1 00:00:05,132 --> 00:00:10,095 वे जाने-पहचाने लड़के राई की मदिरा पी रहे थे 2 00:00:10,179 --> 00:00:14,975 गा रहे थे आज मेरा मरण दिवस है 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,229 हमें जल्दी बात करनी होगी, यार, वे कैसेट रिवाइंड करते हैं, 4 00:00:19,313 --> 00:00:21,315 जिसमें करीब 40 सेकंड लगते हैं। उन्होंने तुम्हें कैसे पकड़ा? 5 00:00:21,648 --> 00:00:22,483 मेरे बंदों ने गड़बड़ कर दी। 6 00:00:22,566 --> 00:00:25,068 हाँ, मेरे बंदों ने भी की थी। यह बिल्कुल जेलीफ़िश है। 7 00:00:25,360 --> 00:00:27,905 -क्या है? -यह बिल्कुल जेलीफ़िश है, यह स्थिति। 8 00:00:27,988 --> 00:00:29,990 -जिस स्थिति में हम फँसे हैं? -हाँ। 9 00:00:30,574 --> 00:00:31,575 तुम्हारी बात समझ में नहीं आई। 10 00:00:31,784 --> 00:00:33,368 मैं बेंब्रिज में पला-बढ़ा। इंग्लिश चैनल के तट पर। 11 00:00:33,452 --> 00:00:35,120 वहाँ बहुत जेलीफ़िश हैं। उन्हें ख़त्म करना बहुत मुश्किल। 12 00:00:35,204 --> 00:00:37,206 एक को मारने की कोशिश करो, कहो, भाले से काटने की कोशिश करो, 13 00:00:37,289 --> 00:00:38,957 तो दो बन जाती हैं। फिर से पैदा हो जाती हैं। 14 00:00:39,041 --> 00:00:40,292 -दो क्या? -दो जेलीफ़िश। 15 00:00:40,417 --> 00:00:41,502 तुम एक परेशानी का हल निकालने चले 16 00:00:41,585 --> 00:00:42,836 और वह करने में, दो और उत्पन्न हो गईं। 17 00:00:42,961 --> 00:00:44,379 जिस परिस्थिति में हम अभी हैं। 18 00:00:44,505 --> 00:00:46,673 जिसअमेरिकन पाई स्थिति में हम यहाँ इस वक्त हैं। 19 00:00:46,757 --> 00:00:49,843 उस भौतिक-वैज्ञानिक व उसकी पत्नी को पकड़ना चाहा और हमारी सरकारों का सच उजागर हो गया। 20 00:00:50,219 --> 00:00:51,804 तुम रक्षा आसूचना से हो? ग्रेट ब्रिटेन? 21 00:00:51,970 --> 00:00:53,722 -हाँ। -तुम अग्रिम दल का हिस्सा थे? 22 00:00:53,806 --> 00:00:55,891 यहाँ आते वक्त मैं हवाई अड्डे पर गिरफ्तार हो गया था। 23 00:00:55,974 --> 00:00:58,352 उन्होंने मेरा पासपोर्ट बिगाड़ दिया। बोले मैं 1876 में पैदा हुआ था। 24 00:00:58,519 --> 00:01:00,312 हाँ, इसी लिए मुझे पहले जानकारी नहीं मिली 25 00:01:00,437 --> 00:01:01,355 कि गलत आदमी को गोली मार रहा हूँ। 26 00:01:01,438 --> 00:01:02,773 हाँ, माफ़ कर देना, दोस्त। 27 00:01:03,649 --> 00:01:04,566 तुम यहाँ कितने समय से हो? 28 00:01:05,400 --> 00:01:06,902 -मिस्र में? या इस बक्से में? -इस बक्से में। 29 00:01:07,402 --> 00:01:08,529 शायद एक हफ़्ते से। 30 00:01:10,489 --> 00:01:13,158 जॉन। जॉन। 31 00:01:13,617 --> 00:01:15,869 हाँ, तुम्हारी बात सुनी। अपना नाम याद करने की कोशिश कर रहा हूँ। 32 00:01:16,995 --> 00:01:19,039 -मुझे स्पाइक बुला सकते हो। -क्या वह तुम्हारा नाम है? 33 00:01:19,164 --> 00:01:22,000 नहीं। मैंने ऐसे ही चुन लिया। एकाएक। क्योंकि यह मस्त नाम है। 34 00:01:22,251 --> 00:01:23,752 हाँ। मस्त तो है। 35 00:01:23,877 --> 00:01:25,963 मैं तुमसे तीन मिनट बाद बात करूँगा। 36 00:01:26,046 --> 00:01:28,048 अच्छा. स्पाइक। 37 00:01:43,564 --> 00:01:44,648 हेलो। 38 00:01:45,607 --> 00:01:47,442 श्री लेस्ली क्लैरेट? 39 00:01:47,568 --> 00:01:48,944 मैं श्री लेस्ली क्लैरेट बोल रहा हूँ। 40 00:01:49,027 --> 00:01:53,866 श्री क्लैरेट, मैं डिटेक्टिव इमिल मिल्स बोल रहा हूँ आपसे पूछताछ के निवेदन की 41 00:01:54,032 --> 00:01:56,827 पुष्टि करने के लिए आपके सहकर्मी जॉन लेकमैन के विषय में। 42 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 आज शाम आपके आगमन के बाद आपके और सार्जेंट पुइयॉन् के बीच 43 00:02:00,539 --> 00:02:02,583 मुलाकात तय की गई है। 44 00:02:03,709 --> 00:02:06,753 हाँ, मैं वहाँ पहुँच जाऊँगा। 45 00:02:15,178 --> 00:02:17,472 तुम उस परिस्थिति में कितने फ़िले वेल्ड इस्तेमाल करते, जॉन? 46 00:02:17,764 --> 00:02:19,933 मैं दो इस्तेमाल करता? 47 00:02:20,642 --> 00:02:22,060 मुझे एशियाई बंदा ज़्यादा पसंद आया। 48 00:02:28,025 --> 00:02:30,193 लेकमैन के अलावा, जो बिल्कुल नहीं जाएगा। 49 00:03:57,906 --> 00:03:59,574 पैट्रियट 50 00:04:16,299 --> 00:04:17,843 मेरी योजना भी सफल न हुई। 51 00:04:19,219 --> 00:04:20,595 जॉन की मदद करने की मेरी योजना। 52 00:04:21,638 --> 00:04:22,806 उसका आधार क्या था? 53 00:04:24,224 --> 00:04:25,726 सिक्कों से भरा मोज़ा। बेहोश करने के लिए। 54 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 वह काम नहीं किया? 55 00:04:28,395 --> 00:04:29,312 सब गड़बड़ कर दी। 56 00:04:31,732 --> 00:04:33,650 तुम्हारी योजना का आधार क्या था? 57 00:04:34,109 --> 00:04:37,279 उसका आधार था उस पैसे को इस नदी में फेंक देना। 58 00:04:38,196 --> 00:04:39,031 यह एल्ज़ेट नदी है। 59 00:04:40,282 --> 00:04:41,783 एल्ज़ेट नदी में फेंक देना। 60 00:04:41,950 --> 00:04:42,909 क्यों? 61 00:04:43,243 --> 00:04:45,162 ताकि जॉन कारों में बाइकें भेड़ना बंद कर दे। 62 00:04:47,039 --> 00:04:48,373 -तुमने मटियामेट कर दिया? -हाँ। 63 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 हाँ, मैंने भी मटियामेट कर दिया। 64 00:04:51,835 --> 00:04:52,878 हाँ, तुम बता चुके हो। 65 00:04:53,837 --> 00:04:54,671 देखो, 66 00:04:55,756 --> 00:04:57,174 मैं जॉन से मिलने जाता हूँ। 67 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 मैंने भी शुरू से ही ग़लतियाँ कीं। 68 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 पहली ग़लती। 69 00:05:06,975 --> 00:05:08,769 जांघ में चाकू लगा। फिर मैं अस्पताल गया। 70 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 शायद इस पूरी मुसीबत की जड़ मैं ही हूँ। 71 00:05:13,356 --> 00:05:14,608 वह जो कार की टक्कर हुई थी। 72 00:05:14,983 --> 00:05:16,568 जो यह पूरी गड़बड़ हुई है। मैं ही वजह हूँ। 73 00:05:16,651 --> 00:05:17,986 अपने आप को दोषी मत ठहराओ, यार। 74 00:05:18,070 --> 00:05:20,197 यहाँ पर बेहद गंभीर मामला चल रहा है। 75 00:05:21,031 --> 00:05:24,659 फिर भी, काफ़ी ख़राब है। 76 00:05:24,743 --> 00:05:26,036 -यह पूरी स्थिति? -हाँ। 77 00:05:26,995 --> 00:05:28,413 हाँ। 78 00:05:29,081 --> 00:05:30,582 उसे ठोस मदद चाहिए, समझे? 79 00:05:33,460 --> 00:05:35,462 तीन मटियामेट करने वाले बंदर नहीं। 80 00:05:38,924 --> 00:05:40,175 हाँ। मैं चलता हूँ। 81 00:06:19,005 --> 00:06:21,675 आपके लिए एक नया ईमेल है! रद्द करें - खोलें 82 00:06:21,758 --> 00:06:22,843 प्रेषक : ए.अल्बान@पोलीत्ज़ाए.लक्स.बीआरजी विषय : मैं पेरिस में हूँ। 83 00:06:22,926 --> 00:06:24,553 मैं पेरिस में हूँ। प्लीज़ मीना को लेकर इस पते पर लाना : 84 00:06:24,636 --> 00:06:26,012 कैफ़े मार्सेल 90 क्वे डे ज़ेमापा 85 00:06:44,781 --> 00:06:46,867 कृपया अपनी सीट बेल्ट बाँध लीजिए। 86 00:06:46,950 --> 00:06:49,286 हमने लक्ज़मबर्ग शहर में अवतरण शुरू कर दिया है। 87 00:06:49,411 --> 00:06:52,539 विमान करीब 25 मिनट में वहाँ उतरेगा। 88 00:07:11,349 --> 00:07:12,517 लेस्ली। 89 00:07:13,310 --> 00:07:14,144 टॉम। 90 00:07:15,645 --> 00:07:17,189 लेस्ली, मैं भावनाओं की दुहाई नहीं देता। 91 00:07:17,939 --> 00:07:19,816 हाँ, मैं यह जानता हूँ, टॉम। अच्छी तरह जानता हूँ। 92 00:07:19,941 --> 00:07:21,568 पर मैं जॉन का पिता हूँ। 93 00:07:21,651 --> 00:07:23,111 और एक पिता दूसरे पिता से कह रहा है, 94 00:07:23,653 --> 00:07:27,324 क्या आप मेरे साथ बाहर चल सकते हैं? 95 00:07:27,782 --> 00:07:31,912 ताकि हम एक-दूसरे से कुछ बातें कह सकें, जॉन के बारे में। 96 00:07:33,830 --> 00:07:36,583 लेस्ली, एक पिता दूसरे पिता से निवेदन कर रहा है। 97 00:07:38,293 --> 00:07:39,336 पुलिस 98 00:07:42,464 --> 00:07:44,716 सुश्री लेस्ली क्लैरेट 99 00:07:49,804 --> 00:07:51,014 लेस्ली... 100 00:07:52,682 --> 00:07:54,100 हाँ, टॉम? 101 00:07:56,728 --> 00:07:57,979 तुम कैसे हो, लेस्ली? 102 00:08:01,024 --> 00:08:02,108 बहुत अच्छा तो नहीं, टॉम। 103 00:08:02,943 --> 00:08:04,903 बहुत अच्छा तो नहीं। 104 00:08:05,528 --> 00:08:06,863 मुझे यह सुनकर अफ़सोस हुआ, लेस्ली। 105 00:08:08,782 --> 00:08:10,575 मेरे थोबड़े में गोली मारी गई थी, टॉम। 106 00:08:12,953 --> 00:08:14,579 सीधे मेरे थोबड़े में। 107 00:08:15,121 --> 00:08:16,164 हाँ। 108 00:08:17,540 --> 00:08:20,377 मैंने सोचा हम उस घटना के बारे में बात कर सकते हैं, लेस्ली। 109 00:08:21,294 --> 00:08:23,922 और तुमने ग़ौर किया होगा कि मैं किंग जेरल्ड में नहीं ठहरा हूँ। 110 00:08:26,049 --> 00:08:28,176 क्योंकि मैं ऐसे इलाके में होना चाहता था, टॉम, 111 00:08:30,553 --> 00:08:33,515 जहाँ ड्रग्स ख़रीद पाना आसान हो। 112 00:08:35,267 --> 00:08:37,519 उसने डॉक्टर कोर्टेज़ में चेक-इन किया है। 113 00:08:39,104 --> 00:08:40,772 वहाँ पाँच मिनट में चलकर पहुँच जाएँगे। 114 00:08:45,819 --> 00:08:47,696 लेस्ली, मेरा बेटा इंजीनियर नहीं है। 115 00:08:54,119 --> 00:08:55,412 लेस्ली, वह... 116 00:08:59,791 --> 00:09:02,294 लेस्ली, वह ख़ुफ़िया विभाग का अफ़सर है। 117 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 और वह उस पद पर... 118 00:10:29,672 --> 00:10:30,673 बहुत समय से काम कर रहा है। 119 00:10:31,674 --> 00:10:34,260 वह अकेले ही अपनी सारी लड़ाइयाँ लड़ रहा है। 120 00:10:36,888 --> 00:10:38,973 करीब-करीब हमेशा ही अकेले। 121 00:10:41,184 --> 00:10:45,146 अब, मैं जानता हूँ कि तुमने बहुत कष्ट झेला है, लेस्ली। 122 00:10:45,897 --> 00:10:50,402 पर वह ऐसी तकलीफ़ से जूझ रहा है जिसका तुमने कभी सामना न किया होगा। 123 00:10:51,277 --> 00:10:54,906 वह निष्ठावान और अहम है, लेस्ली। 124 00:10:56,449 --> 00:10:57,826 वह एक उम्दा नौजवान है। 125 00:10:59,160 --> 00:11:00,078 और मैं ख़ुद को 126 00:11:02,497 --> 00:11:04,624 उसके लिए बहुत अच्छा पिता साबित न कर सका। 127 00:11:07,085 --> 00:11:08,461 वैसे भी, वह एक बेहतर बेटा है। 128 00:11:08,586 --> 00:11:10,338 मैं इस बात से वाक़िफ़ हूँ, लेस्ली। 129 00:11:15,844 --> 00:11:17,053 मैं इस बात से परिचित हूँ, टॉम। 130 00:11:18,847 --> 00:11:19,722 मुझे पता है। 131 00:11:22,725 --> 00:11:24,227 वह रिश्ता सुधारने की कोशिश से परिचित हूँ। 132 00:11:25,562 --> 00:11:26,646 टॉम, 133 00:11:27,856 --> 00:11:28,898 मुझे पता है। 134 00:11:30,650 --> 00:11:32,527 मुझे उसकी बहुत चिंता हो रही है, लेस्ली। 135 00:11:34,529 --> 00:11:35,530 उसके पास 136 00:11:37,449 --> 00:11:38,992 एक कुत्ता है 137 00:11:39,367 --> 00:11:42,954 जो उसका साथ नहीं छोड़ रहा क्योंकि वह जानता है कि वो दुखी है, 138 00:11:48,543 --> 00:11:52,964 और मुझे उससे डटे रहना को कहना पड़ता है क्योंकि जो वह कर रहा है वह महत्वपूर्ण है। 139 00:11:55,049 --> 00:11:59,387 और मैं बस इस राह में उसकी रक्षा करने की कोशिश कर सकता हूँ, 140 00:11:59,471 --> 00:12:00,597 जिसके लिए मैं यहाँ आया हूँ, 141 00:12:01,598 --> 00:12:05,894 और यह आशा कर सकता हूँ कि एक दिन, 142 00:12:07,228 --> 00:12:11,733 जल्द ही, यह मामला ख़त्म हो जाएगा, और वह पहले जैसा हो जाएगा। 143 00:12:14,027 --> 00:12:15,403 वह समझ जाएगा। 144 00:12:18,615 --> 00:12:19,532 और मुझे माफ़ कर देगा। 145 00:12:32,921 --> 00:12:35,131 तुम कह रहे हो कि उसकी हालत अच्छी नहीं है, टॉम? 146 00:12:35,215 --> 00:12:36,633 अच्छी तो नहीं है, लेस्ली। 147 00:12:39,677 --> 00:12:41,221 मैंने उसे बहुत विवश किया, टॉम। 148 00:12:42,972 --> 00:12:44,557 मैंने भी, लेस्ली। 149 00:12:44,641 --> 00:12:46,226 उस लड़के को ठेलता रहा। 150 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 क्या मैं उससे मिल सकता हूँ, टॉम? 151 00:12:53,191 --> 00:12:55,151 इस मसले को निपटाने के लिए, मर्दों की तरह। 152 00:13:14,712 --> 00:13:17,840 आराम से समय लेकर खोलो, दोस्त। मैं बस अकेले छापा ही तो मारने जा रहा हूँ। 153 00:13:23,596 --> 00:13:26,558 उन चाबियों से आवाज़ भी करते रहो। वह भी बढ़िया रहेगा। 154 00:14:36,961 --> 00:14:39,964 एक्शन बॉयज़, पोज़िशन तीन पर जाओ। 155 00:14:55,313 --> 00:14:57,982 आपको कौन सी चीज़ का ध्यान रखना पड़ता है? सबसे ज़्यादा? 156 00:14:58,066 --> 00:15:00,026 एकदम से रुकने से बचना होता है, क्योंकि... 157 00:15:00,109 --> 00:15:04,155 एकाएक रुक जाना कर्षण नाव चलाने वाले की सबसे बड़ी चिंता होती है? 158 00:15:05,281 --> 00:15:06,699 भार की वजह से? 159 00:15:06,783 --> 00:15:11,079 हाँ। अगर हम एकदम से रुक जाते हैं, तो जो भार हम खींच रहे हैं... 160 00:15:11,162 --> 00:15:14,165 वह पीछे आ जाएगा। तबाही। 161 00:15:14,248 --> 00:15:17,669 फिर अगले ही पल, एक मालवाहक जहाज़... 162 00:15:17,752 --> 00:15:22,840 तुम्हारे क्वार्टर बिल्ट के आर-पार होगा, तुम्हारी कॉर्ट नली को आधा घेरकर। 163 00:15:24,175 --> 00:15:26,636 यह देखिए। 164 00:15:28,012 --> 00:15:30,306 मुझे देखने में दिक्कत होती है, इतनी दूरी से भी। 165 00:15:30,390 --> 00:15:31,891 मेरी पदोन्नति हो गई। 166 00:15:31,974 --> 00:15:33,309 इसमें क्या लिखा है? 167 00:15:33,393 --> 00:15:34,435 इसमें डिटेक्टिव लिखा है। 168 00:15:34,519 --> 00:15:39,273 इसका मतलब अब तुम और महफ़ूज़ हो? या फिर पहले से कम, मुनिया? 169 00:15:39,649 --> 00:15:40,566 आपको इसी बात की चिंता है? 170 00:15:40,650 --> 00:15:42,485 मैं तुम्हारा पिता हूँ। हाँ। 171 00:15:43,695 --> 00:15:45,697 तुम्हारे ऊपर अब और ज़िम्मेदारियाँ हैं? 172 00:15:46,197 --> 00:15:47,115 हाँ। 173 00:15:47,573 --> 00:15:49,784 तो फिर शाबाश। 174 00:15:54,872 --> 00:15:57,083 यहाँ से एक किलोमीटर उत्तर में कम गहराई का संकेतक है। 175 00:15:57,166 --> 00:15:58,668 मुझे यह वाला पता है। 176 00:15:59,419 --> 00:16:01,295 आपके पास जाने के लिए कितनी जगह होगी? 177 00:16:01,379 --> 00:16:03,673 आठ सौ मीटर। 178 00:16:03,798 --> 00:16:06,509 ठीक है। तो इस रास्ते पर आगे बढ़ सकते हैं। 179 00:16:06,592 --> 00:16:08,428 शुक्रिया, कप्तान। 180 00:16:27,905 --> 00:16:29,782 मुझे समझ नहीं आ रहा कि तुम्हें क्या चाहिए। 181 00:16:30,575 --> 00:16:32,577 मैं जानना चाहती हूँ कि जॉन के पिता कहाँ हैं। 182 00:16:33,244 --> 00:16:34,078 वह कहाँ होंगे। 183 00:16:34,454 --> 00:16:35,705 थॉमस टैवनर। 184 00:16:36,414 --> 00:16:38,666 किसी निर्धारित दोपहर, या शाम को। 185 00:16:42,920 --> 00:16:44,255 मुझे उस बारे में कुछ नहीं पता है। 186 00:16:45,715 --> 00:16:48,760 मुझे बस इतना पता है कि मैं यहाँ जॉन से मिलने पहुँची थी। 187 00:16:50,011 --> 00:16:52,346 तब उसके पास तुम्हारी बेटी थी। और अब यह तुम्हारे पास है। 188 00:16:53,598 --> 00:16:54,766 और मैं यहाँ से जाना चाहती हूँ। 189 00:17:33,137 --> 00:17:38,351 मेरी मम्मी ने कहा कि आप मुझे चिपी द कप से मिलाने डिज़्नीलैंड ले जाएँगी। 190 00:17:39,268 --> 00:17:40,812 मैं बहुत उत्साहित हूँ, एलिस। 191 00:17:51,906 --> 00:17:53,658 केएम 74134 192 00:17:55,660 --> 00:17:59,580 शायद पूरा करना होगा मुझे यह अटपटा काम 193 00:18:01,290 --> 00:18:05,211 पहले, खरीदनी होगी मुझे बंदूक 194 00:18:06,504 --> 00:18:11,175 किसी ऐसे बंदे से जिससे फालतू में ही करूँगा 195 00:18:12,385 --> 00:18:17,139 मैं लड़ाई, वह लगता है भला बंदा 196 00:18:19,934 --> 00:18:24,313 उसकी बंदूक होगी शायद दराज़ में 197 00:18:25,648 --> 00:18:29,068 उसकी छोटी सी फ़्रेंच किराने की दुकान में 198 00:18:29,151 --> 00:18:32,238 यार, काश मैं बस यूँ ही झपट लेता 199 00:18:32,321 --> 00:18:36,868 बिना बखेड़ा खड़ा किए 200 00:18:39,871 --> 00:18:45,835 कौन जाने, शायद हो यह आसान 201 00:18:54,385 --> 00:19:00,349 और मुझे मिल जाए एक घंटे का आराम 202 00:19:08,524 --> 00:19:11,861 क्योंकि जल्द ही करना होगा मुश्किल काम 203 00:19:13,779 --> 00:19:18,284 जैसे हथियारबंद अहाते में जबरन घुसना 204 00:19:18,367 --> 00:19:21,537 अलबेले सूट पहने आदमियों से लड़ना 205 00:19:21,621 --> 00:19:25,333 और शायद एक कुत्ते से भी 206 00:19:26,918 --> 00:19:30,963 क्या लगता है तुम्हें कि मैं आराम से इस बंदे की दुकान में 207 00:19:33,090 --> 00:19:37,595 घुसता चला जाऊँगा, पापड़ों के पार जाऊँगा और 208 00:19:37,678 --> 00:19:40,848 उसकी बंदूक उठाकर बाहर निकल जाऊँगा 209 00:19:40,932 --> 00:19:44,185 बिना किसी जद्दोजहद के 210 00:19:46,938 --> 00:19:50,316 शायद मैं हूँ पागल 211 00:19:50,399 --> 00:19:56,364 पर हो सकता है यह आसान 212 00:20:01,369 --> 00:20:05,539 और उसके बाद के सुहाने पलों में 213 00:20:05,623 --> 00:20:11,587 लगा सकूँगा अपने दोस्तों के साथ एक-एक जाम 214 00:20:20,513 --> 00:20:23,891 शायद हों यहाँ बढ़िया शराबखाने 215 00:20:25,601 --> 00:20:28,729 जहाँ बैठकर हम सब लगें ठहाके लगाने 216 00:20:28,813 --> 00:20:33,526 और बस मारें इधर-उधर की गप्प मौसम के बारे में 217 00:20:34,819 --> 00:20:36,696 और शायद लड़कियों के बारे में भी 218 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 इज़्ज़त के साथ 219 00:20:38,990 --> 00:20:43,577 मैं पहले ही कह चुका अपने तीन दोस्तों को 220 00:20:44,870 --> 00:20:48,874 कि मिलें मुझे यहाँ क्योंकि यह होने वाला 221 00:20:49,041 --> 00:20:55,006 है बहुत आसान इस प्यारे मुखड़े वाले दुकानदार की बंदूक छीनने का काम 222 00:20:55,131 --> 00:20:58,259 यार, कितना प्यारा मुखड़ा है उसका 223 00:21:37,506 --> 00:21:41,343 यार, हो गया यह तो कितना बवाल 224 00:21:41,427 --> 00:21:47,391 और कतई भी न था वो आसान 225 00:21:51,812 --> 00:21:57,777 बाप रे, हम सब हो सकते हैं गिरफ़्तार 226 00:22:00,279 --> 00:22:03,199 किसी भी वक्त 227 00:22:10,998 --> 00:22:14,710 मैं कह रहा हूँ दोस्तों से कि दिखाएँ वो ऐसा 228 00:22:16,170 --> 00:22:20,257 कि सब है ठीक-ठाक और कुछ नहीं हुआ 229 00:22:20,341 --> 00:22:22,968 पर मुझे है पूरा यकीन 230 00:22:23,052 --> 00:22:27,848 कि मेरी दो अंगुलियाँ हैं ग़ायब 231 00:22:30,351 --> 00:22:33,604 साथ ही, डेनिस ने भी शायद खो दी हैं 232 00:22:35,356 --> 00:22:40,152 वह है मेरे पीछे और आ रही रोने की आवाज़ 233 00:22:40,236 --> 00:22:46,200 अब तो नहीं जा पाएँगे हम शराबखाने 234 00:22:49,411 --> 00:22:53,290 मुझे पसंद नहीं ट्रेन के ऊपर गाने 235 00:22:53,374 --> 00:22:58,337 मेरी राय में लगा है उनका अंबार 236 00:22:59,171 --> 00:23:02,883 पर हे राम, काश आ जाए एक ट्रेन 237 00:23:02,967 --> 00:23:07,680 इस स्टेशन पर जल्द ही 238 00:23:08,639 --> 00:23:12,560 और निकलना हो उस ट्रेन को अचानक 239 00:23:12,643 --> 00:23:17,356 बस 15 सेकंड में 240 00:24:12,953 --> 00:24:15,247 पता नहीं इनमें से कौन सी दो अंगुलियाँ मेरी हैं। 241 00:24:15,372 --> 00:24:18,918 हे भगवान। धत् तेरे की। तुम बता सकते हो? 242 00:24:19,001 --> 00:24:21,212 डेनिस, चलो भी, शांत हो जाओ। 243 00:24:21,337 --> 00:24:23,047 किसी के पास एक और अंगुली है? 244 00:24:23,130 --> 00:24:25,216 -एक मिल नहीं रही है? -हाँ। 245 00:24:25,925 --> 00:24:30,012 साथ ही, कितना दर्दनाक है, यार। गोली लगने पर बहुत दर्द होता है। 246 00:24:30,638 --> 00:24:33,891 ये बिल्कुल एक सी दिख रही हैं। यह कैसे मुमकिन है? 247 00:24:33,974 --> 00:24:36,769 -हम दो अलग आदमी हैं। -डेनिस, तुम्हें शांत होना होगा, यार। 248 00:24:38,103 --> 00:24:39,939 मैं बड़े पाइप बेचता हूँ। 249 00:24:40,022 --> 00:24:42,816 क्या बकवास है? मैं बड़े पाइप बेचता हूँ। 250 00:24:42,900 --> 00:24:45,486 ऐ। तुम्हें सदमा लगा है। 251 00:24:45,569 --> 00:24:48,572 -क्या मैं इस बार अस्पताल जा सकता हूँ? -नहीं। तुम पिछली बार अस्पताल गए थे। 252 00:24:48,656 --> 00:24:49,990 इसी लिए इस बार हम सबको गोली खानी पड़ी। 253 00:24:50,074 --> 00:24:52,284 तुम सब चुप क्यों नहीं हो जाते? 254 00:24:53,285 --> 00:24:55,079 -मैं... -पता नहीं, यार। 255 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 क्यों न किसी बदनाम पशु डॉक्टर को ढूँढ़े? 256 00:25:00,209 --> 00:25:03,295 -बिल्ली के डॉक्टर के पास नहीं जाना है! -डेनिस। 257 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 बिल्लियों की अंगुलियाँ नहीं होतीं। 258 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 वानरों की होती हैं। करीब-करीब एक जैसी। 259 00:25:08,342 --> 00:25:09,260 अच्छा, 260 00:25:09,802 --> 00:25:14,556 हम एक फ़्रांसीसी वानरों के डॉक्टर को ढूँढ़ने जाते हैं, एडवर्ड। 261 00:25:14,640 --> 00:25:16,475 सुबह के 2:00 बज रहे हैं। 262 00:25:16,558 --> 00:25:19,144 डेनिस, तुमने मेरी जान बचाई, यार। चलो भी। 263 00:25:19,228 --> 00:25:21,480 तुम ख़ुद को संभाल सकते हो। तुमने कितना साहस दिखाया। 264 00:25:22,147 --> 00:25:23,649 नीले रिबन वाले गोटे। 265 00:25:24,566 --> 00:25:28,445 मेरे पास नीले रिबन होते तो तुम्हारे गोटे पर लगा देता। 266 00:25:29,238 --> 00:25:30,698 हाँ, मेकलैरन। 267 00:25:31,407 --> 00:25:33,242 पर अब तुम्हें शांत होना होगा। 268 00:25:33,325 --> 00:25:37,121 मैं नहीं चाहता कि तुम गिरफ़्तार होओ। तुम मेरे सबसे जिगरी दोस्त हो, यार। 269 00:25:38,622 --> 00:25:40,457 कूर्बवोआ मार्ग पर गोलीबारी हुई है। 270 00:25:41,792 --> 00:25:44,586 संदिग्ध घायल हैं। उन्हें नान्टेर स्टेशन से 271 00:25:44,670 --> 00:25:46,255 अंडरग्राउंड ट्रेन लेकर भागते हुए देखा गया। 272 00:25:48,799 --> 00:25:51,302 डेनिस, उन अंगुलियों को ढक लो। 273 00:25:52,553 --> 00:25:55,222 अपना हाथ कोट में डालो। और मेरे पीछे मत आना। 274 00:25:55,764 --> 00:25:58,225 एडी। अगले विराम पर उतर जाना। 275 00:26:47,858 --> 00:26:53,822 कूर्बवोआ संदिग्ध शायद ट्रेन संख्या 11 में जो टैमील स्टेशन के पहुँच रही है 276 00:27:47,084 --> 00:27:49,002 इसे सब कुछ बता दो। 277 00:27:54,133 --> 00:27:55,509 मैं एक 278 00:27:56,343 --> 00:27:59,513 ऐसे सरकारी विभाग में सलाहकार हूँ 279 00:27:59,596 --> 00:28:03,892 जो गुप्त सूचना इकट्ठा करता है और प्रक्रियाओं को अंजाम देता है 280 00:28:03,976 --> 00:28:08,188 जो चौकसी की वर्जित संरचना के बाहर दत्त और निर्देशित है। 281 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 मुझे डोनली नट स्पेसिंग प्रणालियों के बारे में कुछ पता नहीं 282 00:28:13,444 --> 00:28:17,948 या फिर टैम्प्ड जोड़ रिम-राइडिंग ग्रिप विन्यास के बारे में। 283 00:28:20,951 --> 00:28:22,703 मैं असल ज़िंदगी में दायाँ हाथ इस्तेमाल करता हूँ। 284 00:28:24,079 --> 00:28:26,874 मुझे अफ़सोस है कि मैंने तुम्हारे अहम काम के साथ छेड़खानी की। 285 00:28:29,042 --> 00:28:30,419 और तुम्हारी ज़िंदगी के साथ, 286 00:28:31,670 --> 00:28:33,881 जो शायद तुम्हें अज़ीज़ है। 287 00:28:36,550 --> 00:28:40,304 पर ऐसी स्थितियों में, मैं बाध्य हूँ किसी ख़ास और नाज़ुक काम को 288 00:28:41,555 --> 00:28:45,517 पूरा करने के लिए कार्यवाही करने को 289 00:28:45,601 --> 00:28:49,313 बिना किसी अधीनस्थ परिणामों की परवाह किए 290 00:28:49,396 --> 00:28:51,982 जो, मुझे माफ़ करना, लेस्ली, 291 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 हमारे साथ बिताए वक्त में, 292 00:28:58,071 --> 00:28:58,947 तुम थे। 293 00:29:06,705 --> 00:29:08,957 मेरा हाल बेहाल है, बेटा। 294 00:29:09,958 --> 00:29:12,002 और वह मुख्य रूप से तुम्हारे कारण है। 295 00:29:35,025 --> 00:29:35,901 ऐ, दोस्त। 296 00:29:36,985 --> 00:29:39,238 -गुड ईव्निंग। -गुड ईव्निंग। 297 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 आपकी... आपकी नाक, जनाब। 298 00:29:46,537 --> 00:29:47,538 धन्यवाद। 299 00:29:48,872 --> 00:29:52,709 मैंने इस हफ़्ते कुछ ज़्यादा ही कर लिया। 300 00:29:53,794 --> 00:29:55,003 सच्ची... 301 00:29:55,629 --> 00:29:56,463 पता है। 302 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 सचमुच बहुत ज़्यादा कर लिया। 303 00:30:01,718 --> 00:30:03,387 तुम समझ गए, हाँ। 304 00:30:09,309 --> 00:30:13,855 ट्रेन संख्या 11 पर संदिग्ध होने की बात, ग़लत है। टैमील स्टेशन पर तैनात मत करना। 305 00:30:13,939 --> 00:30:14,773 जॉन? 306 00:30:23,448 --> 00:30:24,283 क्या हम... 307 00:30:25,534 --> 00:30:27,286 क्या हम बायाँ हाथ मिला सकते हैं? 308 00:30:37,504 --> 00:30:39,798 -धत् तेरे की। -क्या? 309 00:30:41,425 --> 00:30:43,635 मुझे आपको कुछ बताना है। 310 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 -आप मुझ पर गुस्सा करेंगे। -मुझे क्या बताना है? 311 00:30:48,181 --> 00:30:49,308 जॉन? 312 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 पहले मेरी अंगुलियों की छाप ली जा चुकी है। 313 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 क्या? 314 00:30:55,647 --> 00:30:56,481 मैं... पहले 315 00:30:58,108 --> 00:30:59,151 मैं... 316 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 -क्या? -मैं 14 साल का था। 317 00:31:04,573 --> 00:31:09,077 पर वही अंगुलियाँ थीं जो अभी हैं, तो मुझे आपको बताना होगा। 318 00:31:09,786 --> 00:31:13,290 -मेरी अंगुली वहीं रह गई। -कहाँ रह गई? 319 00:31:14,082 --> 00:31:15,417 जहाँ वह गोली लगने से उखड़ गई थी। 320 00:31:15,876 --> 00:31:18,211 उस छोटी सी किराने की दुकान में। 321 00:31:19,755 --> 00:31:22,007 -तुम्हारी अंगुलियों की छाप कब ली गई थी? -डेंटन में। 322 00:31:22,799 --> 00:31:24,885 बीयर पीने और आपकी मस्टैंग चलाने के लिए। 323 00:31:26,428 --> 00:31:27,846 -जब तुम 14 साल के थे? -हाँ। 324 00:31:28,013 --> 00:31:29,765 अरे यार, बेटा। 325 00:31:30,349 --> 00:31:32,392 उस गाड़ी को कुछ हो सकता था। 326 00:31:32,768 --> 00:31:34,853 -मुझे पता है। -वह चेरी रंग की थी। 327 00:31:35,062 --> 00:31:37,272 जानता हूँ, इसलिए मैंने आपको नहीं बताया था। 328 00:31:39,566 --> 00:31:40,442 पता है, 329 00:31:40,525 --> 00:31:44,696 मैं तुम्हें दुनियाभर में इस बोध के साथ भेजता हूँ कि जिन चीज़ों को 330 00:31:44,780 --> 00:31:50,035 तुम छूते हो क़ानून के कई मध्यवर्ती इलाकों में काम करते वक्त, 331 00:31:50,118 --> 00:31:55,082 न जाने कितने मध्यवर्ती इलाके, वे चीज़ें तुम्हें वापस नहीं दी जा सकती। 332 00:31:56,208 --> 00:31:58,669 अब मुझे पता चला कि ऐसा हो सकता है। 333 00:32:00,212 --> 00:32:02,172 तुम लोगों को मुझे ये बातें बतानी होंगी। 334 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 हाँ, आपको वह गाड़ी बहुत पसंद थी। 335 00:32:04,466 --> 00:32:06,301 -वह चेरी रंग की थी। -मैं जानता हूँ। 336 00:32:07,386 --> 00:32:08,804 आप हमेशा यही कहते हैं। 337 00:32:10,097 --> 00:32:11,556 यह थोड़ा घिनौना है। 338 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 -घिनौना? -हाँ। 339 00:32:12,933 --> 00:32:15,894 -क्यों? -पता नहीं। बस है। 340 00:32:18,105 --> 00:32:19,773 सत्यानाश! 341 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 हम यह नहीं कर सकते। 342 00:32:22,234 --> 00:32:24,611 -क्या नहीं कर सकते? -कैंटर वॉली। 343 00:32:25,112 --> 00:32:27,864 अगर वे तुम्हें इस वक्त यहाँ पर तैनात कर दें, जॉन टैवनर के रूप में। 344 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 हमारे एक कर्मचारी के रूप में। 345 00:32:30,325 --> 00:32:33,745 अगर वे तुम्हें यहाँ इसी वक्त तैनात... हम ऐसा नहीं कर सकते। धत् तेरे की। 346 00:32:36,748 --> 00:32:38,166 चलो चलकर वापस लेकर आएँ। 347 00:32:39,251 --> 00:32:41,086 -क्या? -मेरी अंगुली। 348 00:32:47,718 --> 00:32:48,760 मुझे माफ़ कर दो। 349 00:32:51,263 --> 00:32:53,974 -मैंने सब चौपट कर दिया। -मैंने किया। 350 00:32:59,354 --> 00:33:00,981 तुम्हें अब उठना होगा। 351 00:33:01,982 --> 00:33:05,026 इससे पहले और सवाल उठें हमें यहाँ से जाना होगा। 352 00:33:06,737 --> 00:33:10,115 -घर? -नहीं। हम अस्पताल से जा रहे हैं। 353 00:33:11,491 --> 00:33:14,745 हमें कुछ वक्त तक इस काम पर लगे रहना होगा। 354 00:33:15,704 --> 00:33:17,664 दूसरा पक्ष अब भी यहाँ है। 355 00:33:19,166 --> 00:33:20,709 तुम्हें कैसे पता? 356 00:33:21,793 --> 00:33:23,837 ज़रा तुम्हारी हालत देखो। 357 00:33:25,046 --> 00:33:28,425 उन्होंने जो हमें दिया था यह उसे वापस लेने के इरादे से किया गया। 358 00:33:31,052 --> 00:33:35,974 मुझे उस नौजवान को ढूँढ़ना होगा जिसने मुझे हफ़्तों पहले पैसे दिए थे। 359 00:33:36,558 --> 00:33:37,684 बेटा। 360 00:33:39,519 --> 00:33:41,062 और उसे मारना होगा। 361 00:33:42,439 --> 00:33:43,857 लेकमैन। 362 00:33:44,816 --> 00:33:47,235 पुलिस ने लेकमैन नाम का ज़िक्र किया था। 363 00:33:56,912 --> 00:34:01,124 मैं डिटेक्टिव नैन टेप हूँ। 364 00:34:01,541 --> 00:34:05,629 कृपया हमले की शुरुआत से उसका वर्णन करें। 365 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 मज़ा आएगा, यार। कैरल यहाँ आ गई है। 366 00:34:12,344 --> 00:34:13,595 तो, क्या? 367 00:34:13,678 --> 00:34:15,013 वह तुम्हारी अंगुलियाँ वापस लगा सकती है। 368 00:34:15,472 --> 00:34:17,641 -एडवर्ड। -हम यहाँ अंदर हैं। 369 00:34:19,226 --> 00:34:20,602 ऐ, स्वागत है। 370 00:34:20,685 --> 00:34:22,437 मैं अब भी नहीं बता सकता कि मेरी वाली कौन सी हैं। 371 00:34:22,896 --> 00:34:24,356 क्या चल रहा है? 372 00:34:24,439 --> 00:34:25,273 एफ़्रम, जाकर सामान खोलो। 373 00:34:28,819 --> 00:34:31,696 -शुक्र है कि तुम आ गई। पशु डॉक्टर जो हो। -क्या हूँ? 374 00:34:31,905 --> 00:34:33,240 -पशु डॉक्टर। -क्यों? 375 00:34:33,573 --> 00:34:34,991 क्योंकि इसकी अंगुलियाँ वापस जोड़ सकती हो। 376 00:34:35,075 --> 00:34:36,326 मैं क्या कर सकती हूँ? 377 00:34:36,409 --> 00:34:37,661 डेनिस की अंगुलियाँ वापस जोड़ सकती हो। 378 00:34:37,744 --> 00:34:39,496 इसकी अंगुलियाँ उखड़ गईं, और यह अस्पताल नहीं जा सकता। 379 00:34:39,621 --> 00:34:40,997 क्या? 380 00:34:41,081 --> 00:34:44,334 मैं नहीं बता सकता, जान। काम, मेरे पापा... मुझे इजाज़त नहीं है... 381 00:34:44,751 --> 00:34:46,753 पर हम दोनों को गोली लगी। गोली मेरे कंधे को छूकर गई। 382 00:34:47,003 --> 00:34:49,840 तो हमें खुशी है कि तुम यहाँ हो इसकी अंगुलियाँ वापस जोड़ने को, 383 00:34:49,923 --> 00:34:51,007 एक पशु डॉक्टर के नाते। 384 00:34:51,091 --> 00:34:52,592 जैसा कि आमतौर पर फ़िल्मों में देखा जाता है। 385 00:34:52,676 --> 00:34:53,927 क्या? 386 00:34:54,010 --> 00:34:56,930 जब बंदे अस्पताल नहीं जा सकते, तो एक बदनाम पशु डॉक्टर उनका इलाज करता है। 387 00:34:57,055 --> 00:34:58,265 मैं बदनाम नहीं हूँ। 388 00:34:58,390 --> 00:34:59,516 मैं हूँ। 389 00:35:00,392 --> 00:35:01,226 मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 390 00:35:01,351 --> 00:35:02,394 वह ज़रूरी बात नहीं है। 391 00:35:02,477 --> 00:35:05,355 ज़रूरी बात यह है कि क्योंकि तुम करीब-करीब इंसानों का इलाज करती हो, 392 00:35:05,438 --> 00:35:08,942 तुम इंसानों का भी इलाज कर सकोगी और यह कोई बड़ी बात नहीं, कर लोगी। 393 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 मैं नहीं कर सकती, एडवर्ड। जानवरों की अंगुलियाँ नहीं होती। 394 00:35:11,403 --> 00:35:13,029 -वानर, हम कह रहे थे... -वानर? क्या बकवास है? 395 00:35:13,113 --> 00:35:14,656 मैं वानरों का ऑपरेशन नहीं करती। 396 00:35:14,739 --> 00:35:16,116 मैंने कभी वानर देखा भी नहीं है। 397 00:35:16,199 --> 00:35:18,034 -अच्छा। एफ़्रम आ गया। प्लीज़। -अच्छा, माफ़ करना। बस... 398 00:35:18,118 --> 00:35:19,369 तुम बता रहे हो कि तुम्हें गोली लगी है। 399 00:35:19,452 --> 00:35:21,580 न जाने यहाँ क्या चल रहा है। तुम तो कुछ दिन की छुट्टी ले रहे थे? 400 00:35:21,663 --> 00:35:22,831 मेरे पास कितना वक्त है? 401 00:35:23,373 --> 00:35:25,166 इन्हें वापस जुड़वाने का? इससे पहले ये सड़ जाएँ? 402 00:35:26,334 --> 00:35:27,669 करीब तीन घंटे। 403 00:35:29,880 --> 00:35:32,215 मतलब, अब से या जब गोली लगी थी? 404 00:35:32,299 --> 00:35:34,217 तुम्हें फ़ौरन अस्पताल जाना होगा। 405 00:35:35,218 --> 00:35:37,178 -मैं वह एक बार कर चुका हूँ। -सब बर्बाद हो गया था। 406 00:35:37,304 --> 00:35:38,722 तुम कौन हो? 407 00:35:38,972 --> 00:35:41,057 -जैक बर्डबाथ। -बेशक। 408 00:35:41,641 --> 00:35:43,101 तुम कोशिश कर सकती हो? 409 00:35:43,226 --> 00:35:45,437 पहले ही 20 मिनट बीत चुके हैं। 410 00:35:47,856 --> 00:35:51,234 मैं अपनी पत्नी को खो चुका हूँ, और मैं 42 साल का हूँ, तो यह पहले ही अजीब है। 411 00:35:52,652 --> 00:35:55,906 और यह, मतलब, तुम कोशिश कर सकती हो? 412 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 2 40 अंगुली पुन: रोपित होने के आसार 413 00:36:06,166 --> 00:36:07,250 जॉन। 414 00:36:07,918 --> 00:36:09,294 हाँ? 415 00:36:10,712 --> 00:36:12,505 पता नहीं... 416 00:36:13,757 --> 00:36:15,258 क्या? 417 00:36:15,634 --> 00:36:18,678 बस... मैं पहले कभी मैदान में नहीं उतरा। 418 00:36:20,180 --> 00:36:23,141 यह मैदान नहीं है। 7-इलेवन है। 419 00:36:23,892 --> 00:36:25,226 हाँ। 420 00:36:27,145 --> 00:36:28,855 पता नहीं। 421 00:36:29,648 --> 00:36:32,233 मुझे अजीब सी घबराहट हो रही है। 422 00:36:35,236 --> 00:36:37,155 आपने पहले कभी सिगरेट का पैकेट ख़रीदा है? 423 00:36:38,573 --> 00:36:40,867 हाँ। तुम्हारे पैदा होने से पहले सिगरेट पिया करता था। 424 00:36:42,327 --> 00:36:43,828 तुम्हारी माँ ने बंद करवा दिया। 425 00:36:45,413 --> 00:36:47,374 आप बस एक सिगरेट का पैकेट ख़रीद रहे हैं। 426 00:36:48,708 --> 00:36:49,960 ठीक है। 427 00:36:52,337 --> 00:36:54,047 बस अंदर जाइए, काउंटर पर। 428 00:36:54,673 --> 00:36:56,132 और मैं आपके पीछे आता हूँ। 429 00:36:58,134 --> 00:36:59,260 हाँ। 430 00:37:00,387 --> 00:37:01,846 पता नहीं। यहाँ इस तरह भूमिका निभाते हुए 431 00:37:02,555 --> 00:37:04,641 मुझे एक अजीब सी घबराहट हो रही है। 432 00:37:07,310 --> 00:37:08,895 तुम्हें कैसा लग रहा है? 433 00:37:10,563 --> 00:37:11,690 मेरा हाथ दुख रहा है। 434 00:37:12,899 --> 00:37:14,526 नहीं, मेरा मतलब, उसके अलावा। 435 00:37:17,153 --> 00:37:18,530 काफ़ी अच्छा लग रहा है। 436 00:37:19,948 --> 00:37:21,574 ठीक है। 437 00:37:25,036 --> 00:37:26,246 मुझे नहीं लग रहा। 438 00:37:29,249 --> 00:37:31,042 ठीक है, आपको आगे आना होगा। 439 00:37:33,503 --> 00:37:34,671 क्यों? 440 00:37:35,588 --> 00:37:37,799 क्योंकि आपके पहले अंदर जाना है। 441 00:37:51,521 --> 00:37:53,648 पहला आदमी कैसा दिखता था? 442 00:37:53,857 --> 00:37:55,608 वह श्वेत था। 443 00:37:59,988 --> 00:38:00,989 फ़न्यन्स। 444 00:38:03,116 --> 00:38:04,075 यह वही है। 445 00:38:04,826 --> 00:38:06,578 यह वही है। इसने मेरी नई बंदूक चुराई।