1 00:00:05,132 --> 00:00:10,095 Mereka minum wiski dan rye 2 00:00:10,179 --> 00:00:14,975 Menyanyi bahwa inilah harinya mereka mati 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,229 Bicara yang cepat, ini kaset yang diulang, 4 00:00:19,313 --> 00:00:21,315 ada 40 detik. Bagaimana kau ditangkap? 5 00:00:21,648 --> 00:00:22,483 Orangku gagal. 6 00:00:22,566 --> 00:00:25,068 Ya, orangku juga. Ini memang ubur-ubur. 7 00:00:25,360 --> 00:00:27,905 -Apa itu? -Ubur-ubur. Ini. 8 00:00:27,988 --> 00:00:29,990 -Situasi kita ini? -Ya. 9 00:00:30,574 --> 00:00:31,575 Aku kurang paham. 10 00:00:31,784 --> 00:00:33,368 Aku dari Bembridge, pesisir Selat Inggris. 11 00:00:33,452 --> 00:00:35,120 Banyak ubur-ubur. Sulit dibasmi. 12 00:00:35,204 --> 00:00:37,206 Coba bunuh satu, mungkin ditombak, 13 00:00:37,289 --> 00:00:38,957 justru jadi dua. Regenerasi. 14 00:00:39,041 --> 00:00:40,292 -Dua apa? -Ubur-ubur. 15 00:00:40,417 --> 00:00:41,502 Kita coba pecahkan masalah, 16 00:00:41,585 --> 00:00:42,836 malah jadi dua lagi. 17 00:00:42,961 --> 00:00:44,379 Itulah situasi kita ini. 18 00:00:44,505 --> 00:00:46,673 Situasi American Pie kita ini. 19 00:00:46,757 --> 00:00:49,843 Kita coba tangani fisikawan itu dan kini pemerintah kita terekspos. 20 00:00:50,219 --> 00:00:51,804 Kau dari Defence Intelligence? Inggris? 21 00:00:51,970 --> 00:00:53,722 -Ya. -Kau bagian dari tim awal? 22 00:00:53,806 --> 00:00:55,891 Ya, aku ditahan di bandara. Saat masuk. 23 00:00:55,974 --> 00:00:58,352 Pasporku kacau. Katanya aku kelahiran 1876. 24 00:00:58,519 --> 00:01:00,312 Makanya aku tak dapat informasi awal 25 00:01:00,437 --> 00:01:01,355 bahwa aku salah tembak. 26 00:01:01,438 --> 00:01:02,773 Ya, maaf. 27 00:01:03,649 --> 00:01:04,566 Sudah lama di sini? 28 00:01:05,400 --> 00:01:06,902 -Mesir? Kotak ini? -Kotak. 29 00:01:07,402 --> 00:01:08,529 Kurasa satu pekan. 30 00:01:10,489 --> 00:01:13,158 John. 31 00:01:13,617 --> 00:01:15,869 Aku dengar. Aku hanya mengingat namaku. 32 00:01:16,995 --> 00:01:19,039 -Panggil aku Spike. -Itu namamu? 33 00:01:19,164 --> 00:01:22,000 Tidak. Kupilih saja. Spontan. Karena keren. 34 00:01:22,251 --> 00:01:23,752 Ya. Itu keren. 35 00:01:23,877 --> 00:01:25,963 Aku akan bicara tiga menit lagi. 36 00:01:26,046 --> 00:01:28,048 Baiklah, Spike. 37 00:01:28,298 --> 00:01:32,010 Kubawa Chevy-ku ke tanggul Tetapi tanggul kering 38 00:01:32,094 --> 00:01:35,389 Mereka minum wiski dan rye 39 00:01:35,472 --> 00:01:38,225 Menyanyi bahwa inilah harinya mereka mati 40 00:01:43,564 --> 00:01:44,648 Halo. 41 00:01:45,607 --> 00:01:47,442 Tn. Leslie Claret? 42 00:01:47,568 --> 00:01:48,944 Ini Tn. Leslie Claret. 43 00:01:49,027 --> 00:01:53,866 Tn. Claret, ini Detektif Emile Mills ingin memastikan permohonan 44 00:01:54,032 --> 00:01:56,827 wawancara denganmu terkait rekanmu, John Lakeman. 45 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 Wawancara yang dijadwalkan antara kau dan Sersan Poullian 46 00:02:00,539 --> 00:02:02,583 saat kau tiba malam ini. 47 00:02:03,709 --> 00:02:06,753 Ya, aku akan datang. 48 00:02:15,178 --> 00:02:17,472 Kau akan gunakan berapa pengelasan, John? 49 00:02:17,764 --> 00:02:19,933 Aku akan gunakan dua. 50 00:02:20,642 --> 00:02:22,060 Aku lebih suka pria Asia kecil. 51 00:02:28,025 --> 00:02:30,193 Kecuali Lakeman, yang tak akan ikut. 52 00:03:57,906 --> 00:03:59,574 Pahlawan 53 00:04:16,299 --> 00:04:17,843 Rencanaku juga gagal. 54 00:04:19,219 --> 00:04:20,595 Rencana menolong John. 55 00:04:21,638 --> 00:04:22,806 Apa dasarnya? 56 00:04:24,224 --> 00:04:25,726 Kaus kaki dime. Pingsan. 57 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 Gagal? 58 00:04:28,395 --> 00:04:29,312 Kacau. 59 00:04:31,732 --> 00:04:33,650 Apa dasar rencanamu? 60 00:04:34,109 --> 00:04:37,279 Membuang uang sial itu ke sungai apa pun ini. 61 00:04:38,196 --> 00:04:39,031 Sungai Alzette. 62 00:04:40,282 --> 00:04:41,783 Buang ke Sungai Alzette. 63 00:04:41,950 --> 00:04:42,909 Kenapa? 64 00:04:43,243 --> 00:04:45,162 Agar John berhenti tabrak mobil. 65 00:04:47,039 --> 00:04:48,373 -Kau mengacau? -Ya. 66 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 Aku juga mengacau. 67 00:04:51,835 --> 00:04:52,878 Ya, kau katakan. 68 00:04:53,837 --> 00:04:54,671 Baiklah, 69 00:04:55,756 --> 00:04:57,174 aku akan temui John. 70 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 Dahulu aku juga mengacau. 71 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 Pertama. 72 00:05:06,975 --> 00:05:08,769 Paha tersayat. Aku ke UGD. 73 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 Mungkin akulah yang menjadi penyebab semua ini. 74 00:05:13,356 --> 00:05:14,608 Masalah mobil itu. 75 00:05:14,983 --> 00:05:16,568 Semua kekacauan ini. Aku. 76 00:05:16,651 --> 00:05:17,986 Jangan salahkan diri. 77 00:05:18,070 --> 00:05:20,197 Ini sangat intens. 78 00:05:21,031 --> 00:05:24,659 Tetap saja, cukup kacau. 79 00:05:24,743 --> 00:05:26,036 -Semua ini? -Ya. 80 00:05:26,995 --> 00:05:28,413 Ya. 81 00:05:29,081 --> 00:05:30,582 Dia butuh bantuan. 82 00:05:33,460 --> 00:05:35,462 Bukan Tiga Pengacau. 83 00:05:38,924 --> 00:05:40,175 Ya. Aku akan pergi. 84 00:06:19,005 --> 00:06:21,675 1 Surel Baru! Batal - Buka 85 00:06:21,758 --> 00:06:22,843 Dari: A.Albans@polizei.lux.brg Subjek: Aku di Paris. 86 00:06:22,926 --> 00:06:24,553 Aku di Paris. Bawa Myna kepadaku di alamat ini: 87 00:06:44,781 --> 00:06:46,867 Harap kenakan sabuk pengaman. 88 00:06:46,950 --> 00:06:49,286 Kita akan segera turun ke Kota Luksemburg. 89 00:06:49,411 --> 00:06:52,539 Pendaratan diperkirakan 25 menit lagi. 90 00:07:11,349 --> 00:07:12,517 Leslie. 91 00:07:13,310 --> 00:07:14,144 Tom. 92 00:07:15,645 --> 00:07:17,189 Aku bukan awak kapal tunda. 93 00:07:17,939 --> 00:07:19,816 Aku tahu, Tom. Aku sangat tahu. 94 00:07:19,941 --> 00:07:21,568 Tetapi aku ayah John. 95 00:07:21,651 --> 00:07:23,111 Antara sesama ayah, 96 00:07:23,653 --> 00:07:27,324 bisa kau lewati papanmu dan keluar denganku? 97 00:07:27,782 --> 00:07:31,912 Agar kita bisa saling bicara tentang John. 98 00:07:33,830 --> 00:07:36,583 Leslie, antara sesama ayah. 99 00:07:38,293 --> 00:07:39,336 POLISI 100 00:07:42,464 --> 00:07:44,716 Nona Leslie CLARET 101 00:07:49,804 --> 00:07:51,014 Leslie... 102 00:07:52,682 --> 00:07:54,100 Ya, Tom? 103 00:07:56,728 --> 00:07:57,979 Apa kabar, Leslie? 104 00:08:01,024 --> 00:08:02,108 Kurang baik, Tom. 105 00:08:02,943 --> 00:08:04,903 Kurang baik. 106 00:08:05,528 --> 00:08:06,863 Aku sedih dengar itu. 107 00:08:08,782 --> 00:08:10,575 Aku ditembak di wajah, Tom. 108 00:08:12,953 --> 00:08:14,579 Tepat di wajahku. 109 00:08:15,121 --> 00:08:16,164 Ya. 110 00:08:17,540 --> 00:08:20,377 Kupikir kita bisa bahas itu, Leslie. 111 00:08:21,294 --> 00:08:23,922 Kau lihat aku tak menginap di King Gerald. 112 00:08:26,049 --> 00:08:28,176 Aku ingin berada di lingkungan hunian, 113 00:08:30,553 --> 00:08:33,515 agar lebih mudah mendapatkan narkoba. 114 00:08:35,267 --> 00:08:37,519 Dia mendaftar di Dokter Cortez. 115 00:08:39,104 --> 00:08:40,772 Itu lima menit dari sini. 116 00:08:45,819 --> 00:08:47,696 Leslie, putraku bukan insinyur. 117 00:08:54,119 --> 00:08:55,412 Leslie, dia... 118 00:08:59,791 --> 00:09:02,294 John adalah petugas intelijen. 119 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 Dia telah bekerja begitu selama... 120 00:10:29,672 --> 00:10:30,673 Terlalu lama. 121 00:10:31,674 --> 00:10:34,260 Dia bertarung seorang diri. 122 00:10:36,888 --> 00:10:38,973 Hampir selalu seorang diri. 123 00:10:41,184 --> 00:10:45,146 Aku tahu kau menghadapi banyak hal, Leslie. 124 00:10:45,897 --> 00:10:50,402 Tetapi dia menghadapi kesulitan melebihi apa pun yang kau hadapi. 125 00:10:51,277 --> 00:10:54,906 Dia berdedikasi dan penting, Leslie. 126 00:10:56,449 --> 00:10:57,826 Dia pemuda yang baik. 127 00:10:59,160 --> 00:11:00,078 Dan aku 128 00:11:02,497 --> 00:11:04,624 mungkin bukan ayah yang baik baginya. 129 00:11:07,085 --> 00:11:08,461 Intinya, dia anak baik. 130 00:11:08,586 --> 00:11:10,338 Aku tahu itu, Leslie. 131 00:11:15,844 --> 00:11:17,053 Aku paham itu. 132 00:11:18,847 --> 00:11:19,722 Sungguh. 133 00:11:22,725 --> 00:11:24,227 Aku paham soal mau perbaiki itu. 134 00:11:25,562 --> 00:11:26,646 Tom, 135 00:11:27,856 --> 00:11:28,898 aku paham. 136 00:11:30,650 --> 00:11:32,527 Aku mencemaskan dia, Leslie. 137 00:11:34,529 --> 00:11:35,530 Dia 138 00:11:37,449 --> 00:11:38,992 punya anjing 139 00:11:39,367 --> 00:11:42,954 yang tak mau meninggalkannya karena tahu dia terluka, 140 00:11:48,543 --> 00:11:52,964 dan aku harus memintanya bekerja terus karena tugasnya penting. 141 00:11:55,049 --> 00:11:59,387 Aku hanya bisa berusaha melindunginya sebisa mungkin sepanjang perjalanan, 142 00:11:59,471 --> 00:12:00,597 itu sebabnya aku di sini, 143 00:12:01,598 --> 00:12:05,894 dan berharap suatu saat, 144 00:12:07,228 --> 00:12:11,733 segera, ini akan berakhir, dan dia akan pulih. 145 00:12:14,027 --> 00:12:15,403 Dia bisa paham. 146 00:12:18,615 --> 00:12:19,532 Dan memaafkan aku. 147 00:12:32,921 --> 00:12:35,131 Katamu dia kurang sehat, Tom? 148 00:12:35,215 --> 00:12:36,633 Ya, kurang sehat. 149 00:12:39,677 --> 00:12:41,221 Aku mendorongnya, Tom. 150 00:12:42,972 --> 00:12:44,557 Aku juga, Leslie. 151 00:12:44,641 --> 00:12:46,226 Mendesaknya. 152 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 Boleh kutemui dia, Tom? 153 00:12:53,191 --> 00:12:55,151 Coba atasi ini, antara sesama pria. 154 00:13:14,712 --> 00:13:17,840 Perlahan saja. Aku akan lakukan serangan solo. 155 00:13:23,596 --> 00:13:26,558 Tetaplah berisik dengan kunci itu juga. Itu bagus. 156 00:14:36,961 --> 00:14:39,964 Anak-anak Aksi, posisi tiga. 157 00:14:55,313 --> 00:14:57,982 Apa yang paling harus diwaspadai? 158 00:14:58,066 --> 00:15:00,026 Hindari berhenti mendadak, karena... 159 00:15:00,109 --> 00:15:04,155 Berhenti mendadak adalah kecemasan terbesar awak kapal tunda. 160 00:15:05,281 --> 00:15:06,699 Bobot? 161 00:15:06,783 --> 00:15:11,079 Ya. Jika berhenti mendadak, semua bobot yang kita tarik... 162 00:15:11,162 --> 00:15:14,165 Akan mendekat di belakang. Bencana. 163 00:15:14,248 --> 00:15:17,669 Mendadak, ada kapal barang... 164 00:15:17,752 --> 00:15:22,840 Melintang di badan, setengah di baling-baling. 165 00:15:24,175 --> 00:15:26,636 Lihatlah. 166 00:15:28,012 --> 00:15:30,306 Aku sulit melihat, bahkan pada jarak ini. 167 00:15:30,390 --> 00:15:31,891 Aku dipromosi. 168 00:15:31,974 --> 00:15:33,309 Apa tulisannya? 169 00:15:33,393 --> 00:15:34,435 Detektif. 170 00:15:34,519 --> 00:15:39,273 Berarti kini kau lebih aman? Atau kurang aman? 171 00:15:39,649 --> 00:15:40,566 Hanya itu yang kau pikirkan? 172 00:15:40,650 --> 00:15:42,485 Aku ayahmu. Ya. 173 00:15:43,695 --> 00:15:45,697 Kini tanggung jawabmu lebih besar? 174 00:15:46,197 --> 00:15:47,115 Ya. 175 00:15:47,573 --> 00:15:49,784 Baiklah, bagus. 176 00:15:54,872 --> 00:15:57,083 Ada penanda air rendah 1 km di utara. 177 00:15:57,166 --> 00:15:58,668 Aku tahu yang ini. 178 00:15:59,419 --> 00:16:01,295 Sisakan ruang sebanyak apa? 179 00:16:01,379 --> 00:16:03,673 800 meter. 180 00:16:03,798 --> 00:16:06,509 Baik. Kau baik-baik saja di jalur ini. 181 00:16:06,592 --> 00:16:08,428 Terima kasih, Kapten. 182 00:16:27,905 --> 00:16:29,782 Aku tak paham apa maumu. 183 00:16:30,575 --> 00:16:32,577 Aku ingin tahu di mana ayah John. 184 00:16:33,244 --> 00:16:34,078 Dia akan di mana. 185 00:16:34,454 --> 00:16:35,705 Thomas Tavner. 186 00:16:36,414 --> 00:16:38,666 Pada sore atau malam tertentu. 187 00:16:42,920 --> 00:16:44,255 Aku tak tahu soal itu. 188 00:16:45,715 --> 00:16:48,760 Aku datang untuk menemui John. 189 00:16:50,011 --> 00:16:52,346 Dia bawa putrimu. Kini putrimu ada padamu. 190 00:16:53,598 --> 00:16:54,766 Kini aku ingin pergi. 191 00:17:33,137 --> 00:17:38,351 Kata ibuku, kau bawa aku ke Disneyland untuk bertemu Chip si cangkir. 192 00:17:39,268 --> 00:17:40,812 Aku bersemangat, Alice. 193 00:17:55,660 --> 00:17:59,580 Kurasa aku harus lakukan hal kacau ini 194 00:18:01,290 --> 00:18:05,211 Pertama, aku harus dapatkan pistol 195 00:18:06,504 --> 00:18:11,175 Dari orang yang asal kupilih 196 00:18:12,385 --> 00:18:17,139 Astaga, tampaknya dia baik 197 00:18:19,934 --> 00:18:24,313 Mungkin pistolnya di laci 198 00:18:25,648 --> 00:18:29,068 Di toko swalayan Prancis-nya yang kecil 199 00:18:29,151 --> 00:18:32,238 Andai bisa kuambil saja 200 00:18:32,321 --> 00:18:36,868 Tanpa banyak kehebohan 201 00:18:39,871 --> 00:18:45,835 Siapa tahu, mungkin ini akan mudah 202 00:18:54,385 --> 00:19:00,349 Dan aku bisa istirahat satu jam agar santai 203 00:19:08,524 --> 00:19:11,861 Karena akan ada tugas berat 204 00:19:13,779 --> 00:19:18,284 Yaitu masuk paksa ke kompleks bersenjata 205 00:19:18,367 --> 00:19:21,537 Melawan orang berbaju gila 206 00:19:21,621 --> 00:19:25,333 Dan mungkin anjing juga 207 00:19:26,918 --> 00:19:30,963 Andai aku bisa masuk saja 208 00:19:33,090 --> 00:19:37,595 Ke toko pria itu, melewati bagian keripik 209 00:19:37,678 --> 00:19:40,848 Mengambil pistolnya lalu keluar 210 00:19:40,932 --> 00:19:44,185 Semudah itu saja 211 00:19:46,938 --> 00:19:50,316 Mungkin aku gila 212 00:19:50,399 --> 00:19:56,364 Tetapi ini bisa saja mudah 213 00:20:01,369 --> 00:20:05,539 Lalu satu jam setelahnya 214 00:20:05,623 --> 00:20:11,587 Aku bisa minum bir dengan teman 215 00:20:20,513 --> 00:20:23,891 Mungkin ada bar anggur keren 216 00:20:25,601 --> 00:20:28,729 Di sekitar sini untuk tempat kami duduk 217 00:20:28,813 --> 00:20:33,526 Dan berbincang tentang cuaca 218 00:20:34,819 --> 00:20:36,696 Dan mungkin wanita 219 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 Dengan penuh hormat 220 00:20:38,990 --> 00:20:43,577 Aku sudah minta tiga temanku menemuiku 221 00:20:44,870 --> 00:20:48,874 Di sekitar sini karena ini akan menjadi 222 00:20:49,041 --> 00:20:55,006 Sangat mudah, mengambil pistol si pemilik toko manis 223 00:20:55,131 --> 00:20:58,259 Astaga, wajahnya manis 224 00:21:37,506 --> 00:21:41,343 Astaga, itu kacau sekali 225 00:21:41,427 --> 00:21:47,391 Dan sudah pasti tak mudah 226 00:21:51,812 --> 00:21:57,777 Astaga, kami semua bisa ditahan 227 00:22:00,279 --> 00:22:03,199 Kapan saja 228 00:22:10,998 --> 00:22:14,710 Kusuruh temanku bersikap 229 00:22:16,170 --> 00:22:20,257 Seolah semua baik dan tak ada apa pun 230 00:22:20,341 --> 00:22:22,968 Tetapi aku yakin 231 00:22:23,052 --> 00:22:27,848 Dua jariku hilang 232 00:22:30,351 --> 00:22:33,604 Kurasa Dennis kehilangan juga 233 00:22:35,356 --> 00:22:40,152 Dia di belakangku dan kudengar dia menangis 234 00:22:40,236 --> 00:22:46,200 Mungkin kami tak akan ke bar anggur 235 00:22:49,411 --> 00:22:53,290 Aku tak suka lagu tentang kereta 236 00:22:53,374 --> 00:22:58,337 Menurutku terlalu banyak 237 00:22:59,171 --> 00:23:02,883 Tetapi semoga ada kereta 238 00:23:02,967 --> 00:23:07,680 Yang masuk ke stasiun ini 239 00:23:08,639 --> 00:23:12,560 Kereta itu harus segera datang 240 00:23:12,643 --> 00:23:17,356 Sekitar 15 detik lagi 241 00:24:12,953 --> 00:24:15,247 Aku tak tahu dua mana yang jariku. 242 00:24:15,372 --> 00:24:18,918 Sial. Astaga. Kalian tahu? 243 00:24:19,001 --> 00:24:21,212 Ayo, Dennis, jangan berisik. 244 00:24:21,337 --> 00:24:23,047 Ada yang punya jari lain? 245 00:24:23,130 --> 00:24:25,216 -Ada yang hilang? -Ya. 246 00:24:25,925 --> 00:24:30,012 Astaga, aduh. Ditembak itu sakit. 247 00:24:30,638 --> 00:24:33,891 Ini tampak sama persis. Bagaimana mungkin? 248 00:24:33,974 --> 00:24:36,769 -Kita dua pria. -Dennis, kau harus tenang. 249 00:24:38,103 --> 00:24:39,939 Aku menjual pipa besar. 250 00:24:40,022 --> 00:24:42,816 Apa-apaan? Aku menjual pipa besar. 251 00:24:42,900 --> 00:24:45,486 Hei. Kau mengalami syok. 252 00:24:45,569 --> 00:24:48,572 -Boleh ke rumah sakit kali ini? -Tidak. Terakhir kali begitu. 253 00:24:48,656 --> 00:24:49,990 Itu sebabnya semua kacau. 254 00:24:50,074 --> 00:24:52,284 Kenapa semuanya tak diam saja? 255 00:24:53,285 --> 00:24:55,079 -Aku... -Entahlah. 256 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Mari cari dokter hewan yang dipermalukan. 257 00:25:00,209 --> 00:25:03,295 -Aku tak mau ke dokter kucing Prancis! -Dennis. 258 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 Kucing tak punya jari. 259 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 Kera punya jari. Kurang lebih. 260 00:25:08,342 --> 00:25:09,260 Baiklah, 261 00:25:09,802 --> 00:25:14,556 kita cari dokter kera Prancis, Edward. 262 00:25:14,640 --> 00:25:16,475 Ini pukul 2.00 pagi. 263 00:25:16,558 --> 00:25:19,144 Dennis, kau selamatkan aku, ayolah. 264 00:25:19,228 --> 00:25:21,480 Kau bisa tenang. Kau berhasil. 265 00:25:22,147 --> 00:25:23,649 Kau sangat berani. 266 00:25:24,566 --> 00:25:28,445 Aku akan memberimu pita, jika aku punya. 267 00:25:29,238 --> 00:25:30,698 Ya, McClaren. 268 00:25:31,407 --> 00:25:33,242 Tetapi kau tak boleh berisik. 269 00:25:33,325 --> 00:25:37,121 Aku tak ingin kau ditahan. Kau sahabatku. 270 00:25:38,622 --> 00:25:40,457 Tembakan di Jalan Corbevoie. 271 00:25:41,792 --> 00:25:44,586 Tersangka terluka. Terlihat lari ke kereta 272 00:25:44,670 --> 00:25:46,255 di Stasiun Nanterre. 273 00:25:48,799 --> 00:25:51,302 Dennis, tutupi jari itu. 274 00:25:52,553 --> 00:25:55,222 Masukkan tanganmu ke mantel. Jangan ikuti aku. 275 00:25:55,764 --> 00:25:58,225 Eddie. Turun di perhentian berikutnya. 276 00:26:47,858 --> 00:26:53,822 Tersangka Corbevoie kemungkinan di kereta 11 mendekati Stasiun Tammillie 277 00:27:47,084 --> 00:27:49,002 Beri tahu dia semuanya. 278 00:27:54,133 --> 00:27:55,509 Aku seorang 279 00:27:56,343 --> 00:27:59,513 konsultan untuk departemen pemerintah 280 00:27:59,596 --> 00:28:03,892 yang mengumpulkan intelijen dan melaksanakan proses 281 00:28:03,976 --> 00:28:08,188 yang didanai dan diarahkan dari luar struktur pengawasan terlarang. 282 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 Aku tak tahu apa pun tentang sistem mur Donnelly 283 00:28:13,444 --> 00:28:17,948 atau konfigurasi pegangan tepi fiting padat. 284 00:28:20,951 --> 00:28:22,703 Sebenarnya aku bukan kidal. 285 00:28:24,079 --> 00:28:26,874 Maaf aku mengacaukan tugasmu yang penting. 286 00:28:29,042 --> 00:28:30,419 Juga hidupmu, 287 00:28:31,670 --> 00:28:33,881 yang mungkin juga penting bagimu. 288 00:28:36,550 --> 00:28:40,304 Tetapi ada saatnya aku harus melakukan tindakan 289 00:28:41,555 --> 00:28:45,517 yang penting terhadap selesainya tugas yang spesifik dan genting 290 00:28:45,601 --> 00:28:49,313 tanpa mempertimbangkan akibat tambahan, 291 00:28:49,396 --> 00:28:51,982 yang, maaf saja, Leslie, 292 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 artinya, selama masa kita bersama, 293 00:28:58,071 --> 00:28:58,947 kau orangnya. 294 00:29:06,705 --> 00:29:08,957 Aku sangat kacau, Nak. 295 00:29:09,958 --> 00:29:12,002 Itu sebagian besar karena kau. 296 00:29:35,025 --> 00:29:35,901 Hei, Bung. 297 00:29:36,985 --> 00:29:39,238 -Selamat malam. -Malam. 298 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 Kau... Hidungmu, Tuan. 299 00:29:46,537 --> 00:29:47,538 Terima kasih. 300 00:29:48,872 --> 00:29:52,709 Aku agak berlebihan pekan ini. 301 00:29:53,794 --> 00:29:55,003 Sungguh... 302 00:29:55,629 --> 00:29:56,463 Kau tahu. 303 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Aku sungguh berlebihan. 304 00:30:01,718 --> 00:30:03,387 Kau paham, ya. 305 00:30:09,309 --> 00:30:13,855 Mengenai tersangka di kereta 11, negatif. Jangan tempatkan di Stasiun Tammillie. 306 00:30:13,939 --> 00:30:14,773 John? 307 00:30:23,448 --> 00:30:24,283 Bisa kita... 308 00:30:25,534 --> 00:30:27,286 Bisa lakukan secara kidal? 309 00:30:37,504 --> 00:30:39,798 -Sial. -Apa? 310 00:30:41,425 --> 00:30:43,635 Aku harus beri tahu kau sesuatu. 311 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 -Kau akan marah kepadaku. -Apa? 312 00:30:48,181 --> 00:30:49,308 John? 313 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Sidik jariku pernah diambil. 314 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 Apa? 315 00:30:55,647 --> 00:30:56,481 Aku... Dahulu. 316 00:30:58,108 --> 00:30:59,151 Aku... 317 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 -Apa? -Saat usiaku 14 tahun. 318 00:31:04,573 --> 00:31:09,077 Tetapi jari yang sama seperti sekarang, maka kau harus tahu. 319 00:31:09,786 --> 00:31:13,290 -Jariku di sana. -Di mana? 320 00:31:14,082 --> 00:31:15,417 Di tempat tertembak. 321 00:31:15,876 --> 00:31:18,211 Di toko swalayan. 322 00:31:19,755 --> 00:31:22,007 -Di mana sidik jarimu diambil? -Di Denton. 323 00:31:22,799 --> 00:31:24,885 Karena beli bir dan kemudikan Mustang-mu. 324 00:31:26,428 --> 00:31:27,846 -Di usia 14 tahun? -Ya. 325 00:31:28,013 --> 00:31:29,765 Astaga, Nak. 326 00:31:30,349 --> 00:31:32,392 Mobil itu bisa saja kena bencana. 327 00:31:32,768 --> 00:31:34,853 -Aku tahu. -Warnanya merah. 328 00:31:35,062 --> 00:31:37,272 Ya, itu sebabnya kau tak kuberi tahu. 329 00:31:39,566 --> 00:31:40,442 Kau tahu, 330 00:31:40,525 --> 00:31:44,696 aku mengutusmu ke seluruh dunia dengan pemahaman bahwa hal-hal 331 00:31:44,780 --> 00:31:50,035 yang kau sentuh saat bergerak di antara bagian hukum yang abu-abu, Nak, 332 00:31:50,118 --> 00:31:55,082 banyak bagian hukum tak boleh dilacak kembali kepadamu, putraku. 333 00:31:56,208 --> 00:31:58,669 Kini aku tahu bahwa itu bisa dilacak. 334 00:32:00,212 --> 00:32:02,172 Kalian harus beri tahu aku. 335 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 Ya, tetapi kau suka mobil itu. 336 00:32:04,466 --> 00:32:06,301 -Warnanya merah. -Aku tahu. 337 00:32:07,386 --> 00:32:08,804 Kau selalu katakan itu. 338 00:32:10,097 --> 00:32:11,556 Agak menjijikkan. 339 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 -Menjijikkan? -Ya. 340 00:32:12,933 --> 00:32:15,894 -Kenapa? -Entahlah. Tetapi... Begitu saja. 341 00:32:18,105 --> 00:32:19,773 Sial! 342 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 Kita tak bisa lakukan ini. 343 00:32:22,234 --> 00:32:24,611 -Ini apa? -Cantar Walley. 344 00:32:25,112 --> 00:32:27,864 Jika kau bisa dikaitkan di sini sebagai John Tavner. 345 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 Karyawan kami. 346 00:32:30,325 --> 00:32:33,745 Jika kau bisa dikaitkan pada saat sama... Kita tak bisa. Sial. 347 00:32:36,748 --> 00:32:38,166 Mari kita ambil. 348 00:32:39,251 --> 00:32:41,086 -Apa? -Jariku. 349 00:32:47,718 --> 00:32:48,760 Maaf. 350 00:32:51,263 --> 00:32:53,974 -Aku mengacau. -Aku yang begitu. 351 00:32:59,354 --> 00:33:00,981 Kau harus bangun sekarang. 352 00:33:01,982 --> 00:33:05,026 Kita harus pergi sebelum ada pertanyaan lagi. 353 00:33:06,737 --> 00:33:10,115 -Pulang? -Tidak. Kita tinggalkan rumah sakit. 354 00:33:11,491 --> 00:33:14,745 Aku harus tetap tangani tugas untuk sementara. 355 00:33:15,704 --> 00:33:17,664 Pihak lain masih di sini. 356 00:33:19,166 --> 00:33:20,709 Bagaimana kau tahu? 357 00:33:21,793 --> 00:33:23,837 Lihat dirimu. 358 00:33:25,046 --> 00:33:28,425 Mereka berniat mendapatkan kembali yang mereka berikan. 359 00:33:31,052 --> 00:33:35,974 Aku harus temukan pemuda yang memberi Mikham uang beberapa pekan lalu. 360 00:33:36,558 --> 00:33:37,684 Nak. 361 00:33:39,519 --> 00:33:41,062 Dan bunuh dia. 362 00:33:42,439 --> 00:33:43,857 Lakeman. 363 00:33:44,816 --> 00:33:47,235 Polisi menyebut nama Lakeman. 364 00:33:56,912 --> 00:34:01,124 Aku Detektif Nan Ntep. 365 00:34:01,541 --> 00:34:05,629 Jelaskan serangannya dari awal. 366 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 Semua akan baik-baik saja. Ada Carol. 367 00:34:12,344 --> 00:34:13,595 Lalu? 368 00:34:13,678 --> 00:34:15,013 Dia bisa sambungkan jarimu. 369 00:34:15,472 --> 00:34:17,641 -Edward. -Kami di sini. 370 00:34:19,226 --> 00:34:20,602 Hei, selamat datang. 371 00:34:20,685 --> 00:34:22,437 Aku tetap tak tahu yang mana milikku. 372 00:34:22,896 --> 00:34:24,356 Ada apa ini? 373 00:34:24,439 --> 00:34:25,273 Efram, bongkar barang. 374 00:34:28,819 --> 00:34:31,696 -Syukur kau ada. Sebagai dokter hewan. -Sebagai apa? 375 00:34:31,905 --> 00:34:33,240 -Sebagai dokter hewan. -Kenapa? 376 00:34:33,573 --> 00:34:34,991 Kau bisa sambungkan jarinya. 377 00:34:35,075 --> 00:34:36,326 Aku bisa apa? 378 00:34:36,409 --> 00:34:37,661 Kau bisa sambungkan jari Dennis. 379 00:34:37,744 --> 00:34:39,496 Jarinya tertembak, tak bisa ke rumah sakit. 380 00:34:39,621 --> 00:34:40,997 Apa? 381 00:34:41,081 --> 00:34:44,334 Aku tak bisa jelaskan, Sayang. Kerja, ayahku... Aku tak bisa... 382 00:34:44,751 --> 00:34:46,753 Tetapi kami tertembak. Bahuku tergores. 383 00:34:47,003 --> 00:34:49,840 Kami senang kau ada untuk memasang jarinya, 384 00:34:49,923 --> 00:34:51,007 sebagai dokter hewan. 385 00:34:51,091 --> 00:34:52,592 Itu sering ada di film. 386 00:34:52,676 --> 00:34:53,927 Apa yang sering ada? 387 00:34:54,010 --> 00:34:56,930 Dokter hewan yang dipermalukan melakukan itu. 388 00:34:57,055 --> 00:34:58,265 Aku tak dipermalukan. 389 00:34:58,390 --> 00:34:59,516 Aku malu. 390 00:35:00,392 --> 00:35:01,226 Mungkin aku bisa bantu. 391 00:35:01,351 --> 00:35:02,394 Bagian itu tak penting. 392 00:35:02,477 --> 00:35:05,355 Yang penting, karena kau hampir tangani manusia, 393 00:35:05,438 --> 00:35:08,942 kau bisa bedah manusia dan itu bukan masalah, kau bisa lakukan. 394 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Aku tak bisa, Edward. Hewan tak punya jari. 395 00:35:11,403 --> 00:35:13,029 -Maksud kami, kera. -Kera? 396 00:35:13,113 --> 00:35:14,656 Aku tak membedah kera. 397 00:35:14,739 --> 00:35:16,116 Aku belum pernah lihat kera. 398 00:35:16,199 --> 00:35:18,034 -Baik. Efram di sini. -Maaf. Kau... 399 00:35:18,118 --> 00:35:19,369 Katamu kau ditembak. 400 00:35:19,452 --> 00:35:21,580 Entah ada apa ini. Kukira kita mau berlibur? 401 00:35:21,663 --> 00:35:22,831 Berapa lama waktuku? 402 00:35:23,373 --> 00:35:25,166 Agar ini dipasang lagi sebelum mati? 403 00:35:26,334 --> 00:35:27,669 Mungkin tiga jam. 404 00:35:29,880 --> 00:35:32,215 Mulai sekarang atau sejak ditembak? 405 00:35:32,299 --> 00:35:34,217 Kau harus ke rumah sakit sekarang. 406 00:35:35,218 --> 00:35:37,178 -Aku pernah begitu. -Semua jadi kacau. 407 00:35:37,304 --> 00:35:38,722 Kau siapa? 408 00:35:38,972 --> 00:35:41,057 -Jack Birdbath. -Tentu saja. 409 00:35:41,641 --> 00:35:43,101 Kau bisa coba? 410 00:35:43,226 --> 00:35:45,437 Sudah 20 menit. 411 00:35:47,856 --> 00:35:51,234 Aku sudah kehilangan istriku, usiaku 42 tahun, itu sudah aneh. 412 00:35:52,652 --> 00:35:55,906 Ditambah ini. Jadi, kau bisa coba? 413 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 2 40 Kelangsungan Penyambungan Ulang Jari 414 00:36:06,166 --> 00:36:07,250 John. 415 00:36:07,918 --> 00:36:09,294 Ya? 416 00:36:10,712 --> 00:36:12,505 Entahlah... 417 00:36:13,757 --> 00:36:15,258 Apa? 418 00:36:15,634 --> 00:36:18,678 Aku belum pernah turun ke lapangan. 419 00:36:20,180 --> 00:36:23,141 Bukan lapangan. Itu 7-Eleven. 420 00:36:23,892 --> 00:36:25,226 Ya. 421 00:36:27,145 --> 00:36:28,855 Entahlah. 422 00:36:29,648 --> 00:36:32,233 Aku merasa sangat gugup. 423 00:36:35,236 --> 00:36:37,155 Kau pernah beli rokok? 424 00:36:38,573 --> 00:36:40,867 Ya. Aku merokok sebelum kau lahir. 425 00:36:42,327 --> 00:36:43,828 Ibumu menyuruhku berhenti. 426 00:36:45,413 --> 00:36:47,374 Kau hanya beli rokok. 427 00:36:48,708 --> 00:36:49,960 Baiklah. 428 00:36:52,337 --> 00:36:54,047 Masuk saja, ke meja kasir. 429 00:36:54,673 --> 00:36:56,132 Lalu aku menyusul. 430 00:36:58,134 --> 00:36:59,260 Ya. 431 00:37:00,387 --> 00:37:01,846 Entahlah. Aku merasa 432 00:37:02,555 --> 00:37:04,641 sangat gugup untuk berperan. 433 00:37:07,310 --> 00:37:08,895 Bagaimana keadaanmu? 434 00:37:10,563 --> 00:37:11,690 Tanganku sakit. 435 00:37:12,899 --> 00:37:14,526 Maksudku selain itu. 436 00:37:17,153 --> 00:37:18,530 Cukup baik. 437 00:37:19,948 --> 00:37:21,574 Baiklah. 438 00:37:25,036 --> 00:37:26,246 Aku tidak. 439 00:37:29,249 --> 00:37:31,042 Baik, kau harus di depan. 440 00:37:33,503 --> 00:37:34,671 Kenapa? 441 00:37:35,588 --> 00:37:37,799 Karena kau masuk lebih dahulu. 442 00:37:51,521 --> 00:37:53,648 Seperti apa rupa pria yang pertama? 443 00:37:53,857 --> 00:37:55,608 Dia kulit putih. 444 00:37:59,988 --> 00:38:00,989 Funyuns. 445 00:38:03,116 --> 00:38:04,075 Itu dia. 446 00:38:04,826 --> 00:38:06,578 Itu dia. Pencuri pistol baruku.