 --> 00:34:33,240 -Veterinaria. -Perché? 372 00:34:33,573 --> 00:34:34,991 Perché puoi riattaccargli le dita. 373 00:34:35,075 --> 00:34:36,326 Cosa posso fare? 374 00:34:36,409 --> 00:34:37,661 Puoi riattaccare le dita a Dennis. 375 00:34:37,744 --> 00:34:39,496 Gli hanno sparato alle dita e non può andare in ospedale. 376 00:34:39,621 --> 00:34:40,997 Cosa? 377 00:34:41,081 --> 00:34:44,334 Non posso dirti tutto, tesoro. Il lavoro, mio padre... Non sono autorizzato... 378 00:34:44,751 --> 00:34:46,753 Ma hanno sparato ad entrambi. A me di striscio alla spalla. 379 00:34:47,003 --> 00:34:49,840 Quindi siamo contenti che tu sia qui per riattaccargli le dita 380 00:34:49,923 --> 00:34:51,007 come veterinaria. 381 00:34:51,091 --> 00:34:52,592 Come si vede di solito nei film. 382 00:34:52,676 --> 00:34:53,927 Che si vede? 383 00:34:54,010 --> 00:34:56,930 Quando la gente non può andare in ospedale li opera un veterinario in disgrazia. 384 00:34:57,055 --> 00:34:58,265 Io non sono in disgrazia. 385 00:34:58,390 --> 00:34:59,516 Io sì. 386 00:35:00,392 --> 00:35:01,226 Forse potrei aiutarti. 387 00:35:01,351 --> 00:35:02,394 Quella parte non è importante. 388 00:35:02,477 --> 00:35:05,355 La cosa importante è che, siccome quasi lavori con gli esseri umani, 389 00:35:05,438 --> 00:35:08,942 puoi lavorare anche con gli esseri umani e non è un problema, puoi farlo e basta. 390 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Non posso, Edward. Gli animali non hanno le dita. 391 00:35:11,403 --> 00:35:13,029 -Ma dicevamo che le scimmie... -Le scimmie? Cosa? 392 00:35:13,113 --> 00:35:14,656 Io non opero le scimmie. 393 00:35:14,739 --> 00:35:16,116 Non ho mai visto una cazzo di scimmia. 394 00:35:16,199 --> 00:35:18,034 -Va bene. C'è Efram. Per favore. -Sì, mi dispiace. 395 00:35:18,118 --> 00:35:19,369 Mi stai dicendo che ti hanno sparato. 396 00:35:19,452 --> 00:35:21,580 Non so che sta succedendo. Non avevi preso dei giorni liberi? 397 00:35:21,663 --> 00:35:22,831 Quanto tempo mi resta? 398 00:35:23,373 --> 00:35:25,166 Per riattaccarli? Prima che muoiano? 399 00:35:26,334 --> 00:35:27,669 Probabilmente tre ore. 400 00:35:29,880 --> 00:35:32,215 Da adesso o da quando mi hanno sparato? 401 00:35:32,299 --> 00:35:34,217 Devi andare immediatamente in ospedale. 402 00:35:35,218 --> 00:35:37,178 -Una volta l'ho fatto. -Ha mandato tutto a puttane. 403 00:35:37,304 --> 00:35:38,722 Chi sei? 404 00:35:38,972 --> 00:35:41,057 -Jack Birdbath. -Ma certo. 405 00:35:41,641 --> 00:35:43,101 Puoi provarci? 406 00:35:43,226 --> 00:35:45,437 Sono già passati 20 minuti. 407 00:35:47,856 --> 00:35:51,234 Ho già perso mia moglie e ho 42 anni, quindi già è inquietante. 408 00:35:52,652 --> 00:35:55,906 E poi questo... Puoi provarci? 409 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 2 40 Possibilità di reimpianto dita 410 00:36:06,166 --> 00:36:07,250 John. 411 00:36:07,918 --> 00:36:09,294 Sì? 412 00:36:10,712 --> 00:36:12,505 Non so... 413 00:36:13,757 --> 00:36:15,258 Cosa? 414 00:36:15,634 --> 00:36:18,678 È che... Non ho mai lavorato sul campo. 415 00:36:20,180 --> 00:36:23,141 Non sei sul campo. È un 7-Eleven. 416 00:36:23,892 --> 00:36:25,226 Già. 417 00:36:27,145 --> 00:36:28,855 Non saprei. 418 00:36:29,648 --> 00:36:32,233 Mi sento insolitamente nervoso. 419 00:36:35,236 --> 00:36:37,155 Hai mai comprato un pacchetto di sigarette? 420 00:36:38,573 --> 00:36:40,867 Sì. Prima che nascessi, fumavo. 421 00:36:42,327 --> 00:36:43,828 Tua madre mi ha fatto smettere. 422 00:36:45,413 --> 00:36:47,374 Stai solo comprando un pacchetto di sigarette. 423 00:36:48,708 --> 00:36:49,960 Va bene. 424 00:36:52,337 --> 00:36:54,047 Entra, vai al bancone 425 00:36:54,673 --> 00:36:56,132 e io entrerò dietro di te. 426 00:36:58,134 --> 00:36:59,260 Già. 427 00:37:00,387 --> 00:37:01,846 Non so. Mi sento 428 00:37:02,555 --> 00:37:04,641 insolitamente nervoso per il ruolo che devo interpretare qui. 429 00:37:07,310 --> 00:37:08,895 Tu come ti senti? 430 00:37:10,563 --> 00:37:11,690 Mi fa male la mano. 431 00:37:12,899 --> 00:37:14,526 No, intendo a parte quello. 432 00:37:17,153 --> 00:37:18,530 Piuttosto bene. 433 00:37:19,948 --> 00:37:21,574 Bene. 434 00:37:25,036 --> 00:37:26,246 Io no. 435 00:37:29,249 --> 00:37:31,042 Bene, devi andare davanti a me. 436 00:37:33,503 --> 00:37:34,671 Perché? 437 00:37:35,588 --> 00:37:37,799 Perché devi entrare per primo. 438 00:37:51,521 --> 00:37:53,648 Che aspetto aveva il primo uomo? 439 00:37:53,857 --> 00:37:55,608 Era bianco. 440 00:37:59,988 --> 00:38:00,989 Patatine alla cipolla. 441 00:38:03,116 --> 00:38:04,075 È lui. 442 00:38:04,826 --> 00:38:06,578 È lui che mi ha rubato la pistola.