1 00:00:17,144 --> 00:00:20,022 Reden Sie schnell. Sie spulen die Kassette in 40 Sekunden zurück. 2 00:00:20,397 --> 00:00:21,440 Wie wurden Sie geschnappt? 3 00:00:21,815 --> 00:00:24,735 Meine Leute haben's vermasselt. - Meine auch. So 'ne Scheiß-Qualle. 4 00:00:25,110 --> 00:00:27,946 Was? - Es ist 'ne Scheiß-Qualle. Das hier. 5 00:00:28,322 --> 00:00:30,115 Unsere Lage? - Ja. 6 00:00:30,491 --> 00:00:33,076 Ich verstehe nicht ganz. - Ich komme von der englischen Küste. 7 00:00:33,452 --> 00:00:35,746 Alles voller Quallen. Versucht man, eine zu töten, 8 00:00:36,121 --> 00:00:38,832 sie aufzuspießen oder so, werden zwei daraus. 9 00:00:39,208 --> 00:00:40,417 Zwei was? - Zwei Quallen. 10 00:00:40,793 --> 00:00:44,421 Man will ein Problem lösen und schafft zwei neue. So wie jetzt. 11 00:00:44,797 --> 00:00:46,340 In diesem American-Pie-Szenario. 12 00:00:46,715 --> 00:00:49,718 Der Physiker ist uns entwischt, nun stehen unsere Regierungen dumm da. 13 00:00:50,093 --> 00:00:51,637 Sie sind beim britischen Geheimdienst? 14 00:00:52,012 --> 00:00:55,641 Ja. - Sie waren im Einsatz? - Ich wurde am Flughafen verhaftet. 15 00:00:56,016 --> 00:00:58,143 Auf dem Pass stand, ich wäre 1876 geboren. 16 00:00:58,519 --> 00:01:01,355 Deshalb habe ich keine Infos bekommen und den Falschen erschossen. 17 00:01:01,730 --> 00:01:02,689 Tut mir leid. 18 00:01:03,524 --> 00:01:04,566 Wie lange sind Sie schon hier? 19 00:01:05,317 --> 00:01:07,361 In Ägypten oder in dieser Kiste? - In der Kiste. 20 00:01:07,736 --> 00:01:09,822 Eine Woche vielleicht. 21 00:01:10,447 --> 00:01:12,282 John. 22 00:01:12,658 --> 00:01:16,703 John. - Ich hab's gehört, aber mir fällt mein Name nicht ein. 23 00:01:17,079 --> 00:01:18,580 Spike. - So heißen Sie? 24 00:01:19,289 --> 00:01:21,667 Nein. Aber der Name ist cool. 25 00:01:22,042 --> 00:01:23,919 Ja, ziemlich cool. 26 00:01:24,294 --> 00:01:25,921 Wir reden in drei Minuten weiter. 27 00:01:26,296 --> 00:01:27,840 Okay, Spike. 28 00:01:43,772 --> 00:01:45,148 Hallo. 29 00:01:45,524 --> 00:01:48,485 Mr. Leslie Claret? - Am Apparat. 30 00:01:48,861 --> 00:01:51,405 Hier ist Detective Emile Mills. 31 00:01:51,780 --> 00:01:56,577 Es geht um Ihre Vernehmung bezüglich Ihres Kollegen John Lakeman. 32 00:01:56,952 --> 00:02:00,163 Die Befragung wird von Sergeant Pouillan durchgeführt werden, 33 00:02:00,539 --> 00:02:03,208 sobald Sie heute Abend eintreffen. 34 00:02:03,750 --> 00:02:06,295 Ja. Ich werde da sein. 35 00:02:15,095 --> 00:02:17,556 Wie viele Kehlnähte würden Sie verwenden, John? 36 00:02:17,931 --> 00:02:19,224 Ich würde zwei nehmen. 37 00:02:20,601 --> 00:02:22,102 Ich fand den Asiaten besser. 38 00:02:28,066 --> 00:02:30,611 Außer Lakeman, der uns nicht begleiten wird. 39 00:03:57,406 --> 00:04:01,326 DIE PISTOLEN VON PARIS 40 00:04:16,425 --> 00:04:18,719 Mein Plan ist auch nicht aufgegangen. 41 00:04:19,094 --> 00:04:21,221 Mein Plan, John zu helfen. 42 00:04:21,596 --> 00:04:23,515 Wie lautete der Plan? 43 00:04:24,182 --> 00:04:26,518 Eine Socke voller Dimes. Knock-out. 44 00:04:26,893 --> 00:04:28,020 Hat's nicht geklappt? 45 00:04:28,395 --> 00:04:30,188 Ich hab's vermasselt. 46 00:04:31,982 --> 00:04:33,692 Was hatten Sie geplant? 47 00:04:34,067 --> 00:04:37,779 Das Scheißgeld in den Fluss zu werfen, wie auch immer der heißt. 48 00:04:38,155 --> 00:04:39,740 Die Alzette. 49 00:04:40,532 --> 00:04:42,909 Es in die Alzette zu werfen. - Warum? 50 00:04:43,285 --> 00:04:46,121 Damit John nicht mehr mit dem Fahrrad vor Autos fährt. 51 00:04:47,080 --> 00:04:48,957 Haben Sie's vermasselt? - Ja. 52 00:04:49,332 --> 00:04:51,418 Ich hab's auch vermasselt. 53 00:04:51,793 --> 00:04:53,462 Das sagten Sie bereits. 54 00:04:53,837 --> 00:04:55,297 Also ... 55 00:04:55,922 --> 00:04:58,008 Ich seh mal nach John. 56 00:05:02,637 --> 00:05:04,931 Ich hab's genauso vermasselt. 57 00:05:05,307 --> 00:05:06,600 Zuerst 58 00:05:06,975 --> 00:05:09,061 der Stich ins Bein und die Notaufnahme. 59 00:05:09,436 --> 00:05:13,106 Wahrscheinlich ist das alles meine Schuld. 60 00:05:13,482 --> 00:05:15,942 Die Sache mit dem Auto. Der ganze Scheiß. 61 00:05:16,318 --> 00:05:20,280 Meine Schuld! - Sag so was nicht. Das Ganze ist 'ne heftige Sache. 62 00:05:20,947 --> 00:05:24,451 Trotzdem ist es 'ne Riesenscheiße. 63 00:05:24,826 --> 00:05:26,620 Die ganze Sache? - Ja. 64 00:05:26,995 --> 00:05:28,038 Ja. 65 00:05:29,039 --> 00:05:31,541 Er braucht echte Hilfe. 66 00:05:33,376 --> 00:05:36,088 Keine drei Vollpfosten wie uns. 67 00:05:38,882 --> 00:05:40,258 Ich bin weg. 68 00:06:19,589 --> 00:06:21,383 SIE HABEN EINE NEUE E-MAIL. 69 00:06:21,758 --> 00:06:26,096 ICH BIN IN PARIS. BITTE BRINGEN SIE MYNA ZU MIR AN DIESE ADRESSE. 70 00:06:44,990 --> 00:06:46,241 Bitte schnallen Sie sich an. 71 00:06:46,867 --> 00:06:49,369 Wir beginnen unseren Landeanflug auf Luxemburg-Stadt. 72 00:06:49,744 --> 00:06:52,664 Wir werden in ca. 25 Minuten landen. 73 00:07:11,308 --> 00:07:12,350 Leslie. 74 00:07:13,351 --> 00:07:14,394 Tom. 75 00:07:15,520 --> 00:07:17,564 Ich bin kein Schlepperkapitän. 76 00:07:17,939 --> 00:07:21,234 Das weiß ich, Tom. - Aber ich bin Johns Vater. 77 00:07:21,610 --> 00:07:25,572 Von Vater zu Vater bitte ich Sie, da draußen an Ihrem Schild 78 00:07:25,947 --> 00:07:30,535 vorbeizugehen, damit wir uns unterhalten können. 79 00:07:30,911 --> 00:07:32,537 Über John. 80 00:07:33,997 --> 00:07:35,207 Leslie. 81 00:07:35,582 --> 00:07:37,250 Von Vater zu Vater. 82 00:07:49,846 --> 00:07:51,097 Leslie. 83 00:07:52,766 --> 00:07:54,059 Ja, Tom. 84 00:07:56,686 --> 00:07:58,480 Wie ist es Ihnen ergangen? 85 00:08:00,982 --> 00:08:02,651 Nicht so gut, Tom. 86 00:08:03,026 --> 00:08:04,653 Nicht so gut. 87 00:08:05,362 --> 00:08:07,781 Das tut mir leid, Leslie. 88 00:08:08,782 --> 00:08:11,034 Ein Schuss ins Gesicht, Tom. 89 00:08:12,869 --> 00:08:14,788 Direkt ins Gesicht. 90 00:08:15,163 --> 00:08:16,206 Ja. 91 00:08:17,791 --> 00:08:20,835 Darüber wollte ich mit Ihnen sprechen. 92 00:08:21,211 --> 00:08:25,173 Und wie Sie sehen, wohne ich nicht im King Gerald. 93 00:08:26,007 --> 00:08:29,010 Ich wollte in einer Gegend wohnen, 94 00:08:30,553 --> 00:08:34,266 in der man leichter an Drogen kommt. 95 00:08:35,141 --> 00:08:37,519 Er ist im Docteur Cortez abgestiegen. 96 00:08:39,104 --> 00:08:41,064 Das sind fünf Minuten zu Fuß. 97 00:08:45,735 --> 00:08:48,196 Mein Sohn ist kein Ingenieur. 98 00:08:53,868 --> 00:08:55,578 Leslie, er ist ... 99 00:08:59,749 --> 00:09:03,253 John arbeitet für den Geheimdienst. 100 00:10:25,710 --> 00:10:28,922 In diesem Bereich arbeitet er seit ... 101 00:10:29,672 --> 00:10:31,007 Viel zu lange. 102 00:10:31,633 --> 00:10:34,969 Bei seinen Einsätzen ist er auf sich gestellt. 103 00:10:37,013 --> 00:10:39,766 Er ist fast immer allein. 104 00:10:41,309 --> 00:10:42,727 Also, 105 00:10:43,103 --> 00:10:45,438 ich weiß, dass Sie Schlimmes durchgemacht haben, 106 00:10:45,814 --> 00:10:50,652 aber er muss Dinge ertragen, die weit darüber hinausgehen. 107 00:10:51,027 --> 00:10:54,656 Er ist selbstlos und unverzichtbar, Leslie. 108 00:10:56,366 --> 00:10:58,159 Er ist ein großartiger junger Mann. 109 00:10:59,077 --> 00:11:00,662 Und ich bin 110 00:11:02,414 --> 00:11:05,333 ihm wohl kein guter Vater gewesen. 111 00:11:07,127 --> 00:11:10,755 Er ist jedenfalls ein besserer Sohn. So viel steht fest. 112 00:11:15,802 --> 00:11:17,512 Das kenne ich, Tom. 113 00:11:18,972 --> 00:11:20,557 Wirklich. 114 00:11:22,684 --> 00:11:27,188 Ich weiß, dass man es wiedergutmachen will. Tom. 115 00:11:28,231 --> 00:11:29,357 Ich kenne das. 116 00:11:30,733 --> 00:11:33,653 Ich mache mir solche Sorgen um ihn. 117 00:11:34,529 --> 00:11:36,072 Er 118 00:11:37,407 --> 00:11:39,200 hat diesen Hund, 119 00:11:39,576 --> 00:11:43,621 der ihm nicht von der Seite weicht, weil er weiß, dass er leidet. 120 00:11:48,460 --> 00:11:50,503 Dennoch verlange ich von ihm, 121 00:11:50,879 --> 00:11:53,506 dass er weitermacht, weil es notwendig ist. 122 00:11:55,091 --> 00:11:59,512 Ich kann nur versuchen, ihn dabei so gut es geht zu beschützen. 123 00:11:59,888 --> 00:12:01,598 Deshalb bin ich hier. 124 00:12:03,224 --> 00:12:05,685 In der Hoffnung, dass es irgendwann 125 00:12:07,145 --> 00:12:09,939 in naher Zukunft vorbei sein wird 126 00:12:10,315 --> 00:12:13,610 und er sich wieder erholt. 127 00:12:13,985 --> 00:12:16,112 Dass er mich verstehen kann. 128 00:12:18,615 --> 00:12:20,658 Und mir verzeiht. 129 00:12:32,837 --> 00:12:36,841 Sie sagen, es geht ihm nicht gut, Tom? - Nicht besonders, nein. 130 00:12:39,636 --> 00:12:41,804 Ich habe ihn unter Druck gesetzt. 131 00:12:43,139 --> 00:12:44,641 Ich auch, Leslie. 132 00:12:45,016 --> 00:12:46,309 Ihn drangsaliert. 133 00:12:49,896 --> 00:12:51,898 Darf ich ihn treffen, Tom? 134 00:12:53,233 --> 00:12:55,944 Ich will die Sache klären, von Mann zu Mann. 135 00:13:14,712 --> 00:13:18,132 Lassen Sie sich Zeit. Ich möchte nur das Zimmer durchsuchen. 136 00:13:23,680 --> 00:13:26,849 Und klappern Sie weiter mit den Schlüsseln, super. 137 00:14:37,337 --> 00:14:40,006 Action Boys, alle Tore schließen! 138 00:14:55,396 --> 00:14:57,732 Worauf musst du am meisten achten? 139 00:14:58,107 --> 00:14:59,901 Kein abruptes Anhalten. 140 00:15:00,276 --> 00:15:05,156 Ein plötzliches Stoppen ist der Albtraum jedes Schlepperkapitäns. 141 00:15:05,531 --> 00:15:07,325 Wegen des Gewichts? - Ja. 142 00:15:07,700 --> 00:15:10,953 Das ganze Gewicht, das wir ziehen, würde uns von hinten erwischen. 143 00:15:11,329 --> 00:15:12,789 Eine Katastrophe. 144 00:15:14,707 --> 00:15:16,334 Ehe man sich's versieht, 145 00:15:16,709 --> 00:15:18,753 liegt ein Frachter quer über dem Deck 146 00:15:19,128 --> 00:15:21,964 und steckt halb in der Kortdüse. 147 00:15:24,175 --> 00:15:26,386 Hier, sieh dir das an. 148 00:15:28,012 --> 00:15:30,056 Auf diese Entfernung sehe ich nichts. 149 00:15:30,431 --> 00:15:31,766 Ich wurde befördert. 150 00:15:32,141 --> 00:15:34,852 Was steht da? - Inspektorin. 151 00:15:35,228 --> 00:15:39,232 Heißt das, dass du jetzt in weniger oder in noch größerer Gefahr bist? 152 00:15:39,607 --> 00:15:42,318 Das interessiert dich? - Ich bin dein Vater. Ja. 153 00:15:43,695 --> 00:15:45,655 Hast du jetzt mehr Verantwortung? 154 00:15:46,030 --> 00:15:47,073 Ja. 155 00:15:48,700 --> 00:15:50,284 Gut gemacht. 156 00:15:54,247 --> 00:15:57,250 Einen Kilometer nördlich gibt es eine Niedrigwassermarkierung. 157 00:15:57,625 --> 00:15:59,168 Die kenne ich. 158 00:15:59,877 --> 00:16:03,423 Welchen Abstand musst du einhalten? - Ungefähr 800 Meter. 159 00:16:03,798 --> 00:16:06,551 Gut, dann bleib auf diesem Kurs. 160 00:16:07,093 --> 00:16:08,428 Danke, Kapitän. 161 00:16:27,822 --> 00:16:30,074 Ich verstehe nicht, was Sie wollen. 162 00:16:30,450 --> 00:16:32,827 Ich will wissen, wo Johns Vater ist. 163 00:16:33,202 --> 00:16:35,955 Wo er sein wird. Thomas Tavner. 164 00:16:36,330 --> 00:16:39,083 An einem bestimmten Nachmittag oder Abend. 165 00:16:42,962 --> 00:16:45,256 So etwas weiß ich nicht. 166 00:16:45,631 --> 00:16:49,177 Ich bin hergekommen, um John zu sehen. 167 00:16:50,011 --> 00:16:53,306 Dann hatte er Ihre Tochter, die jetzt wieder bei Ihnen ist. 168 00:16:53,681 --> 00:16:55,391 Und jetzt will ich gehen. 169 00:17:33,262 --> 00:17:36,432 Meine Mutter hat gesagt, dass Sie mit mir nach Disneyland fahren, 170 00:17:36,808 --> 00:17:41,687 um Tassilo, die Tasse zu sehen. Ich freu mich schon, Alice. 171 00:17:55,660 --> 00:18:00,122 Ich schätze, ich muss diese Scheißsache hinter mich bringen. 172 00:18:01,290 --> 00:18:05,169 Zuerst muss ich eine Pistole besorgen, 173 00:18:06,504 --> 00:18:11,217 von einem Typen, den ich willkürlich ausgesucht habe. 174 00:18:12,426 --> 00:18:17,098 Scheiße, er sieht echt nett aus. 175 00:18:19,892 --> 00:18:24,313 Seine Pistole liegt wahrscheinlich einfach in einer Schublade, 176 00:18:25,648 --> 00:18:29,235 in seinem kleinen französischen Lebensmittelladen. 177 00:18:29,610 --> 00:18:31,946 Vielleicht kann ich sie mir einfach schnappen, 178 00:18:32,321 --> 00:18:35,908 ohne ein großes Theater zu veranstalten. 179 00:18:39,829 --> 00:18:44,292 Wer weiß, vielleicht ist es ja 180 00:18:44,667 --> 00:18:49,505 ganz einfach. 181 00:18:54,385 --> 00:18:57,221 Und danach kann ich mich mal 182 00:18:57,597 --> 00:19:01,434 eine Stunde lang entspannen. 183 00:19:08,482 --> 00:19:11,861 Denn danach geht es richtig los. 184 00:19:13,779 --> 00:19:18,075 Zum Beispiel der Einbruch in ein bewachtes Anwesen, 185 00:19:18,451 --> 00:19:21,245 wo ich mit Typen in verrückten Anzügen kämpfe 186 00:19:21,621 --> 00:19:25,291 und wahrscheinlich auch mit einem Hund. 187 00:19:26,918 --> 00:19:31,005 Es sollte doch wohl möglich sein, dass ich einfach 188 00:19:33,007 --> 00:19:37,303 in den Laden von dem Typen reinmarschiere, an den Chips vorbei, 189 00:19:37,678 --> 00:19:40,556 seine Pistole klaue und wieder rausspaziere, 190 00:19:40,932 --> 00:19:44,185 ganz locker. 191 00:19:46,938 --> 00:19:49,982 Vielleicht bin ich ja total verrückt, 192 00:19:50,358 --> 00:19:53,986 aber die Sache könnte 193 00:19:54,362 --> 00:19:57,448 leicht sein. 194 00:20:01,369 --> 00:20:05,247 Und in der wundervollen Stunde danach 195 00:20:05,623 --> 00:20:11,963 könnte ich mit meinen Freunden ein paar Bier trinken. 196 00:20:20,513 --> 00:20:23,891 Bestimmt gibt es ein paar coole Weinbars 197 00:20:25,601 --> 00:20:28,562 hier in der Gegend, wo wir sitzen 198 00:20:28,938 --> 00:20:33,359 und über das Wetter quatschen können. 199 00:20:34,819 --> 00:20:36,737 Vielleicht auch über Frauen, 200 00:20:37,113 --> 00:20:38,614 ganz respektvoll. 201 00:20:38,990 --> 00:20:43,577 Ich habe mich schon mit meinen drei Freunden verabredet, 202 00:20:44,870 --> 00:20:48,666 hier in der Gegend, denn es wird 203 00:20:49,041 --> 00:20:51,127 verdammt noch mal leicht sein, 204 00:20:51,502 --> 00:20:54,880 diesem Ladenbesitzer mit dem netten Gesicht die Pistole zu stehlen. 205 00:20:55,256 --> 00:20:57,925 Mann, hat der ein nettes Gesicht. 206 00:20:58,718 --> 00:20:59,760 Guten Tag. 207 00:21:36,088 --> 00:21:37,131 Langsamer. 208 00:21:37,506 --> 00:21:41,052 Mann, das ist voll scheiße gelaufen. 209 00:21:41,427 --> 00:21:47,475 Es war überhaupt nicht einfach. 210 00:21:51,812 --> 00:21:54,774 Verdammte Scheiße, wir könnten alle 211 00:21:55,149 --> 00:21:59,904 hier verhaftet werden, 212 00:22:00,279 --> 00:22:03,282 jeden Augenblick. 213 00:22:10,998 --> 00:22:14,752 Ich sage meinen Freunden, dass sie so tun sollen, 214 00:22:16,212 --> 00:22:20,049 als ob alles ganz cool und nichts passiert wäre. 215 00:22:20,424 --> 00:22:22,676 Aber ich bin mir verdammt sicher, 216 00:22:23,052 --> 00:22:26,722 dass mir zwei Finger fehlen. 217 00:22:30,267 --> 00:22:33,687 Ich glaube, Dennis hat auch ein paar verloren. 218 00:22:35,356 --> 00:22:39,777 Er ist hinter mir, und ich höre ihn weinen. 219 00:22:40,152 --> 00:22:46,367 Wir werden wohl doch nicht in eine Weinbar gehen. 220 00:22:49,411 --> 00:22:52,998 Ich mag keine Lieder über Züge. 221 00:22:53,374 --> 00:22:57,670 Meiner Meinung nach gibt es davon einfach zu viele. 222 00:22:59,088 --> 00:23:02,842 Aber verdammt, ich hoffe, dass ein Zug 223 00:23:03,217 --> 00:23:07,680 in diese verschissene Station einfährt. 224 00:23:08,597 --> 00:23:12,268 Und dieser Zug sollte bald kommen, 225 00:23:12,643 --> 00:23:16,897 in ungefähr 15 verdammten Sekunden. 226 00:24:12,870 --> 00:24:16,582 Ich weiß nicht, welche zwei Finger mir gehören. Verdammte Scheiße! 227 00:24:16,957 --> 00:24:18,709 Scheiße! Weißt du es? 228 00:24:19,084 --> 00:24:21,086 Dennis, beruhige dich. 229 00:24:21,462 --> 00:24:23,130 Habt ihr noch 'nen Finger? 230 00:24:23,505 --> 00:24:25,424 Fehlt uns einer? - Ja. 231 00:24:26,133 --> 00:24:27,843 Au, Mann. 232 00:24:28,219 --> 00:24:30,095 Es tut weh, angeschossen zu werden. 233 00:24:30,471 --> 00:24:33,557 Die sehen völlig gleich aus. Wie ist das möglich? 234 00:24:33,933 --> 00:24:37,770 Wir sind zwei unterschiedliche Männer. - Dennis, du musst dich beruhigen. 235 00:24:38,145 --> 00:24:41,190 Ich verkaufe Rohre. Was für 'n Scheiß! 236 00:24:41,565 --> 00:24:45,319 Ich verkaufe Rohre. - Hey. Du stehst unter Schock. 237 00:24:45,694 --> 00:24:48,280 Darf ich diesmal ins Krankenhaus? - Da warst du letztes Mal. 238 00:24:48,656 --> 00:24:52,409 Deshalb wurde jetzt auf uns geschossen. - Haltet mal alle die Klappe. 239 00:24:53,452 --> 00:24:55,496 Keine Ahnung, Kumpel. 240 00:24:55,871 --> 00:24:59,708 Suchen wir uns doch einfach einen gescheiterten Tierarzt. 241 00:25:00,084 --> 00:25:03,170 Ich gehe nicht zu 'nem französischen Katzenarzt. - Dennis. 242 00:25:03,545 --> 00:25:07,007 Katzen haben keine Finger. - Affen aber. 243 00:25:08,550 --> 00:25:11,512 Okay. Dann suchen wir einfach 244 00:25:11,887 --> 00:25:14,765 einen französischen Affenarzt, Edward. 245 00:25:15,140 --> 00:25:18,394 Um zwei Uhr nachts. - Dennis, du hast mir das Leben gerettet. 246 00:25:18,769 --> 00:25:22,564 Reiß dich zusammen. Du hast das schon mal geschafft. 247 00:25:22,940 --> 00:25:24,149 Eine Medaille. 248 00:25:24,525 --> 00:25:27,194 Ich würde dir 'ne Medaille um die Eier hängen. 249 00:25:27,569 --> 00:25:29,238 Wenn ich eine hätte. 250 00:25:29,613 --> 00:25:31,573 Ja, McClaren. 251 00:25:31,949 --> 00:25:35,035 Aber du musst dich beruhigen. Du darfst nicht verhaftet werden. 252 00:25:35,411 --> 00:25:37,621 Du bist doch mein bester Freund. 253 00:25:38,706 --> 00:25:41,208 Schüsse in der Rue de Courbevoie. 254 00:25:42,126 --> 00:25:43,585 Die Verdächtigen sind verwundet. 255 00:25:44,336 --> 00:25:46,630 Sie haben sich in die Station Nanterre geflüchtet. 256 00:25:48,924 --> 00:25:50,968 Dennis, deck die Finger zu. 257 00:25:52,511 --> 00:25:55,431 Steck die Hände in die Tasche. Geh nicht mit mir mit. 258 00:25:55,806 --> 00:25:58,267 Eddie, steigt an der nächsten Station aus. 259 00:26:48,275 --> 00:26:51,570 Die Verdächtigen aus der Courbevoie befinden sich womöglich in Zug 11, 260 00:26:51,945 --> 00:26:54,198 kurz vor der Station Tammillie. 261 00:27:47,084 --> 00:27:49,503 Erzähl ihm alles. 262 00:27:54,007 --> 00:27:55,050 Ich bin 263 00:27:56,718 --> 00:28:00,472 Berater in einer Regierungsabteilung, 264 00:28:00,848 --> 00:28:04,143 der Informationen sammelt und Aktionen durchführt, 265 00:28:04,518 --> 00:28:08,730 die außerhalb offizieller Strukturen finanziert und gesteuert werden. 266 00:28:10,357 --> 00:28:13,986 Ich hab keine Ahnung von Donnelly-Muttern 267 00:28:14,361 --> 00:28:18,866 oder Muffen-Verklammerungen und Scheibenventilen. 268 00:28:20,993 --> 00:28:23,245 Eigentlich bin ich Rechtshänder. 269 00:28:24,246 --> 00:28:27,249 Es tut mir leid, dass ich Ihnen Ihre wichtige Arbeit erschwert habe. 270 00:28:29,334 --> 00:28:31,378 Und Ihr Leben, 271 00:28:31,753 --> 00:28:34,506 das Ihnen bestimmt auch wichtig ist. 272 00:28:36,633 --> 00:28:40,888 Aber ich bin in bestimmten Fällen verpflichtet, Maßnahmen zu ergreifen, 273 00:28:41,847 --> 00:28:45,392 die nötig sind, um einen spezifischen, entscheidenden Auftrag zu erfüllen, 274 00:28:45,767 --> 00:28:48,520 ohne Rücksicht auf Kollateralschäden. 275 00:28:51,273 --> 00:28:52,566 Es tut mir leid, Leslie, 276 00:28:54,026 --> 00:28:56,862 dass der Leidtragende in der Vergangenheit 277 00:28:58,197 --> 00:28:59,781 Sie waren. 278 00:29:07,122 --> 00:29:09,541 Ich bin ein Wrack, mein Junge. 279 00:29:10,334 --> 00:29:12,794 Und das habe ich Ihnen zu verdanken. 280 00:29:34,900 --> 00:29:35,943 Hallo. 281 00:29:37,069 --> 00:29:39,530 Guten Abend. - Abend? 282 00:29:42,241 --> 00:29:43,742 Sie haben ... 283 00:29:44,117 --> 00:29:45,327 Ihre Nase. 284 00:29:46,787 --> 00:29:47,829 Danke. 285 00:29:49,039 --> 00:29:52,793 Ich hab's diese Woche krachen lassen. 286 00:29:54,044 --> 00:29:56,547 So richtig ... 287 00:29:57,798 --> 00:30:00,467 Ich hab so richtig die Sau rausgelassen. 288 00:30:01,843 --> 00:30:03,428 Sie verstehen schon. 289 00:30:09,393 --> 00:30:11,144 Die Verdächtigen sind nicht in Zug 11. 290 00:30:11,520 --> 00:30:14,856 John? - Keine Kontrollen bei Tammillie nötig. 291 00:30:23,407 --> 00:30:25,284 Können wir ... 292 00:30:25,659 --> 00:30:27,828 Können wir das mit links machen? 293 00:30:37,421 --> 00:30:38,839 Scheiße. 294 00:30:39,214 --> 00:30:40,465 Was? 295 00:30:41,508 --> 00:30:44,011 Ich muss dir was sagen. 296 00:30:44,386 --> 00:30:46,597 Du wirst sauer auf mich sein. - Worum geht's? 297 00:30:48,390 --> 00:30:49,558 John. 298 00:30:51,435 --> 00:30:53,604 Mir wurden mal die Fingerabdrücke abgenommen. 299 00:30:53,979 --> 00:30:55,230 Was? 300 00:30:55,606 --> 00:30:57,190 Früher mal. 301 00:30:58,317 --> 00:31:00,027 Ich war ... 302 00:31:01,278 --> 00:31:02,321 Was? 303 00:31:02,696 --> 00:31:04,239 Ich war 14. 304 00:31:04,615 --> 00:31:07,784 Aber die Finger sind ja dieselben, 305 00:31:08,160 --> 00:31:09,911 deshalb muss ich dir das sagen. 306 00:31:10,287 --> 00:31:13,624 Mein Finger liegt noch dort. - Wo? 307 00:31:13,999 --> 00:31:15,626 Wo er abgeschossen wurde. 308 00:31:16,001 --> 00:31:18,712 In dem kleinen Lebensmittelladen. 309 00:31:19,755 --> 00:31:22,299 Wann war das mit den Fingerabdrücken? - In Denton. 310 00:31:22,674 --> 00:31:25,927 Ich hab Bier gekauft und bin deinen Mustang gefahren. 311 00:31:26,303 --> 00:31:27,846 Mit 14? - Ja. 312 00:31:28,221 --> 00:31:29,890 Verdammt, Junge! 313 00:31:30,265 --> 00:31:32,434 Dem Wagen hätte was passieren können. 314 00:31:32,809 --> 00:31:34,895 Ich weiß. - Er war unberührt. 315 00:31:35,270 --> 00:31:37,773 Ich weiß. Deshalb habe ich dir nichts gesagt. 316 00:31:39,650 --> 00:31:42,527 Ich schicke dich quer über den Globus 317 00:31:42,903 --> 00:31:45,530 in dem Glauben, dass die Dinge, die du berührst, 318 00:31:45,906 --> 00:31:49,451 während du dich in den Grauzonen des Gesetzes bewegst, 319 00:31:49,826 --> 00:31:51,578 und zwar in verdammt vielen, 320 00:31:51,953 --> 00:31:55,791 nicht zu dir, meinem Sohn, zurückverfolgt werden können. 321 00:31:56,166 --> 00:31:58,919 Jetzt erfahre ich, dass dem nicht so ist. 322 00:32:00,420 --> 00:32:04,132 Ihr müsst mir so was erzählen. - Aber du hast das Auto geliebt. 323 00:32:04,508 --> 00:32:06,843 Es war quasi unberührt. - Ich weiß. 324 00:32:07,636 --> 00:32:09,763 Das hast du immer gesagt. 325 00:32:10,138 --> 00:32:12,557 Ist irgendwie eklig. - Eklig? 326 00:32:12,933 --> 00:32:15,769 Wieso? - Keine Ahnung. Ist einfach so. 327 00:32:17,854 --> 00:32:19,648 Verdammt. 328 00:32:20,399 --> 00:32:21,942 Wir können das nicht durchziehen. 329 00:32:22,317 --> 00:32:24,444 Was? - Cantar Walley. 330 00:32:25,195 --> 00:32:28,615 Wenn man beweisen kann, dass du als John Tavner zu dieser Zeit hier warst, 331 00:32:28,990 --> 00:32:33,537 einer unserer Angestellten, können wir's nicht durchziehen. Scheiße! 332 00:32:36,998 --> 00:32:38,917 Dann holen wir ihn uns wieder. 333 00:32:39,292 --> 00:32:41,294 Was? - Meinen Finger. 334 00:32:47,926 --> 00:32:49,511 Es tut mir leid. 335 00:32:51,221 --> 00:32:54,099 Ich hab's vermasselt. - Nein, das war ich. 336 00:32:59,312 --> 00:33:01,356 Du musst jetzt aufstehen. 337 00:33:02,023 --> 00:33:05,193 Wir müssen gehen, bevor sie weitere Fragen stellen. 338 00:33:06,903 --> 00:33:10,282 Nach Hause? - Nein, wir verlassen das Krankenhaus. 339 00:33:11,450 --> 00:33:15,370 Ich muss an dieser Aufgabe dranbleiben. 340 00:33:15,954 --> 00:33:18,498 Die andere Seite ist noch hier. 341 00:33:19,458 --> 00:33:20,834 Woher weißt du das? 342 00:33:22,127 --> 00:33:24,129 Sieh dich an. 343 00:33:25,046 --> 00:33:28,842 Sie wollen sich wiederholen, was sie uns gegeben haben. 344 00:33:31,052 --> 00:33:33,013 Ich muss den jungen Mann finden, 345 00:33:33,388 --> 00:33:36,391 der mir vor Wochen das Geld übergeben hat. 346 00:33:36,767 --> 00:33:38,268 Mein Junge. 347 00:33:39,603 --> 00:33:41,521 Ich werde ihn umbringen. 348 00:33:42,522 --> 00:33:44,107 Lakeman. 349 00:33:44,983 --> 00:33:47,652 Die Polizei erwähnte diesen Namen. 350 00:33:57,370 --> 00:33:59,414 Ich bin Inspektorin Nan Ntep. 351 00:34:01,583 --> 00:34:05,212 Bitte beschreiben Sie, wie sich der Überfall zugetragen hat. 352 00:34:10,133 --> 00:34:12,093 Es wird alles gut. Carol ist da. 353 00:34:12,469 --> 00:34:15,305 Und? - Sie kann dir die Finger wieder annähen. 354 00:34:15,680 --> 00:34:17,891 Edward? - Wir sind hier. 355 00:34:19,476 --> 00:34:22,437 Willkommen! - Keine Ahnung, welche meine sind. 356 00:34:22,813 --> 00:34:25,732 Was ist hier los? Efram, pack schon mal aus. 357 00:34:28,819 --> 00:34:30,862 Gott sei Dank bist du hier. Als Tierärztin. 358 00:34:31,238 --> 00:34:33,031 Wie bitte? - Als Tierärztin. - Wieso? 359 00:34:33,406 --> 00:34:35,033 Du kannst Dennis' Finger annähen. 360 00:34:35,408 --> 00:34:37,452 Was kann ich tun? - Dennis' Finger wieder annähen. 361 00:34:37,828 --> 00:34:40,664 Sie wurden abgeschossen und er kann nicht ins Krankenhaus. - Was? 362 00:34:41,039 --> 00:34:44,376 Ich darf nichts sagen, Schatz. Die Arbeit, mein Vater ... 363 00:34:44,751 --> 00:34:46,795 Aber ich hab auch was an der Schulter abbekommen. 364 00:34:47,170 --> 00:34:50,632 Wir sind froh, dass du als Tierärztin die Finger wieder annähen kannst, 365 00:34:51,007 --> 00:34:53,885 wie man das oft in Filmen sieht. - Was genau? 366 00:34:54,261 --> 00:34:56,680 Dass ein gescheiterter Tierarzt ... 367 00:34:57,055 --> 00:34:59,558 Ich bin nicht gescheitert. - Ich schon. 368 00:35:00,392 --> 00:35:03,061 Vielleicht kann ich helfen. - Das ist nicht wichtig. Wichtig ist, 369 00:35:03,436 --> 00:35:05,313 dass du fast an Menschen arbeitest, 370 00:35:05,689 --> 00:35:08,900 und deshalb auch mal wirklich an Menschen arbeiten kannst. 371 00:35:09,276 --> 00:35:11,152 Nein, Edward. Tiere haben keine Finger. 372 00:35:11,528 --> 00:35:14,322 Affen schon. - Affen? Ich operiere keine Affen. 373 00:35:14,698 --> 00:35:17,367 Ich hatte noch nie 'nen Scheißaffen. - Efram ist hier. 374 00:35:17,742 --> 00:35:20,036 Wie bitte, du wurdest angeschossen? 375 00:35:20,412 --> 00:35:22,956 Ich dachte, wir machen Urlaub? - Wie lange habe ich noch? 376 00:35:23,331 --> 00:35:25,458 Bevor sie absterben? 377 00:35:26,459 --> 00:35:28,211 Drei Stunden vielleicht. 378 00:35:29,880 --> 00:35:34,426 Von jetzt an oder als es passiert ist? - Sie müssen sofort ins Krankenhaus. 379 00:35:35,176 --> 00:35:38,263 Das hab ich schon mal gemacht. - Und alles vergeigt. - Wer sind Sie? 380 00:35:39,055 --> 00:35:41,308 Jack Birdbath. - Natürlich. 381 00:35:41,683 --> 00:35:45,854 Können Sie's versuchen? Das waren bestimmt schon 20 Minuten. 382 00:35:47,814 --> 00:35:51,443 Ich habe meine Frau verloren und bin 42, das ist schlimm genug. 383 00:35:52,652 --> 00:35:56,698 Aber das hier ... Ich meine, können Sie's versuchen? 384 00:35:57,073 --> 00:36:00,076 FINGER-REPLANTATIONSFÄHIGKEIT 385 00:36:06,458 --> 00:36:07,709 John. 386 00:36:08,084 --> 00:36:09,127 Ja. 387 00:36:10,921 --> 00:36:13,506 Ich weiß auch nicht. 388 00:36:13,882 --> 00:36:14,925 Was? 389 00:36:15,759 --> 00:36:19,012 Ich war noch nie im Außeneinsatz. 390 00:36:20,430 --> 00:36:23,350 Das ist kein Außeneinsatz, sondern ein Spätkauf. 391 00:36:24,601 --> 00:36:25,644 Ja. 392 00:36:27,354 --> 00:36:29,397 Ich weiß auch nicht ... 393 00:36:29,773 --> 00:36:32,484 Ich bin ungewohnt nervös. 394 00:36:35,195 --> 00:36:37,614 Hast du schon mal Zigaretten gekauft? 395 00:36:38,615 --> 00:36:41,076 Ja. Ich hab geraucht vor deiner Geburt. 396 00:36:42,410 --> 00:36:44,287 Deine Mutter wollte, dass ich aufhöre. 397 00:36:45,413 --> 00:36:48,375 Wir kaufen einfach eine Schachtel Zigaretten. 398 00:36:48,750 --> 00:36:49,793 Okay. 399 00:36:52,462 --> 00:36:54,506 Du gehst zur Ladentheke. 400 00:36:54,881 --> 00:36:56,883 Und ich komme nach dir rein. 401 00:36:58,259 --> 00:36:59,386 Ja. 402 00:37:00,345 --> 00:37:02,097 Ich weiß nicht, ich bin 403 00:37:02,472 --> 00:37:05,058 irgendwie nervös, bei so was mitzumachen. 404 00:37:07,519 --> 00:37:08,895 Wie geht es dir? 405 00:37:10,647 --> 00:37:12,857 Mir tut die Hand weh. 406 00:37:13,233 --> 00:37:15,568 Nein, ich meine, davon abgesehen. 407 00:37:17,278 --> 00:37:18,738 Ganz gut. 408 00:37:19,990 --> 00:37:21,032 Okay. 409 00:37:25,203 --> 00:37:26,788 Mir nicht. 410 00:37:29,374 --> 00:37:31,334 Du musst vor mir laufen. 411 00:37:33,670 --> 00:37:34,713 Warum? 412 00:37:35,714 --> 00:37:37,507 Weil du zuerst reingehst. 413 00:37:51,771 --> 00:37:53,732 Wie sah der erste Mann aus? 414 00:37:54,107 --> 00:37:55,316 Er war weiß. 415 00:38:00,030 --> 00:38:01,114 Chips ... 416 00:38:03,033 --> 00:38:04,075 Das ist er. 417 00:38:04,909 --> 00:38:07,495 Er hat meine neue Pistole gestohlen.