1 00:00:17,269 --> 00:00:19,229 Vi må tale hurtigt, mand, det er en kassette, så de spoler tilbage, 2 00:00:19,313 --> 00:00:21,315 det tager 40 sekunder. Hvordan fangede de dig? 3 00:00:21,648 --> 00:00:22,483 Mine folk kvajede sig. 4 00:00:22,566 --> 00:00:25,068 Ja, mine kvajede sig også. Det er sgu en værre vandmand. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,905 -Hvad? -Det er sgu en værre vandmand. Det her. 6 00:00:27,988 --> 00:00:29,990 -Situationen? -Ja. 7 00:00:30,574 --> 00:00:31,575 Jeg er ikke med. 8 00:00:31,784 --> 00:00:33,368 Jeg voksede op i Bembridge. Ved kysten ud til Den engelske kanal. 9 00:00:33,452 --> 00:00:35,120 Der er masser af vandmænd. De er svære at udrydde. 10 00:00:35,204 --> 00:00:37,206 Prøver man at dræbe en, stikke den eller noget, 11 00:00:37,289 --> 00:00:38,957 skaber man to. De regenererer. 12 00:00:39,041 --> 00:00:40,292 -To hvad? -To vandmænd. 13 00:00:40,417 --> 00:00:41,502 Jeg siger, at du prøver at løse et problem, 14 00:00:41,585 --> 00:00:42,836 hvorved du skaber to problemer til. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,379 Hvilket er den situation, vi er i. 16 00:00:44,505 --> 00:00:46,673 Den her American Pie-situation. 17 00:00:46,757 --> 00:00:49,843 Vi prøver at håndtere fysikeren, og nu er begge vores regeringer sårbare. 18 00:00:50,219 --> 00:00:51,804 Er du fra efterretningstjenesten? Storbritannien? 19 00:00:51,970 --> 00:00:53,722 -Ja. -Var du en del af det avancerede hold? 20 00:00:53,806 --> 00:00:55,891 Ja. Jeg blev anholdt i lufthavnen. På vej ind. 21 00:00:55,974 --> 00:00:58,352 De kvajede sig med mit pas. Der stod, at jeg var født i 1876. 22 00:00:58,519 --> 00:01:00,312 Ja, det er derfor, jeg ikke fik information om, 23 00:01:00,437 --> 00:01:01,355 at jeg skød den forkerte. 24 00:01:01,438 --> 00:01:02,773 Ja, beklager. 25 00:01:03,649 --> 00:01:04,566 Hvor længe har du været her? 26 00:01:05,400 --> 00:01:06,902 -Egypten? Eller den her kasse? -Den her kasse. 27 00:01:07,402 --> 00:01:08,529 En uge, vel. 28 00:01:10,489 --> 00:01:13,158 John. 29 00:01:13,617 --> 00:01:15,869 Ja, jeg hørte dig godt. Jeg prøver bare at huske mit navn. 30 00:01:16,995 --> 00:01:19,039 -Kald mig Spike. -Er det dit navn? 31 00:01:19,164 --> 00:01:22,000 Nej. Jeg valgte det bare i nuet. Fordi det er fedt. 32 00:01:22,251 --> 00:01:23,752 Ja. Det er fedt. 33 00:01:23,877 --> 00:01:25,963 Jeg snakker med dig om tre minutters tid. 34 00:01:26,046 --> 00:01:28,048 Okay, Spike. 35 00:01:43,564 --> 00:01:44,648 Hallo. 36 00:01:45,607 --> 00:01:47,442 Hr. Leslie Claret? 37 00:01:47,568 --> 00:01:48,944 Det er hr. Leslie Claret. 38 00:01:49,027 --> 00:01:53,866 Hr. Claret, kriminalbetjent Emile Mills for at bekræfte vores anmodning 39 00:01:54,032 --> 00:01:56,827 om at afhøre dig omkring din kollega John Lakeman. 40 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 En afhøring, der er planlagt mellem dig og overbetjent Pullian, 41 00:02:00,539 --> 00:02:02,583 når du ankommer i aften. 42 00:02:03,709 --> 00:02:06,753 Ja, jeg kommer. 43 00:02:15,178 --> 00:02:17,472 Hvor mange svejsninger ville du bruge i det scenarie, John? 44 00:02:17,764 --> 00:02:19,933 To. 45 00:02:20,642 --> 00:02:22,060 Jeg synes bedre om den asiatiske fyr. 46 00:02:28,025 --> 00:02:30,193 Udover Lakeman, der bare ikke tager af sted. 47 00:04:16,299 --> 00:04:17,843 Min plan virkede heller ikke. 48 00:04:19,219 --> 00:04:20,595 Min plan for at hjælpe John. 49 00:04:21,638 --> 00:04:22,806 Hvad var det grundlæggende? 50 00:04:24,224 --> 00:04:25,726 En sok med ticentmønter. Godnat. 51 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 Virkede det ikke? 52 00:04:28,395 --> 00:04:29,312 Jeg kvajede mig. 53 00:04:31,732 --> 00:04:33,650 Hvad var det grundlæggende i din plan? 54 00:04:34,109 --> 00:04:37,279 At smide de penge i, hvad fanden floden end hedder. 55 00:04:38,196 --> 00:04:39,031 Alzette. 56 00:04:40,282 --> 00:04:41,783 Smide dem i Alzette. 57 00:04:41,950 --> 00:04:42,909 Hvorfor? 58 00:04:43,243 --> 00:04:45,162 Så John holder op med at cykle ind i biler. 59 00:04:47,039 --> 00:04:48,373 -Kvajede du dig? -Ja. 60 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 Ja, jeg kvajede mig også. 61 00:04:51,835 --> 00:04:52,878 Ja, det sagde du. 62 00:04:53,837 --> 00:04:54,671 Nå, 63 00:04:55,756 --> 00:04:57,174 jeg ser til John. 64 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 Jeg kvajede mig også for længe siden. 65 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 Til at begynde med. 66 00:05:06,975 --> 00:05:08,769 Et snit i låret. Og så måtte jeg på skadestuen. 67 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 Hele det grundlæggende er nok mig. 68 00:05:13,356 --> 00:05:14,608 Alt det med bilen. 69 00:05:14,983 --> 00:05:16,568 Hele lortet. Mig. 70 00:05:16,651 --> 00:05:17,986 Gør ikke det ved dig selv, mand. 71 00:05:18,070 --> 00:05:20,197 Det er sgu intenst, det vi har gang i her. 72 00:05:21,031 --> 00:05:24,659 Det er stadig ret forskruet. 73 00:05:24,743 --> 00:05:26,036 -Alt det her? -Ja. 74 00:05:26,995 --> 00:05:28,413 Ja. 75 00:05:29,081 --> 00:05:30,582 Han har brug for hjælp, okay? 76 00:05:33,460 --> 00:05:35,462 Ikke De tre tumpe-terer. 77 00:05:38,924 --> 00:05:40,175 Ja. Nå, jeg går. 78 00:06:19,005 --> 00:06:21,675 Du har 1 ny e-mail! Annuller - Åbn 79 00:06:21,758 --> 00:06:22,843 Fra: A.Albans@polizei.lux.brg Emne: Jeg er i Paris. 80 00:06:22,926 --> 00:06:24,553 Jeg er i Paris. Bring venligst Myna til mig på denne adresse: 81 00:06:44,781 --> 00:06:46,867 Vær venlig at spænde jeres sikkerhedsseler. 82 00:06:46,950 --> 00:06:49,286 Vi er begyndt indflyvningen til Luxembourgs lufthavn. 83 00:06:49,411 --> 00:06:52,539 Vi lander om cirka 25 minutter. 84 00:07:11,349 --> 00:07:12,517 Leslie. 85 00:07:13,310 --> 00:07:14,144 Tom. 86 00:07:15,645 --> 00:07:17,189 Leslie, jeg er ikke blødsøden. 87 00:07:17,939 --> 00:07:19,816 Det ved jeg sgu udmærket, Tom. 88 00:07:19,941 --> 00:07:21,568 Men jeg er Johns far. 89 00:07:21,651 --> 00:07:23,111 Og fra en far til en anden, 90 00:07:23,653 --> 00:07:27,324 kan du så ikke gå forbi skiltet udenfor sammen med mig? 91 00:07:27,782 --> 00:07:31,912 Så vi kan sige nogle ting til hinanden om John? 92 00:07:33,830 --> 00:07:36,583 Leslie, far til far. 93 00:07:38,293 --> 00:07:39,336 POLITI 94 00:07:42,464 --> 00:07:44,716 Frk. Leslie Claret 95 00:07:49,804 --> 00:07:51,014 Leslie... 96 00:07:52,682 --> 00:07:54,100 Ja, Tom? 97 00:07:56,728 --> 00:07:57,979 Hvordan har du haft det, Leslie? 98 00:08:01,024 --> 00:08:02,108 Ikke så godt, Tom. 99 00:08:02,943 --> 00:08:04,903 Ikke så godt. 100 00:08:05,528 --> 00:08:06,863 Det er jeg ked af at høre, Leslie. 101 00:08:08,782 --> 00:08:10,575 Jeg blev skudt i ansigtet, Tom. 102 00:08:12,953 --> 00:08:14,579 Skudt lige i ansigtet. 103 00:08:15,121 --> 00:08:16,164 Ja. 104 00:08:17,540 --> 00:08:20,377 Jeg tænkte, at vi kunne tale om det, Leslie. 105 00:08:21,294 --> 00:08:23,922 Og bemærk, at jeg ikke bor på King Gerald. 106 00:08:26,049 --> 00:08:28,176 Fordi jeg ville være i et kvarter, Tom, 107 00:08:30,553 --> 00:08:33,515 hvor det ville være lettere at finde stoffer. 108 00:08:35,267 --> 00:08:37,519 Han er tjekket ind på Doctor Cortez. 109 00:08:39,104 --> 00:08:40,772 Det er fem minutters gang herfra. 110 00:08:45,819 --> 00:08:47,696 Leslie, min søn er ikke ingeniør. 111 00:08:54,119 --> 00:08:55,412 Leslie, han er... 112 00:08:59,791 --> 00:09:02,294 Leslie, John er efterretningsofficer. 113 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 Og han har arbejdet i den rolle i... 114 00:10:29,672 --> 00:10:30,673 Ja, for længe. 115 00:10:31,674 --> 00:10:34,260 Udkæmpet sine kampe alene. 116 00:10:36,888 --> 00:10:38,973 Næsten altid alene. 117 00:10:41,184 --> 00:10:45,146 Jeg ved, du har været udsat for forfærdelig meget, Leslie. 118 00:10:45,897 --> 00:10:50,402 Men han udholder modgang stærkere end alt, hvad du har oplevet. 119 00:10:51,277 --> 00:10:54,906 Han er engageret og essentiel, Leslie. 120 00:10:56,449 --> 00:10:57,826 Han er en fin, ung mand. 121 00:10:59,160 --> 00:11:00,078 Og jeg har 122 00:11:02,497 --> 00:11:04,624 måske ikke været en fantastisk far for ham. 123 00:11:07,085 --> 00:11:08,461 Han er en bedre søn. 124 00:11:08,586 --> 00:11:10,338 Det ved jeg, Leslie. 125 00:11:15,844 --> 00:11:17,053 Det ved jeg, Tom. 126 00:11:18,847 --> 00:11:19,722 Det gør jeg. 127 00:11:22,725 --> 00:11:24,227 Jeg kender til at prøve at rette op på det. 128 00:11:25,562 --> 00:11:26,646 Tom, 129 00:11:27,856 --> 00:11:28,898 det gør jeg. 130 00:11:30,650 --> 00:11:32,527 Jeg er så bekymret for ham, Leslie. 131 00:11:34,529 --> 00:11:35,530 Han 132 00:11:37,449 --> 00:11:38,992 har den her hund, 133 00:11:39,367 --> 00:11:42,954 der ikke vil forlade hans side, fordi den ved, at han lider, 134 00:11:48,543 --> 00:11:52,964 og jeg må bede ham om at fortsætte, fordi hans arbejde er kritisk. 135 00:11:55,049 --> 00:11:59,387 Og alt, hvad jeg kan gøre, er at prøve at beskytte ham, så godt jeg kan, 136 00:11:59,471 --> 00:12:00,597 og det er derfor, jeg er her, 137 00:12:01,598 --> 00:12:05,894 og jeg håber, at en dag, 138 00:12:07,228 --> 00:12:11,733 en dag snart, vil dette ende, og han vil blive genskabt. 139 00:12:14,027 --> 00:12:15,403 At han kan forstå. 140 00:12:18,615 --> 00:12:19,532 Og tilgive mig. 141 00:12:32,921 --> 00:12:35,131 Du siger, han ikke har det godt, Tom? 142 00:12:35,215 --> 00:12:36,633 Ikke så godt, Leslie, nej. 143 00:12:39,677 --> 00:12:41,221 Jeg har drevet ham, Tom. 144 00:12:42,972 --> 00:12:44,557 Også mig, Leslie. 145 00:12:44,641 --> 00:12:46,226 Presset knægten. 146 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 Må jeg se ham, Tom? 147 00:12:53,191 --> 00:12:55,151 Prøve at finde ud af det mand til mand. 148 00:13:14,712 --> 00:13:17,840 Tag dig bare god tid. Jeg er ved at starte en solorazzia. 149 00:13:23,596 --> 00:13:26,558 Bliv ved med at larme med nøglerne. Det er også godt. 150 00:14:36,961 --> 00:14:39,964 Action boys, position tre. 151 00:14:55,313 --> 00:14:57,982 Hvad er det første, man skal passe på? Hvad man skal passe mest på? 152 00:14:58,066 --> 00:15:00,026 Man skal undgå bratte stop, fordi... 153 00:15:00,109 --> 00:15:04,155 At stoppe pludseligt er en slæbebåds største bekymring. 154 00:15:05,281 --> 00:15:06,699 Vægten? 155 00:15:06,783 --> 00:15:11,079 Ja. Hvis vi stopper brat, vil al vores slæbevægt... 156 00:15:11,162 --> 00:15:14,165 ...ramme os bagfra. Katastrofe. 157 00:15:14,248 --> 00:15:17,669 I næste øjeblik har man et fragtskib... 158 00:15:17,752 --> 00:15:22,840 ...liggende på agterstavnen. 159 00:15:24,175 --> 00:15:26,636 Se her. 160 00:15:28,012 --> 00:15:30,306 Jeg har svært ved at se, selv på den her afstand. 161 00:15:30,390 --> 00:15:31,891 Jeg er blevet forfremmet. 162 00:15:31,974 --> 00:15:33,309 Hvad står der? 163 00:15:33,393 --> 00:15:34,435 Der står "kriminalbetjent." 164 00:15:34,519 --> 00:15:39,273 Betyder det, at du er mere eller mindre i sikkerhed nu, mus? 165 00:15:39,649 --> 00:15:40,566 Er det alt, hvad du tænker på? 166 00:15:40,650 --> 00:15:42,485 Jeg er din far. Ja. 167 00:15:43,695 --> 00:15:45,697 Har du mere ansvar nu? 168 00:15:46,197 --> 00:15:47,115 Ja. 169 00:15:47,573 --> 00:15:49,784 Flot arbejde, så. 170 00:15:54,872 --> 00:15:57,083 Der er en markør for lavvande en kilometer nordpå. 171 00:15:57,166 --> 00:15:58,668 Den kender jeg. 172 00:15:59,419 --> 00:16:01,295 Hvor meget plads har du? 173 00:16:01,379 --> 00:16:03,673 Otte hundrede meter. 174 00:16:03,798 --> 00:16:06,509 Okay. Så er det fint på den her kurs. 175 00:16:06,592 --> 00:16:08,428 Tak, kaptajn. 176 00:16:27,905 --> 00:16:29,782 Jeg forstår ikke, hvad du vil have. 177 00:16:30,575 --> 00:16:32,577 Jeg vil vide, hvor Johns far er. 178 00:16:33,244 --> 00:16:34,078 Hvor han vil være. 179 00:16:34,454 --> 00:16:35,705 Thomas Tavner. 180 00:16:36,414 --> 00:16:38,666 På en given eftermiddag eller aften. 181 00:16:42,920 --> 00:16:44,255 Det ved jeg ikke noget om. 182 00:16:45,715 --> 00:16:48,760 Jeg ved, at jeg kom hertil for at se John. 183 00:16:50,011 --> 00:16:52,346 Og så havde han din datter. Og nu har du. 184 00:16:53,598 --> 00:16:54,766 Og nu vil jeg gå. 185 00:17:33,137 --> 00:17:38,351 Min mor sagde, at du kunne tage mig med i Disneyland og møde koppen Chip. 186 00:17:39,268 --> 00:17:40,812 Jeg glæder mig meget, Alice. 187 00:17:55,660 --> 00:17:59,580 Jeg må vel hellere få det her Forskruede lort klaret 188 00:18:01,290 --> 00:18:05,211 Først skal jeg skaffe en pistol 189 00:18:06,504 --> 00:18:11,175 Fra en fyr, jeg har valgt tilfældigt 190 00:18:12,385 --> 00:18:17,139 Han ligner sgu en flink fyr 191 00:18:19,934 --> 00:18:24,313 Hans pistol ligger nok i en skuffe 192 00:18:25,648 --> 00:18:29,068 I hans lille franske købmandsbutik 193 00:18:29,151 --> 00:18:32,238 Mand, måske kunne jeg bare snuppe den 194 00:18:32,321 --> 00:18:36,868 Uden en masse drama 195 00:18:39,871 --> 00:18:45,835 Hvem ved, måske bliver det let 196 00:18:54,385 --> 00:19:00,349 Og jeg kan få en time til at slappe af 197 00:19:08,524 --> 00:19:11,861 Fordi der er noget tungt på vej 198 00:19:13,779 --> 00:19:18,284 Såsom at bryde ind i en bevæbnet lejr 199 00:19:18,367 --> 00:19:21,537 Og bekæmpe folk i skøre dragter 200 00:19:21,621 --> 00:19:25,333 Og sikkert også en hund 201 00:19:26,918 --> 00:19:30,963 Man skulle tro, at jeg bare kunne gå ind 202 00:19:33,090 --> 00:19:37,595 I hans butik, gå forbi chipsene og 203 00:19:37,678 --> 00:19:40,848 Snuppe hans pistol og gå min vej 204 00:19:40,932 --> 00:19:44,185 Stille og roligt 205 00:19:46,938 --> 00:19:50,316 Måske er jeg bindegal 206 00:19:50,399 --> 00:19:56,364 Men det kunne være let 207 00:20:01,369 --> 00:20:05,539 Og i den søde time bagefter 208 00:20:05,623 --> 00:20:11,587 Kunne jeg drikke øl med mine venner 209 00:20:20,513 --> 00:20:23,891 Der er nok fede vinbarer og den slags 210 00:20:25,601 --> 00:20:28,729 I nærheden, hvor vi kan sidde 211 00:20:28,813 --> 00:20:33,526 Og bare snakke om vejret 212 00:20:34,819 --> 00:20:36,696 Og måske piger 213 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 På en respektfuld måde 214 00:20:38,990 --> 00:20:43,577 Jeg har allerede bedt tre af mine venner om at møde mig 215 00:20:44,870 --> 00:20:48,874 Heromkring, fordi det bliver 216 00:20:49,041 --> 00:20:55,006 Sgu let at tage den rare købmands pistol 217 00:20:55,131 --> 00:20:58,259 Han har et rart ansigt 218 00:21:37,506 --> 00:21:41,343 Det var sgu så forskruet 219 00:21:41,427 --> 00:21:47,391 Og det var ikke let 220 00:21:51,812 --> 00:21:57,777 For fanden, vi kunne alle Blive anholdt her 221 00:22:00,279 --> 00:22:03,199 Når som helst 222 00:22:10,998 --> 00:22:14,710 Jeg beder mine venner om at opføre sig 223 00:22:16,170 --> 00:22:20,257 Som om alt er i orden, og intet er sket 224 00:22:20,341 --> 00:22:22,968 Men jeg er sgu ret sikker på 225 00:22:23,052 --> 00:22:27,848 At jeg ikke har to af mine fingre 226 00:22:30,351 --> 00:22:33,604 Og jeg tror, at Dennis har mistet nogle 227 00:22:35,356 --> 00:22:40,152 Han er bag mig, og jeg kan høre ham græde 228 00:22:40,236 --> 00:22:46,200 Vi skal nok ikke på vinbar 229 00:22:49,411 --> 00:22:53,290 Jeg kan ikke lide sange om tog 230 00:22:53,374 --> 00:22:58,337 Der er for mange efter min mening 231 00:22:59,171 --> 00:23:02,883 For fanden, jeg håber 232 00:23:02,967 --> 00:23:07,680 At der kommer et skide tog 233 00:23:08,639 --> 00:23:12,560 Og at det tog kommer snart 234 00:23:12,643 --> 00:23:17,356 Om 15 skide sekunder 235 00:24:12,953 --> 00:24:15,247 Jeg kan ikke se, hvilke fingre er mine. 236 00:24:15,372 --> 00:24:18,918 Kors i røven. Pis. Kan du? 237 00:24:19,001 --> 00:24:21,212 Dennis, kom så, stille. 238 00:24:21,337 --> 00:24:23,047 Er der nogen, der har en anden finger? 239 00:24:23,130 --> 00:24:25,216 -Mangler vi én? -Ja. 240 00:24:25,925 --> 00:24:30,012 Og av, mand. Det gør sgu ondt at blive skudt. 241 00:24:30,638 --> 00:24:33,891 De er helt ens. Hvordan er det muligt? 242 00:24:33,974 --> 00:24:36,769 -Vi er to mænd. -Dennis, vær stille. 243 00:24:38,103 --> 00:24:39,939 Jeg sælger store rør. 244 00:24:40,022 --> 00:24:42,816 Hvad fanden? Jeg sælger store rør. 245 00:24:42,900 --> 00:24:45,486 Hov. Du går i chok. 246 00:24:45,569 --> 00:24:48,572 -Må jeg komme på hospitalet denne gang? -Nej. Du kom på hospitalet sidste gang. 247 00:24:48,656 --> 00:24:49,990 Det er derfor, vi alle er blevet skudt nu. 248 00:24:50,074 --> 00:24:52,284 Hvorfor holder alle ikke bare kæft? 249 00:24:53,285 --> 00:24:55,079 -Jeg... -Jeg ved ikke, mand. 250 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 Lad os finde en dyrlæge, der er korrupt. 251 00:25:00,209 --> 00:25:03,295 -Jeg går ikke til en fransk kattelæge! -Dennis. 252 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 Katte har ikke fingre. 253 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 Aber har. Sådan da. 254 00:25:08,342 --> 00:25:09,260 Okay, 255 00:25:09,802 --> 00:25:14,556 så finder vi sgu bare en fransk abelæge, Edward. 256 00:25:14,640 --> 00:25:16,475 Klokken er to om natten. 257 00:25:16,558 --> 00:25:19,144 Dennis, du reddede mit liv, mand. Kom nu. 258 00:25:19,228 --> 00:25:21,480 Du kan holde fatningen. Du leverede. 259 00:25:22,147 --> 00:25:23,649 Præmiebåndskugler. 260 00:25:24,566 --> 00:25:28,445 Jeg ville sætte et præmiebånd på dine kugler, hvis jeg havde et. 261 00:25:29,238 --> 00:25:30,698 Ja, McClaren. 262 00:25:31,407 --> 00:25:33,242 Men du må være stille. 263 00:25:33,325 --> 00:25:37,121 Du skal ikke blive anholdt. Du er min bedste ven, mand. 264 00:25:38,622 --> 00:25:40,457 Skud affyret på Corbevoie-gaden. 265 00:25:41,792 --> 00:25:44,586 Mistænkte såret. Set flygte ind i metroen 266 00:25:44,670 --> 00:25:46,255 ved Nanterre station. 267 00:25:48,799 --> 00:25:51,302 Dennis, dæk de fingre til. 268 00:25:52,553 --> 00:25:55,222 Stik din hånd i jakken. Og følg ikke efter mig. 269 00:25:55,764 --> 00:25:58,225 Eddie. Stå af på næste stop. 270 00:26:47,858 --> 00:26:53,822 Mistænkte fra Corbevoie er nok på tog 11 nær Tammillie station. 271 00:27:47,084 --> 00:27:49,002 Fortæl ham alt. 272 00:27:54,133 --> 00:27:55,509 Jeg er 273 00:27:56,343 --> 00:27:59,513 konsulent fra et regeringsbureau, 274 00:27:59,596 --> 00:28:03,892 der indsamler efterretninger og implementerer processer, 275 00:28:03,976 --> 00:28:08,188 der er betalt for og dirigeret udenfor det normale reglement. 276 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 Jeg ved ikke en skid om Donnellys møtriksystem 277 00:28:13,444 --> 00:28:17,948 eller fiksturkants-grebskonfigurationer. 278 00:28:20,951 --> 00:28:22,703 Jeg er højrehåndet i virkeligheden. 279 00:28:24,079 --> 00:28:26,874 Jeg er ked af, at jeg ødelagde dit vigtige arbejde. 280 00:28:29,042 --> 00:28:30,419 Og dit liv, 281 00:28:31,670 --> 00:28:33,881 der nok også ret vigtigt for dig. 282 00:28:36,550 --> 00:28:40,304 Men jeg er pålagt, i visse tilfælde, at skride til handling, 283 00:28:41,555 --> 00:28:45,517 der sikrer udførelsen af en specifik og kritisk opgave 284 00:28:45,601 --> 00:28:49,313 uden omtanke for sekundære konsekvenser, 285 00:28:49,396 --> 00:28:51,982 hvilket, og det er jeg ked af, Leslie, 286 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 har betydet i den periode, vi har delt, 287 00:28:58,071 --> 00:28:58,947 dig. 288 00:29:06,705 --> 00:29:08,957 Jeg er sgu et rod, søn. 289 00:29:09,958 --> 00:29:12,002 Og det er i høj grad din skyld. 290 00:29:35,025 --> 00:29:35,901 Hej med dig. 291 00:29:36,985 --> 00:29:39,238 -Godaften. -Aften. 292 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 Du har en... Din næse. 293 00:29:46,537 --> 00:29:47,538 Tak. 294 00:29:48,872 --> 00:29:52,709 Jeg har givet den gas den her uge. 295 00:29:53,794 --> 00:29:55,003 Virkelig... 296 00:29:55,629 --> 00:29:56,463 Du ved. 297 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 Givet den gas. 298 00:30:01,718 --> 00:30:03,387 Jeg er med, ja. 299 00:30:09,309 --> 00:30:13,855 Angående mistænkte på tog 11, negativ. Saml ikke på Tammillie station. 300 00:30:13,939 --> 00:30:14,773 John? 301 00:30:23,448 --> 00:30:24,283 Kan vi... 302 00:30:25,534 --> 00:30:27,286 Kan vi gøre det med venstre? 303 00:30:37,504 --> 00:30:39,798 -Pis. -Hvad? 304 00:30:41,425 --> 00:30:43,635 Jeg må fortælle dig noget. 305 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 -Du bliver vred på mig. -Fortælle mig hvad? 306 00:30:48,181 --> 00:30:49,308 John? 307 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Jeg har fået taget fingeraftryk før. 308 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 Hvad? 309 00:30:55,647 --> 00:30:56,481 Jeg... Før. 310 00:30:58,108 --> 00:30:59,151 Jeg var... 311 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 -Hvad? -Jeg var 14. 312 00:31:04,573 --> 00:31:09,077 Men havde de samme fingre som nu, så jeg må fortælle dig det. 313 00:31:09,786 --> 00:31:13,290 -Min finger er der stadig. -Hvor? 314 00:31:14,082 --> 00:31:15,417 Hvor den blev skudt af. 315 00:31:15,876 --> 00:31:18,211 I den lille købmand. 316 00:31:19,755 --> 00:31:22,007 -Hvor fik du taget fingeraftryk? -I Denton. 317 00:31:22,799 --> 00:31:24,885 For at købe øl og køre i din Mustang. 318 00:31:26,428 --> 00:31:27,846 -Som 14-årig? -Ja. 319 00:31:28,013 --> 00:31:29,765 Kors, søn. 320 00:31:30,349 --> 00:31:32,392 Der kunne være sket bilen noget. 321 00:31:32,768 --> 00:31:34,853 -Det ved jeg. -Den var kirsebærrød. 322 00:31:35,062 --> 00:31:37,272 Ja, det var derfor, jeg intet sagde. 323 00:31:39,566 --> 00:31:40,442 Du ved, 324 00:31:40,525 --> 00:31:44,696 jeg sendte dig ud i hele verden med den forståelse, at de ting, 325 00:31:44,780 --> 00:31:50,035 du berører, mens du arbejder i mange af lovens gråzoner, søn, 326 00:31:50,118 --> 00:31:55,082 mange skide gråzoner, ikke kan spores tilbage til dig, min søn. 327 00:31:56,208 --> 00:31:58,669 Og nu hører jeg, at de kan. 328 00:32:00,212 --> 00:32:02,172 I må fortælle mig den slags. 329 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 Du var bare så glad for bilen. 330 00:32:04,466 --> 00:32:06,301 -Den var kirsebærrød. -Det ved jeg. 331 00:32:07,386 --> 00:32:08,804 Det siger du altid. 332 00:32:10,097 --> 00:32:11,556 Det er ret ulækkert. 333 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 -Ulækkert? -Ja. 334 00:32:12,933 --> 00:32:15,894 -Hvorfor? -Det ved jeg ikke... Men det er det bare. 335 00:32:18,105 --> 00:32:19,773 Pis! 336 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 Vi kan ikke gøre det her. 337 00:32:22,234 --> 00:32:24,611 -Hvad? -Cantar Walley. 338 00:32:25,112 --> 00:32:27,864 Hvis de kan placere dig her på dette tidspunkt som John Tavner. 339 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 En af vores ansatte. 340 00:32:30,325 --> 00:32:33,745 Hvis de kan placere dig her på samme tid... Vi kan ikke. Pis. 341 00:32:36,748 --> 00:32:38,166 Lad os få den tilbage. 342 00:32:39,251 --> 00:32:41,086 -Hvad? -Min finger. 343 00:32:47,718 --> 00:32:48,760 Undskyld. 344 00:32:51,263 --> 00:32:53,974 -Jeg kvajede mig. -Det gjorde jeg. 345 00:32:59,354 --> 00:33:00,981 Du må rejse dig nu. 346 00:33:01,982 --> 00:33:05,026 Vi må væk, før der kommer flere spørgsmål. 347 00:33:06,737 --> 00:33:10,115 -Hjem? -Nej. Vi forlader hospitalet. 348 00:33:11,491 --> 00:33:14,745 Jeg må blive på opgaven i et stykke tid. 349 00:33:15,704 --> 00:33:17,664 Den anden side er her stadig. 350 00:33:19,166 --> 00:33:20,709 Hvordan ved du det? 351 00:33:21,793 --> 00:33:23,837 Se dig. 352 00:33:25,046 --> 00:33:28,425 Deres hensigt om at få det, de gav os, tilbage. 353 00:33:31,052 --> 00:33:35,974 Jeg må finde den unge mand, der gav Mikham pengene for flere uger siden. 354 00:33:36,558 --> 00:33:37,684 Søn. 355 00:33:39,519 --> 00:33:41,062 Og slå ham ihjel. 356 00:33:42,439 --> 00:33:43,857 Lakeman. 357 00:33:44,816 --> 00:33:47,235 Politiet nævnte navnet Lakeman. 358 00:33:56,912 --> 00:34:01,124 Jeg er kriminalbetjent Nan Ntep. 359 00:34:01,541 --> 00:34:05,629 Beskriv venligst overfaldet fra begyndelsen. 360 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 Det skal nok gå, mand. Carol er her. 361 00:34:12,344 --> 00:34:13,595 Og hvad så? 362 00:34:13,678 --> 00:34:15,013 Så hun kan sy jeres fingre på. 363 00:34:15,472 --> 00:34:17,641 -Edward. -Vi er herinde. 364 00:34:19,226 --> 00:34:20,602 Hej, velkommen. 365 00:34:20,685 --> 00:34:22,437 Jeg ved ikke, hvilke der er mine. 366 00:34:22,896 --> 00:34:24,356 Hvad sker der? 367 00:34:24,439 --> 00:34:25,273 Efram, pak ud. 368 00:34:28,819 --> 00:34:31,696 -Gudskelov du er her. Som dyrlæge. -Som hvad? 369 00:34:31,905 --> 00:34:33,240 -Som dyrlæge. -Hvorfor? 370 00:34:33,573 --> 00:34:34,991 Fordi du kan sætte hans fingre på igen. 371 00:34:35,075 --> 00:34:36,326 Hvad kan jeg? 372 00:34:36,409 --> 00:34:37,661 Du kan sætte Dennis' fingre på igen. 373 00:34:37,744 --> 00:34:39,496 Han fik fingrene skudt af og kan ikke tage på hospitalet. 374 00:34:39,621 --> 00:34:40,997 Hvad? 375 00:34:41,081 --> 00:34:44,334 Jeg kan ikke sige noget, skat. Arbejdet, min far... Jeg har ikke lov til... 376 00:34:44,751 --> 00:34:46,753 Men vi blev begge skudt. Jeg blev snittet i skulderen. 377 00:34:47,003 --> 00:34:49,840 Så vi er glade for, at du er her, så du kan sætte hans fingre på igen, 378 00:34:49,923 --> 00:34:51,007 som dyrlæge. 379 00:34:51,091 --> 00:34:52,592 Som det ofte ses i film. 380 00:34:52,676 --> 00:34:53,927 Hvad? 381 00:34:54,010 --> 00:34:56,930 Når folk ikke kan tage på hospitalet, hjælper en korrupt dyrlæge dem. 382 00:34:57,055 --> 00:34:58,265 Jeg er ikke korrupt. 383 00:34:58,390 --> 00:34:59,516 Det er jeg. 384 00:35:00,392 --> 00:35:01,226 Måske kan jeg hjælpe. 385 00:35:01,351 --> 00:35:02,394 Det er ikke det vigtige. 386 00:35:02,477 --> 00:35:05,355 Det vigtige er, at fordi du næsten arbejder på mennesker, 387 00:35:05,438 --> 00:35:08,942 kan du arbejde på mennesker, uden at det er et problem. 388 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Det kan jeg ikke, Edward. Dyr har ingen fingre. 389 00:35:11,403 --> 00:35:13,029 -Aber, vi sagde... -Aber? Hvad fanden? 390 00:35:13,113 --> 00:35:14,656 Jeg opererer ikke på aber. 391 00:35:14,739 --> 00:35:16,116 Jeg har sgu aldrig set en abe. 392 00:35:16,199 --> 00:35:18,034 -Okay. Efram er her. Vær nu rar. -Okay, undskyld. Du er bare... 393 00:35:18,118 --> 00:35:19,369 Du siger, at I blev skudt. 394 00:35:19,452 --> 00:35:21,580 Jeg ved ikke, hvad her foregår. Jeg troede, vi holdt fri nogle dage? 395 00:35:21,663 --> 00:35:22,831 Hvor længe har jeg? 396 00:35:23,373 --> 00:35:25,166 Til at få dem sat på? Før de dør? 397 00:35:26,334 --> 00:35:27,669 Tre timer, sikkert. 398 00:35:29,880 --> 00:35:32,215 Fra nu eller da jeg blev skudt? 399 00:35:32,299 --> 00:35:34,217 Du må tage på hospitalet med det samme. 400 00:35:35,218 --> 00:35:37,178 -Det har jeg gjort engang. -Jeg ødelagde det hele. 401 00:35:37,304 --> 00:35:38,722 Hvem er du? 402 00:35:38,972 --> 00:35:41,057 -Jack Birdbath. -Selvfølgelig. 403 00:35:41,641 --> 00:35:43,101 Kan du prøve? 404 00:35:43,226 --> 00:35:45,437 Der er allerede gået 20 minutter. 405 00:35:47,856 --> 00:35:51,234 Jeg har allerede mistet min kone, og jeg er 42, så det er uhyggeligt. 406 00:35:52,652 --> 00:35:55,906 Og det her, kan du prøve? 407 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 Fingerpåsætningsmulighed 408 00:36:06,166 --> 00:36:07,250 John. 409 00:36:07,918 --> 00:36:09,294 Ja? 410 00:36:10,712 --> 00:36:12,505 Jeg ved ikke... 411 00:36:13,757 --> 00:36:15,258 Hvad? 412 00:36:15,634 --> 00:36:18,678 Bare... Jeg har aldrig været i marken før. 413 00:36:20,180 --> 00:36:23,141 Det er ikke en mark. Det er en 7-Eleven. 414 00:36:23,892 --> 00:36:25,226 Ja. 415 00:36:27,145 --> 00:36:28,855 Jeg ved ikke. 416 00:36:29,648 --> 00:36:32,233 Jeg føler mig usædvanligt nervøs. 417 00:36:35,236 --> 00:36:37,155 Har du aldrig købt en pakke cigaretter før? 418 00:36:38,573 --> 00:36:40,867 Jo. Jeg røg, før du blev født. 419 00:36:42,327 --> 00:36:43,828 Din mor tvang mig til at stoppe. 420 00:36:45,413 --> 00:36:47,374 Du køber bare en pakke cigaretter. 421 00:36:48,708 --> 00:36:49,960 Okay. 422 00:36:52,337 --> 00:36:54,047 Bare gå derind og gå op til disken. 423 00:36:54,673 --> 00:36:56,132 Og jeg kommer ind bag dig. 424 00:36:58,134 --> 00:36:59,260 Ja. 425 00:37:00,387 --> 00:37:01,846 Jeg ved ikke. Jeg føler 426 00:37:02,555 --> 00:37:04,641 mig usædvanligt nervøs for at spille en rolle her. 427 00:37:07,310 --> 00:37:08,895 Hvordan har du det? 428 00:37:10,563 --> 00:37:11,690 Min hånd gør ondt. 429 00:37:12,899 --> 00:37:14,526 Nej, jeg mener udover det. 430 00:37:17,153 --> 00:37:18,530 Ret godt. 431 00:37:19,948 --> 00:37:21,574 Okay. 432 00:37:25,036 --> 00:37:26,246 Det har jeg ikke. 433 00:37:29,249 --> 00:37:31,042 Okay, du går forrest. 434 00:37:33,503 --> 00:37:34,671 Hvorfor? 435 00:37:35,588 --> 00:37:37,799 Fordi du skal gå ind først. 436 00:37:51,521 --> 00:37:53,648 Hvordan så den første mand ud? 437 00:37:53,857 --> 00:37:55,608 Han var hvid. 438 00:37:59,988 --> 00:38:00,989 Funyuns. 439 00:38:03,116 --> 00:38:04,075 Det er ham. 440 00:38:04,826 --> 00:38:06,578 Det er ham. Han stjal min nye pistol.