1 00:00:17,269 --> 00:00:19,229 Parlons vite, rembobiner la cassette 2 00:00:19,313 --> 00:00:21,315 prend environ 40 secondes. Comment ils t'ont eu ? 3 00:00:21,648 --> 00:00:22,483 Mes hommes ont merdé. 4 00:00:22,566 --> 00:00:25,068 Les miens aussi. C'est une putain de méduse. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,905 - Quoi ? - C'est une putain de méduse. 6 00:00:27,988 --> 00:00:29,990 - Notre situation ? - Oui. 7 00:00:30,574 --> 00:00:31,575 Je ne te suis pas. 8 00:00:31,784 --> 00:00:33,368 J'ai grandi à Bembridge, près de la Manche. 9 00:00:33,452 --> 00:00:35,120 C'est bourré de méduses difficiles à éradiquer. 10 00:00:35,204 --> 00:00:37,206 Si on essaie d'en harponner une, 11 00:00:37,289 --> 00:00:38,957 on en fait deux. Elles se régénèrent. 12 00:00:39,041 --> 00:00:40,292 - Deux quoi ? - Méduses. 13 00:00:40,417 --> 00:00:41,502 On essaie de résoudre un souci, 14 00:00:41,585 --> 00:00:42,836 et ce faisant, on en crée un autre. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,379 C'est ce qu'on vit. 16 00:00:44,505 --> 00:00:46,673 Ce scénario à la American Pie. 17 00:00:46,757 --> 00:00:49,843 En gérant le physicien, on a mis nos gouvernements en danger. 18 00:00:50,219 --> 00:00:51,804 Tu es de la Defense Intelligence Agency ? 19 00:00:51,970 --> 00:00:53,722 - Oui. - Équipe préparatoire ? 20 00:00:53,806 --> 00:00:55,891 J'ai été arrêté à mon arrivée à l'aéroport. 21 00:00:55,974 --> 00:00:58,352 Ils ont foiré mon passeport en mettant 1876 en année de naissance. 22 00:00:58,519 --> 00:01:00,312 C'est pour ça qu'on ne m'a pas dit 23 00:01:00,437 --> 00:01:01,355 que je me trompais de cible. 24 00:01:01,438 --> 00:01:02,773 Désolé, l'ami. 25 00:01:03,649 --> 00:01:04,566 Tu es là depuis longtemps ? 26 00:01:05,400 --> 00:01:06,902 - En Égypte ou ici ? - Ici. 27 00:01:07,402 --> 00:01:08,529 Une semaine, je pense. 28 00:01:10,489 --> 00:01:13,158 John. 29 00:01:13,617 --> 00:01:15,869 J'ai entendu, j'essaie de me souvenir de mon nom. 30 00:01:16,995 --> 00:01:19,039 - Appelle-moi Spike. - C'est ton nom ? 31 00:01:19,164 --> 00:01:22,000 Non, je viens de le choisir, il est sympa. 32 00:01:22,251 --> 00:01:23,752 Oui, sympa. 33 00:01:23,877 --> 00:01:25,963 On se parle dans environ trois minutes. 34 00:01:26,046 --> 00:01:28,048 D'accord, Spike. 35 00:01:43,564 --> 00:01:44,648 Allô ? 36 00:01:45,607 --> 00:01:47,442 M. Leslie Claret ? 37 00:01:47,568 --> 00:01:48,944 J'écoute. 38 00:01:49,027 --> 00:01:53,866 M. Claret, ici l'inspecteur Emile Mills pour confirmer notre rendez-vous 39 00:01:54,032 --> 00:01:56,827 au sujet de votre collègue John Lakeman. 40 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 Ce sera un entretien entre vous et le sergent Poullian 41 00:02:00,539 --> 00:02:02,583 à votre arrivée, ce soir. 42 00:02:03,709 --> 00:02:06,753 Oui, je serai là. 43 00:02:15,178 --> 00:02:17,472 Combien de soudures d'angle feriez-vous, John ? 44 00:02:17,764 --> 00:02:19,933 J'en ferais deux. 45 00:02:20,642 --> 00:02:22,060 Je préfère l'asiatique. 46 00:02:28,025 --> 00:02:30,193 Sauf Lakeman, il ne vient pas. 47 00:04:16,299 --> 00:04:17,843 Mon plan a aussi été un échec. 48 00:04:19,219 --> 00:04:20,595 Celui pour aider John. 49 00:04:21,638 --> 00:04:22,806 Ça impliquait quoi ? 50 00:04:24,224 --> 00:04:25,726 D'assommer avec une chaussette de cents. 51 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 Ça a échoué ? 52 00:04:28,395 --> 00:04:29,312 J'ai tout foiré. 53 00:04:31,732 --> 00:04:33,650 Et vous ? 54 00:04:34,109 --> 00:04:37,279 De balancer le fric dans une rivière dont je connais pas le nom. 55 00:04:38,196 --> 00:04:39,031 L'Alzette. 56 00:04:40,282 --> 00:04:41,783 Le balancer dans l'Alzette. 57 00:04:41,950 --> 00:04:42,909 Pourquoi ? 58 00:04:43,243 --> 00:04:45,162 Pour que John cesse de balancer son vélo sur des voitures. 59 00:04:47,039 --> 00:04:48,373 - Ça a loupé ? - Oui. 60 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 Oui, pour moi aussi. 61 00:04:51,835 --> 00:04:52,878 Tu l'as déjà dit. 62 00:04:53,837 --> 00:04:54,671 Bon, 63 00:04:55,756 --> 00:04:57,174 je vais aller voir John. 64 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 J'ai aussi tout foiré, il y a longtemps. 65 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 En premier. 66 00:05:06,975 --> 00:05:08,769 Coupure à la cuisse, direction les urgences. 67 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 Je suis sûrement à l'origine de tout. 68 00:05:13,356 --> 00:05:14,608 La voiture et le reste. 69 00:05:14,983 --> 00:05:16,568 Tout ça, c'est ma faute. 70 00:05:16,651 --> 00:05:17,986 Ne culpabilise pas. 71 00:05:18,070 --> 00:05:20,197 C'est carrément dingue, ce qui se passe. 72 00:05:21,031 --> 00:05:24,659 N'empêche que tout a foiré. 73 00:05:24,743 --> 00:05:26,036 - Tout ? - Oui. 74 00:05:26,995 --> 00:05:28,413 Oui. 75 00:05:29,081 --> 00:05:30,582 Il a vraiment besoin d'aide. 76 00:05:33,460 --> 00:05:35,462 Pas des trois fouteurs de merde. 77 00:05:38,924 --> 00:05:40,175 Moi, j'y vais. 78 00:06:19,005 --> 00:06:21,675 UN NOUVEL EMAIL ANNULER - OUVRIR 79 00:06:21,758 --> 00:06:22,843 OBJET : À PARIS 80 00:06:22,926 --> 00:06:24,553 JE SUIS À PARIS. APPORTEZ MYNA À CETTE ADRESSE. 81 00:06:44,781 --> 00:06:46,867 Attachez vos ceintures. 82 00:06:46,950 --> 00:06:49,286 Nous arrivons à Luxembourg. 83 00:06:49,411 --> 00:06:52,539 Nous atterrissons dans 25 minutes environ. 84 00:07:11,349 --> 00:07:12,517 Leslie. 85 00:07:13,310 --> 00:07:14,144 Tom. 86 00:07:15,645 --> 00:07:17,189 Je ne suis pas remorqueur. 87 00:07:17,939 --> 00:07:19,816 Je sais, Tom. Même très bien. 88 00:07:19,941 --> 00:07:21,568 Je suis le père de John. 89 00:07:21,651 --> 00:07:23,111 De père à père, 90 00:07:23,653 --> 00:07:27,324 vous pourriez me suivre et ignorer la pancarte ? 91 00:07:27,782 --> 00:07:31,912 Pour qu'on puisse parler de John. 92 00:07:33,830 --> 00:07:36,583 Leslie, de père à père. 93 00:07:49,804 --> 00:07:51,014 Leslie. 94 00:07:52,682 --> 00:07:54,100 Oui, Tom ? 95 00:07:56,728 --> 00:07:57,979 Ça va ? 96 00:08:01,024 --> 00:08:02,108 Pas terrible, Tom. 97 00:08:02,943 --> 00:08:04,903 Pas terrible. 98 00:08:05,528 --> 00:08:06,863 J'en suis navré, Leslie. 99 00:08:08,782 --> 00:08:10,575 On m'a tiré en plein visage. 100 00:08:12,953 --> 00:08:14,579 En plein visage. 101 00:08:15,121 --> 00:08:16,164 Oui. 102 00:08:17,540 --> 00:08:20,377 Je me suis dit qu'on pourrait en parler. 103 00:08:21,294 --> 00:08:23,922 Vous remarquerez que je ne loge pas au King Gerald. 104 00:08:26,049 --> 00:08:28,176 Je voulais être dans un quartier 105 00:08:30,553 --> 00:08:33,515 où il serait plus facile de trouver un dealer. 106 00:08:45,819 --> 00:08:47,696 Leslie, mon fils n'est pas ingénieur. 107 00:08:54,119 --> 00:08:55,412 Il est... 108 00:08:59,791 --> 00:09:02,294 C'est un agent secret. 109 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 Et il occupe ce poste depuis... 110 00:10:29,672 --> 00:10:30,673 bien trop longtemps. 111 00:10:31,674 --> 00:10:34,260 Il se bat, seul. 112 00:10:36,888 --> 00:10:38,973 Presque toujours seul. 113 00:10:41,184 --> 00:10:45,146 Je sais que vous avez beaucoup subi. 114 00:10:45,897 --> 00:10:50,402 Mais son calvaire dépasse le vôtre. 115 00:10:51,277 --> 00:10:54,906 Il est dévoué et essentiel. 116 00:10:56,449 --> 00:10:57,826 C'est quelqu'un de bien. 117 00:10:59,160 --> 00:11:00,078 Et je n'ai pas été 118 00:11:02,497 --> 00:11:04,624 un très bon père pour lui. 119 00:11:07,085 --> 00:11:08,461 C'est un bien meilleur fils, en tout cas. 120 00:11:08,586 --> 00:11:10,338 Je le sais, Leslie. 121 00:11:15,844 --> 00:11:17,053 Je sais, Tom. 122 00:11:18,847 --> 00:11:19,722 Je sais. 123 00:11:22,725 --> 00:11:24,227 Je sais ce que c'est. 124 00:11:25,562 --> 00:11:26,646 Tom, 125 00:11:27,856 --> 00:11:28,898 je vous l'assure. 126 00:11:30,650 --> 00:11:32,527 Je m'inquiète tant pour lui. 127 00:11:34,529 --> 00:11:35,530 Il a... 128 00:11:37,449 --> 00:11:38,992 un chien 129 00:11:39,367 --> 00:11:42,954 qui reste à ses côtés, car il sait qu'il souffre, 130 00:11:48,543 --> 00:11:52,964 et je dois lui demander de continuer, car ce qu'il fait est crucial. 131 00:11:55,049 --> 00:11:59,387 Tout ce que je peux faire, c'est tenter de le protéger au mieux, 132 00:11:59,471 --> 00:12:00,597 d'où ma présence, 133 00:12:01,598 --> 00:12:05,894 et j'espère qu'un jour, 134 00:12:07,228 --> 00:12:11,733 un jour prochain, tout sera fini, et qu'il se remettra. 135 00:12:14,027 --> 00:12:15,403 Il pourra comprendre. 136 00:12:18,615 --> 00:12:19,532 Et me pardonner. 137 00:12:32,921 --> 00:12:35,131 Vous dites qu'il ne va pas bien ? 138 00:12:35,215 --> 00:12:36,633 Pas vraiment, non. 139 00:12:39,677 --> 00:12:41,221 Je l'ai poussé, Tom. 140 00:12:42,972 --> 00:12:44,557 Moi aussi. 141 00:12:44,641 --> 00:12:46,226 Je l'ai trop poussé. 142 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 Je peux le voir ? 143 00:12:53,191 --> 00:12:55,151 Pour arranger les choses d'homme à homme. 144 00:14:36,961 --> 00:14:39,964 ACTION BOYS, EN POSITION 3. 145 00:16:27,905 --> 00:16:29,782 Je ne comprends pas ce que vous voulez. 146 00:16:30,575 --> 00:16:32,577 Je veux savoir où est le père de John. 147 00:16:33,244 --> 00:16:34,078 Où il sera. 148 00:16:34,454 --> 00:16:35,705 Thomas Tavner. 149 00:16:36,414 --> 00:16:38,666 Un après-midi ou un soir particulier. 150 00:16:42,920 --> 00:16:44,255 Je n'en sais rien. 151 00:16:45,715 --> 00:16:48,760 Je suis venue ici pour voir John. 152 00:16:50,011 --> 00:16:52,346 Et il avait votre fille. Et maintenant, vous l'avez. 153 00:16:53,598 --> 00:16:54,766 Et je veux m'en aller. 154 00:17:33,137 --> 00:17:38,351 Ma mère m'a dit que vous m'emmèneriez à Disneyland pour voir Zip. 155 00:17:39,268 --> 00:17:40,812 J'ai hâte, Alice. 156 00:17:55,660 --> 00:17:59,580 Je dois faire ce truc débile 157 00:18:01,290 --> 00:18:05,211 D'abord voler une arme 158 00:18:06,504 --> 00:18:11,175 À un type choisi au hasard 159 00:18:12,385 --> 00:18:17,139 Merde, il a l'air sympa 160 00:18:19,934 --> 00:18:24,313 Son flingue est sûrement dans un tiroir 161 00:18:25,648 --> 00:18:29,068 De son petit commerce français 162 00:18:29,151 --> 00:18:32,238 Peut-être que je peux le lui voler 163 00:18:32,321 --> 00:18:36,868 Sans trop en faire 164 00:18:39,871 --> 00:18:45,835 Qui sait, ce sera pas l'enfer 165 00:18:54,385 --> 00:19:00,349 Et j'aurais une heure pour me relaxer 166 00:19:08,524 --> 00:19:11,861 Avant d'entrer dans le vif du sujet 167 00:19:13,779 --> 00:19:18,284 Comme s'introduire dans un complexe armé 168 00:19:18,367 --> 00:19:21,537 Affronter des types en costumes rigolos 169 00:19:21,621 --> 00:19:25,333 Et sûrement un chien 170 00:19:26,918 --> 00:19:30,963 On pourrait croire que je vais juste 171 00:19:33,090 --> 00:19:37,595 Entrer dans le magasin, Passer les gâteaux apéro 172 00:19:37,678 --> 00:19:40,848 Et tirer son flingue 173 00:19:40,932 --> 00:19:44,185 Y aller mollo 174 00:19:46,938 --> 00:19:50,316 Je suis peut-être dingo 175 00:19:50,399 --> 00:19:56,364 Mais ça pourrait être facile 176 00:20:01,369 --> 00:20:05,539 Et une heure après 177 00:20:05,623 --> 00:20:11,587 Je pourrai boire des bières Avec mes amis 178 00:20:20,513 --> 00:20:23,891 Et il doit aussi y avoir des bars à vins 179 00:20:25,601 --> 00:20:28,729 Où s'asseoir en bonne compagnie 180 00:20:28,813 --> 00:20:33,526 Et parler de la météo 181 00:20:34,819 --> 00:20:36,696 Et des filles 182 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 En tout bien tout honneur 183 00:20:38,990 --> 00:20:43,577 J'ai demandé à mes trois amis de venir 184 00:20:44,870 --> 00:20:48,874 Me retrouver, car ce sera 185 00:20:49,041 --> 00:20:55,006 Super facile de prendre l'arme de ce gars 186 00:20:55,131 --> 00:20:58,259 Mince, il a l'air sympa 187 00:21:37,506 --> 00:21:41,343 Purée, c'était n'importe quoi 188 00:21:41,427 --> 00:21:47,391 Et loin d'être facile 189 00:21:51,812 --> 00:21:57,777 Merde, on va tous se faire arrêter 190 00:22:00,279 --> 00:22:03,199 Dans deux secondes 191 00:22:10,998 --> 00:22:14,710 Je dis à mes amis 192 00:22:16,170 --> 00:22:20,257 D'avoir l'air détendus Comme si de rien n'était 193 00:22:20,341 --> 00:22:22,968 Mais je suis persuadé 194 00:22:23,052 --> 00:22:27,848 Qu'il me manque deux doigts 195 00:22:30,351 --> 00:22:33,604 Et je crois qu'à Dennis aussi 196 00:22:35,356 --> 00:22:40,152 Il est derrière moi, Je l'entends pleurer 197 00:22:40,236 --> 00:22:46,200 Le bar à vins, on va laisser tomber 198 00:22:49,411 --> 00:22:53,290 Je n'aime pas les chansons sur le métro 199 00:22:53,374 --> 00:22:58,337 Je trouve qu'il en existe trop 200 00:22:59,171 --> 00:23:02,883 Mais mince, j'espère qu'un métro 201 00:23:02,967 --> 00:23:07,680 S'arrêtera à la station 202 00:23:08,639 --> 00:23:12,560 Et il a intérêt à se grouiller 203 00:23:12,643 --> 00:23:17,356 Dans 15 putain de secondes, disons 204 00:24:12,953 --> 00:24:15,247 Je ne sais pas lesquels sont à moi. 205 00:24:15,372 --> 00:24:18,918 Putain de merde. Tu sais, toi ? 206 00:24:19,001 --> 00:24:21,212 Dennis, calme-toi. 207 00:24:21,337 --> 00:24:23,047 Quelqu'un a un autre doigt ? 208 00:24:23,130 --> 00:24:25,216 - Il en manque un ? - Oui. 209 00:24:25,925 --> 00:24:30,012 Et aussi, aïe. Ça fait mal de se faire tirer dessus. 210 00:24:30,638 --> 00:24:33,891 Ils sont identiques, comment c'est possible ? 211 00:24:33,974 --> 00:24:36,769 - On est différents. - Calme-toi, mon pote. 212 00:24:38,103 --> 00:24:39,939 Je vends des canalisations. 213 00:24:40,022 --> 00:24:42,816 Sérieux ? Je vends des canalisations. 214 00:24:42,900 --> 00:24:45,486 Tu es en état de choc. 215 00:24:45,569 --> 00:24:48,572 - On peut à l'hôpital ? - Non, tu y es allé la dernière fois. 216 00:24:48,656 --> 00:24:49,990 C'est pour ça qu'on est tous blessés. 217 00:24:50,074 --> 00:24:52,284 Vous pouvez pas la fermer ? 218 00:24:53,285 --> 00:24:55,079 - Je... - Je sais pas. 219 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 On n'a qu'à trouver un vétérinaire radié. 220 00:25:00,209 --> 00:25:03,295 - J'irai pas voir le docteur des chats ! - Dennis ! 221 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 Les chats n'ont pas de doigts. 222 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 Les singes, oui, en quelque sorte. 223 00:25:08,342 --> 00:25:09,260 D'accord, 224 00:25:09,802 --> 00:25:14,556 trouvons un docteur français des singes, Edward. 225 00:25:14,640 --> 00:25:16,475 Il est 2 h du matin. 226 00:25:16,558 --> 00:25:19,144 Dennis, tu m'as sauvé la vie, allez. 227 00:25:19,228 --> 00:25:21,480 Tu peux rester calme, c'est passé. 228 00:25:22,147 --> 00:25:23,649 Tu as la médaille du courage. 229 00:25:24,566 --> 00:25:28,445 Je te remettrais une médaille si j'en avais une. 230 00:25:29,238 --> 00:25:30,698 Oui, McClaren. 231 00:25:31,407 --> 00:25:33,242 Mais tu dois te calmer. 232 00:25:33,325 --> 00:25:37,121 Je veux pas que tu sois arrêté. Tu es mon meilleur ami. 233 00:25:48,799 --> 00:25:51,302 Dennis, range ces doigts. 234 00:25:52,553 --> 00:25:55,222 Mets ta main dans ton manteau et ne me suis pas. 235 00:25:55,764 --> 00:25:58,225 Eddie, sors au prochain arrêt. 236 00:27:47,084 --> 00:27:49,002 Dis-lui tout. 237 00:27:54,133 --> 00:27:55,509 Je suis 238 00:27:56,343 --> 00:27:59,513 consultant pour un service du gouvernement 239 00:27:59,596 --> 00:28:03,892 qui recueille des données et implante des procédés 240 00:28:03,976 --> 00:28:08,188 qui sont réglés et menés en dehors des structures officielles. 241 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 J'y connais rien en systèmes d'orientation d'écrous 242 00:28:13,444 --> 00:28:17,948 ou en configurations de poignées de fixation. 243 00:28:20,951 --> 00:28:22,703 Je suis un mec bien, sinon. 244 00:28:24,079 --> 00:28:26,874 Désolé d'avoir pourri votre important travail. 245 00:28:29,042 --> 00:28:30,419 Et votre vie, 246 00:28:31,670 --> 00:28:33,881 qui doit aussi être importante pour vous. 247 00:28:36,550 --> 00:28:40,304 Mais j'ai l'obligation, dans certains cas, de prendre des mesures 248 00:28:41,555 --> 00:28:45,517 essentielles à l'accomplissement d'une tâche spécifique et critique, 249 00:28:45,601 --> 00:28:49,313 sans m'inquiéter des conséquences, 250 00:28:49,396 --> 00:28:51,982 ce qui, et j'en suis désolé, Leslie, 251 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 a voulu dire, durant une certaine période, 252 00:28:58,071 --> 00:28:58,947 vous. 253 00:29:06,705 --> 00:29:08,957 Je suis foutu, petit. 254 00:29:09,958 --> 00:29:12,002 En grande partie à cause de vous. 255 00:29:35,025 --> 00:29:35,901 Salut. 256 00:29:36,985 --> 00:29:39,238 Bonsoir. 257 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 Vous saignez... Votre nez, monsieur. 258 00:29:46,537 --> 00:29:47,538 Merci. 259 00:29:48,872 --> 00:29:52,709 J'ai abusé, cette semaine. 260 00:29:53,794 --> 00:29:55,003 Vraiment... 261 00:29:55,629 --> 00:29:56,463 Vous voyez. 262 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 J'ai vraiment abusé. 263 00:30:01,718 --> 00:30:03,387 Vous me saisissez. 264 00:30:13,939 --> 00:30:14,773 John ? 265 00:30:23,448 --> 00:30:24,283 On peut... 266 00:30:25,534 --> 00:30:27,286 On peut se serrer la gauche ? 267 00:30:37,504 --> 00:30:39,798 - Merde. - Quoi ? 268 00:30:41,425 --> 00:30:43,635 J'ai un truc à te dire. 269 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 - Tu vas être fâché. - Quoi ? 270 00:30:48,181 --> 00:30:49,308 John ? 271 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 On a déjà pris mes empreintes. 272 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 Quoi ? 273 00:30:55,647 --> 00:30:56,481 Il y a longtemps. 274 00:30:58,108 --> 00:30:59,151 J'avais... 275 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 - Quoi ? - J'avais 14 ans. 276 00:31:04,573 --> 00:31:09,077 Mais j'ai pas changé de doigts, donc je dois te le dire. 277 00:31:09,786 --> 00:31:13,290 - Mon doigt y est. - Où ça ? 278 00:31:14,082 --> 00:31:15,417 Là où on m'a tiré dessus. 279 00:31:15,876 --> 00:31:18,211 À la petite épicerie. 280 00:31:19,755 --> 00:31:22,007 - Quand a-t-on pris tes empreintes ? - À Denton. 281 00:31:22,799 --> 00:31:24,885 J'avais acheté de la bière et je conduisais ta Mustang. 282 00:31:26,428 --> 00:31:27,846 - À 14 ans ? - Oui. 283 00:31:28,013 --> 00:31:29,765 C'est pas vrai. 284 00:31:30,349 --> 00:31:32,392 Tu aurais pu abîmer la voiture. 285 00:31:32,768 --> 00:31:34,853 - Je sais. - Elle était bandante. 286 00:31:35,062 --> 00:31:37,272 C'est pour ça que j'ai rien dit. 287 00:31:39,566 --> 00:31:40,442 Tu sais, 288 00:31:40,525 --> 00:31:44,696 je t'ai fait parcourir la planète tout en sachant 289 00:31:44,780 --> 00:31:50,035 que tes actes étaient à la limite du légal. 290 00:31:50,118 --> 00:31:55,082 Et ces actes ne pouvaient pas mener à toi. 291 00:31:56,208 --> 00:31:58,669 Et là, tu me dis que c'est le cas. 292 00:32:00,212 --> 00:32:02,172 Je dois être au courant. 293 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 Oui, mais tu adorais cette voiture. 294 00:32:04,466 --> 00:32:06,301 - Elle était bandante. - Je sais. 295 00:32:07,386 --> 00:32:08,804 Tu dis toujours ça. 296 00:32:10,097 --> 00:32:11,556 C'est dégoûtant. 297 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 - Dégoûtant ? - Oui. 298 00:32:12,933 --> 00:32:15,894 - Pourquoi ? - Je sais pas. Ça l'est, c'est tout. 299 00:32:18,105 --> 00:32:19,773 Putain ! 300 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 On n'y arrivera pas. 301 00:32:22,234 --> 00:32:24,611 - Quoi ? - Cantar Walley. 302 00:32:25,112 --> 00:32:27,864 S'ils t'identifient en tant que John Tavner. 303 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 Un de nos employés. 304 00:32:30,325 --> 00:32:33,745 S'ils te situent ici au même moment, c'est raté, putain. 305 00:32:36,748 --> 00:32:38,166 Il faut le récupérer. 306 00:32:39,251 --> 00:32:41,086 - Quoi ? - Mon doigt. 307 00:32:47,718 --> 00:32:48,760 Je suis désolé. 308 00:32:51,263 --> 00:32:53,974 - J'ai merdé. - Non, c'est moi. 309 00:32:59,354 --> 00:33:00,981 Tu dois te lever. 310 00:33:01,982 --> 00:33:05,026 Il faut partir avant qu'on nous pose plus de questions. 311 00:33:06,737 --> 00:33:10,115 - On rentre ? - Non, on quitte l'hôpital. 312 00:33:11,491 --> 00:33:14,745 Je dois rester sur la mission pendant un moment. 313 00:33:15,704 --> 00:33:17,664 L'autre camp est toujours là. 314 00:33:19,166 --> 00:33:20,709 Comment tu le sais ? 315 00:33:21,793 --> 00:33:23,837 Regarde-toi. 316 00:33:25,046 --> 00:33:28,425 Ils comptent récupérer ce qu'ils nous ont donné. 317 00:33:31,052 --> 00:33:35,974 Je dois trouver le jeune homme qui m'a donné l'argent. 318 00:33:36,558 --> 00:33:37,684 Mon fils 319 00:33:39,519 --> 00:33:41,062 Et le tuer. 320 00:33:42,439 --> 00:33:43,857 Lakeman. 321 00:33:44,816 --> 00:33:47,235 La police a parlé d'un certain Lakeman. 322 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 Ça va aller, Carol est là. 323 00:34:12,344 --> 00:34:13,595 Et alors ? 324 00:34:13,678 --> 00:34:15,013 Elle pourra recoudre tes doigts. 325 00:34:15,472 --> 00:34:17,641 - Edward ? - On est là. 326 00:34:19,226 --> 00:34:20,602 Bienvenue. 327 00:34:20,685 --> 00:34:22,437 Je sais toujours pas où sont les miens. 328 00:34:22,896 --> 00:34:24,356 Il se passe quoi ? 329 00:34:24,439 --> 00:34:25,273 Efram, défais tes valises. 330 00:34:28,819 --> 00:34:31,696 - Te voilà enfin. Notre vétérinaire. - Pardon ? 331 00:34:31,905 --> 00:34:33,240 - Notre vétérinaire. - Pourquoi ? 332 00:34:33,573 --> 00:34:34,991 Tu peux recoudre ses doigts. 333 00:34:35,075 --> 00:34:36,326 Faire quoi ? 334 00:34:36,409 --> 00:34:37,661 Recoudre les doigts de Dennis. 335 00:34:37,744 --> 00:34:39,496 Il peut pas aller à l'hôpital. 336 00:34:39,621 --> 00:34:40,997 Quoi ? 337 00:34:41,081 --> 00:34:44,334 Je peux rien dire, chérie. Le travail. Mon père. Je peux pas... 338 00:34:44,751 --> 00:34:46,753 On s'est fait tirer dessus. Je suis blessé à l'épaule. 339 00:34:47,003 --> 00:34:49,840 On est heureux que tu puisses recoudre ses doigts 340 00:34:49,923 --> 00:34:51,007 en tant que vétérinaire. 341 00:34:51,091 --> 00:34:52,592 Comme dans les films. 342 00:34:52,676 --> 00:34:53,927 Comment ça ? 343 00:34:54,010 --> 00:34:56,930 Quand un type peut pas aller à l'hosto, un vétérinaire radié arrive. 344 00:34:57,055 --> 00:34:58,265 Je ne suis pas radiée. 345 00:34:58,390 --> 00:34:59,516 Moi, oui. 346 00:35:00,392 --> 00:35:01,226 Je pourrais aider. 347 00:35:01,351 --> 00:35:02,394 C'est pas important. 348 00:35:02,477 --> 00:35:05,355 Tu bosses presque avec des humains, 349 00:35:05,438 --> 00:35:08,942 alors tu peux le faire sans problème. 350 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Non, les animaux n'ont pas de doigts. 351 00:35:11,403 --> 00:35:13,029 - Les singes... - Sérieux ? 352 00:35:13,113 --> 00:35:14,656 Je n'opère pas les singes. 353 00:35:14,739 --> 00:35:16,116 J'en ai jamais vu, putain. 354 00:35:16,199 --> 00:35:18,034 - Efram est là. - Désolée, tu es... 355 00:35:18,118 --> 00:35:19,369 Tu t'es fait tirer dessus ? 356 00:35:19,452 --> 00:35:21,580 J'y comprends rien, on devait pas prendre des vacances ? 357 00:35:21,663 --> 00:35:22,831 J'ai combien de temps ? 358 00:35:23,373 --> 00:35:25,166 Avant que mes doigts ne meurent ? 359 00:35:26,334 --> 00:35:27,669 Trois heures, sûrement. 360 00:35:29,880 --> 00:35:32,215 À partir de maintenant ou du tir ? 361 00:35:32,299 --> 00:35:34,217 Vous devez aller à l'hôpital. 362 00:35:35,218 --> 00:35:37,178 - J'ai fait ça une fois. - Ça a tout fichu en l'air. 363 00:35:37,304 --> 00:35:38,722 Vous êtes qui ? 364 00:35:38,972 --> 00:35:41,057 - Jack Birdbath. - Évidemment. 365 00:35:41,641 --> 00:35:43,101 Vous pouvez essayer ? 366 00:35:43,226 --> 00:35:45,437 Ça fait déjà 20 minutes. 367 00:35:47,856 --> 00:35:51,234 J'ai déjà perdu ma femme et j'ai 42 ans, ça craint déjà. 368 00:35:52,652 --> 00:35:55,906 Avec ça... Vous pouvez essayer ? 369 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 VIABILITÉ DES DOIGTS 370 00:36:06,166 --> 00:36:07,250 John. 371 00:36:07,918 --> 00:36:09,294 Oui ? 372 00:36:10,712 --> 00:36:12,505 Je ne sais pas... 373 00:36:13,757 --> 00:36:15,258 Quoi ? 374 00:36:15,634 --> 00:36:18,678 Je n'ai jamais été sur le terrain. 375 00:36:20,180 --> 00:36:23,141 C'est pas le terrain, c'est une épicerie. 376 00:36:23,892 --> 00:36:25,226 Oui. 377 00:36:27,145 --> 00:36:28,855 Je ne sais pas. 378 00:36:29,648 --> 00:36:32,233 Je suis bizarrement stressé. 379 00:36:35,236 --> 00:36:37,155 Tu as déjà acheté un paquet de cigarettes ? 380 00:36:38,573 --> 00:36:40,867 Je fumais avant ta naissance. 381 00:36:42,327 --> 00:36:43,828 Ta mère m'a obligé à arrêter. 382 00:36:45,413 --> 00:36:47,374 Tu vas juste acheter un paquet. 383 00:36:48,708 --> 00:36:49,960 D'accord. 384 00:36:52,337 --> 00:36:54,047 Tu vas jusqu'au comptoir. 385 00:36:54,673 --> 00:36:56,132 Et je rentrerai derrière toi. 386 00:36:58,134 --> 00:36:59,260 Oui. 387 00:37:00,387 --> 00:37:01,846 Je ne sais pas. 388 00:37:02,555 --> 00:37:04,641 Ça me stresse de jouer un rôle. 389 00:37:07,310 --> 00:37:08,895 Comment tu te sens ? 390 00:37:10,563 --> 00:37:11,690 J'ai mal à la main. 391 00:37:12,899 --> 00:37:14,526 Non, mais à part ça. 392 00:37:17,153 --> 00:37:18,530 Pas mal. 393 00:37:19,948 --> 00:37:21,574 D'accord. 394 00:37:25,036 --> 00:37:26,246 Pas moi. 395 00:37:29,249 --> 00:37:31,042 Allez, tu passes devant. 396 00:37:33,503 --> 00:37:34,671 Pourquoi ? 397 00:37:35,588 --> 00:37:37,799 Tu dois entrer en premier. 398 00:37:59,988 --> 00:38:00,989 Des gâteaux apéro.