1 00:00:05,132 --> 00:00:10,095 هؤلاء الفتية الطيبون كانوا يحتسون الويسكي والجعة 2 00:00:10,179 --> 00:00:14,975 ويغنون أن هذا يوم مماتي 3 00:00:17,269 --> 00:00:19,229 سيكون علينا التحدث بسرعة يا رجل، إنه شريط كاسيت لذا يقومون بترجيعه، 4 00:00:19,313 --> 00:00:21,315 ويستغرق هذا نحو 40 ثانية. كيف قبضوا عليك؟ 5 00:00:21,648 --> 00:00:22,483 أخطأ رجالي. 6 00:00:22,566 --> 00:00:25,068 أجل، ورجالي أنا أيضا أخطؤوا. نحن في معضلة أشبه بقنديل بحر لعين. 7 00:00:25,360 --> 00:00:27,905 - ماذا؟ - نحن في معضلة أشبه بقنديل بحر لعين. 8 00:00:27,988 --> 00:00:29,990 - الوضع الذي نحن فيه؟ - أجل. 9 00:00:30,574 --> 00:00:31,575 لا أفهمك حقا. 10 00:00:31,784 --> 00:00:33,368 نشأت في "بيمبريدج"، على ساحل القنال الإنجليزي. 11 00:00:33,452 --> 00:00:35,120 كان يوجد الكثير من القناديل، ويصعب جدا التخلص منها. 12 00:00:35,204 --> 00:00:37,206 إن حاولت قتل إحداها بطعنه مثلا أو ما شابه، 13 00:00:37,289 --> 00:00:38,957 فقد تتسبب بصنع اثنين. إنها تتجدد إحيائيا. 14 00:00:39,041 --> 00:00:40,292 - اثنان من ماذا؟ - قنديلا بحر. 15 00:00:40,417 --> 00:00:41,502 أقصد أنك تحاول حل مشكلة 16 00:00:41,585 --> 00:00:42,836 وخلال محاولتك حلها، تتسبب في مشكلتين إضافيتين. 17 00:00:42,961 --> 00:00:44,379 وهو السيناريو الذي نحن فيه هنا. 18 00:00:44,505 --> 00:00:46,673 سيناريو فيلم "أمريكان باي" الذي نحن فيه. 19 00:00:46,757 --> 00:00:49,843 حاولنا تولي أمر هذا الفيزيائي، وأخفقنا، والآن انكشف أمر حكومتينا. 20 00:00:50,219 --> 00:00:51,804 هل أنت من مخابرات الدفاع، من "بريطانيا العظمى"؟ 21 00:00:51,970 --> 00:00:53,722 - أجل. - أكنت جزءا من الفريق التحضيري؟ 22 00:00:53,806 --> 00:00:55,891 أجل، قبض علي في المطار، وأنا في طريقي للدخول. 23 00:00:55,974 --> 00:00:58,352 أخطؤوا بجواز سفري. قالوا إنني ولدت عام 1876. 24 00:00:58,519 --> 00:01:00,312 أجل، لهذا السبب لم تردني أية معلومات مسبقة 25 00:01:00,437 --> 00:01:01,355 أنني كنت أطلق النار على الشخص الخطأ. 26 00:01:01,438 --> 00:01:02,773 أجل، آسف يا صديقي. 27 00:01:03,649 --> 00:01:04,566 منذ متى وأنت هنا؟ 28 00:01:05,400 --> 00:01:06,902 - في "مصر"؟ أم في هذا الصندوق؟ - في هذا الصندوق. 29 00:01:07,402 --> 00:01:08,529 أسبوع على ما أظن. 30 00:01:10,489 --> 00:01:13,158 "جون". 31 00:01:13,617 --> 00:01:15,869 أجل، سمعتك. أحاول تذكر اسمي فحسب. 32 00:01:16,995 --> 00:01:19,039 - ادعني "سبايك". - أهذا اسمك؟ 33 00:01:19,164 --> 00:01:22,000 كلا. لقد اختلقته للتو، حالا، لأنه رائع. 34 00:01:22,251 --> 00:01:23,752 أجل، إنه رائع. 35 00:01:23,877 --> 00:01:25,963 سأتحدث إليك بعد 3 دقائق أو نحو ذلك. 36 00:01:26,046 --> 00:01:28,048 حسنا يا "سبايك". 37 00:01:28,298 --> 00:01:32,010 قدت سيارتي إلى السد، لكن السد كان جافا 38 00:01:32,094 --> 00:01:35,389 هؤلاء الفتية الطيبون كانوا يحتسون الويسكي والجعة 39 00:01:35,472 --> 00:01:38,225 ويغنون أن هذا يوم مماتي 40 00:01:43,564 --> 00:01:44,648 مرحبا. 41 00:01:45,607 --> 00:01:47,442 السيد "ليزلي كلاريت"؟ 42 00:01:47,568 --> 00:01:48,944 معك السيد "ليزلي كلاريت". 43 00:01:49,027 --> 00:01:53,866 سيد "كلاريت"، معك المحقق "إيميل ميلز" وأتصل بك لتأكيد طلبنا 44 00:01:54,032 --> 00:01:56,827 بمقابلتك بخصوص زميلك "جون ليكمان". 45 00:01:56,910 --> 00:02:00,455 مقابلة ستجري بينك وبين الرقيب "بويان" 46 00:02:00,539 --> 00:02:02,583 عند وصولك هذا المساء. 47 00:02:03,709 --> 00:02:06,753 أجل، سآتي. 48 00:02:15,178 --> 00:02:17,472 كم لحام زاويا ستستخدم في هذا الموقف يا "جون"؟ 49 00:02:17,764 --> 00:02:19,933 سأستخدم لحامين. 50 00:02:20,642 --> 00:02:22,060 أفضل الشاب الآسيوي القصير أكثر. 51 00:02:28,025 --> 00:02:30,193 عدا "ليكمان"، الذي لن يذهب بكل بساطة. 52 00:03:57,906 --> 00:03:59,574 "باتريوت" 53 00:04:16,299 --> 00:04:17,843 لم تفلح خطتي أنا الآخر. 54 00:04:19,219 --> 00:04:20,595 خطتي لمساعدة "جون". 55 00:04:21,638 --> 00:04:22,806 عم كانت تعتمد؟ 56 00:04:24,224 --> 00:04:25,726 جورب محشو بالدايمات. وإفقاد شخص الوعي. 57 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 ألم تفلح؟ 58 00:04:28,395 --> 00:04:29,312 أفسدت الأمر. 59 00:04:31,732 --> 00:04:33,650 عم كانت خطتك تقوم؟ 60 00:04:34,109 --> 00:04:37,279 كانت تقوم على إلقاء تلك النقود اللعينة في أيا كان اسم النهر هنا. 61 00:04:38,196 --> 00:04:39,031 نهر "الآلزيت". 62 00:04:40,282 --> 00:04:41,783 ألقيها في نهر "الآلزيت". 63 00:04:41,950 --> 00:04:42,909 لماذا؟ 64 00:04:43,243 --> 00:04:45,162 كي يكف "جون" عن قيادة الدراجات والاصطدام بالسيارات. 65 00:04:47,039 --> 00:04:48,373 - وهل أفسدت الخطة؟ - أجل. 66 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 أجل، أفسدت خطتي أنا أيضا. 67 00:04:51,835 --> 00:04:52,878 أجل، قلت ذلك. 68 00:04:53,837 --> 00:04:54,671 حسنا، 69 00:04:55,756 --> 00:04:57,174 سأذهب لرؤية "جون". 70 00:05:02,554 --> 00:05:04,306 أنا أيضا أخطأت قبلكما بكثير. 71 00:05:05,390 --> 00:05:06,224 أولا... 72 00:05:06,975 --> 00:05:08,769 جرح الفخذ، وبعدها ذهبت إلى غرفة الطوارئ. 73 00:05:09,436 --> 00:05:13,273 على الأرجح أنا السبب في هذا كله. 74 00:05:13,356 --> 00:05:14,608 مسألة السيارة بأكملها. 75 00:05:14,983 --> 00:05:16,568 وإفساد هذا الأمر بأكمله، أنا السبب. 76 00:05:16,651 --> 00:05:17,986 لا تفعل هذا بنفسك يا رجل. 77 00:05:18,070 --> 00:05:20,197 ما يجري هنا عنيف جدا. 78 00:05:21,031 --> 00:05:24,659 ورغم ذلك، أفسدنا الأمر تماما. 79 00:05:24,743 --> 00:05:26,036 - هذا الأمر بأكمله؟ - أجل. 80 00:05:26,995 --> 00:05:28,413 أجل. 81 00:05:29,081 --> 00:05:30,582 يحتاج إلى مساعدة حقا، أتعلمان؟ 82 00:05:33,460 --> 00:05:35,462 وليس الفاشلين الثلاثة. 83 00:05:38,924 --> 00:05:40,175 أجل. أنا ذاهب. 84 00:06:19,005 --> 00:06:21,675 لديك بريد إلكتروني جديد! إلغاء - فتح 85 00:06:21,758 --> 00:06:22,843 من: "أغاثا ألبانز" الموضوع: أنا في "باريس". 86 00:06:22,926 --> 00:06:24,553 أنا في "باريس". رجاء أحضري إلي "مينا" إلى هذا العنوان: 87 00:06:24,636 --> 00:06:26,012 مقهى "مارسيل"، 90 "كي دو جيماب" 88 00:06:44,781 --> 00:06:46,867 يرجى ربط أحزمة الأمان. 89 00:06:46,950 --> 00:06:49,286 لقد بدأنا الهبوط نحو مدينة "لوكسمبورغ". 90 00:06:49,411 --> 00:06:52,539 سنحط بعد نحو 25 دقيقة. 91 00:07:11,349 --> 00:07:12,517 "ليزلي". 92 00:07:13,310 --> 00:07:14,144 "توم". 93 00:07:15,645 --> 00:07:17,189 لست شخصا عاطفيا يا "ليزلي". 94 00:07:17,939 --> 00:07:19,816 أجل، أعرف ذلك يا "توم". أعرفه جيدا. 95 00:07:19,941 --> 00:07:21,568 لكنني والد "جون". 96 00:07:21,651 --> 00:07:23,111 ومن أب إلى آخر، 97 00:07:23,653 --> 00:07:27,324 هلا تخرج وتسير معي رجاء؟ 98 00:07:27,782 --> 00:07:31,912 كي نتمكن من التحدث إلى بعضنا قليلا عن "جون". 99 00:07:33,830 --> 00:07:36,583 من أب إلى آخر يا "ليزلي". 100 00:07:38,293 --> 00:07:39,336 شرطة 101 00:07:42,464 --> 00:07:44,716 آنسة "ليزلي كلاريت" 102 00:07:49,804 --> 00:07:51,014 "ليزلي"... 103 00:07:52,682 --> 00:07:54,100 أجل يا "توم"؟ 104 00:07:56,728 --> 00:07:57,979 كيف حالك يا "ليزلي"؟ 105 00:08:01,024 --> 00:08:02,108 لست بخير يا "توم". 106 00:08:02,943 --> 00:08:04,903 لست بخير. 107 00:08:05,528 --> 00:08:06,863 يؤسفني سماع ذلك يا "ليزلي". 108 00:08:08,782 --> 00:08:10,575 تم إطلاق النار على وجهي يا "توم". 109 00:08:12,953 --> 00:08:14,579 على وجهي مباشرة. 110 00:08:15,121 --> 00:08:16,164 أجل. 111 00:08:17,540 --> 00:08:20,377 خلت أن بإمكاننا التحدث عن ذلك يا "ليزلي". 112 00:08:21,294 --> 00:08:23,922 وستلاحظ أنني لا أقيم في فندق "كينغ جيرالد". 113 00:08:26,049 --> 00:08:28,176 لأنني يا "توم"، أردت الإقامة في حي... 114 00:08:30,553 --> 00:08:33,515 حيث سيكون سهلا لي شراء المخدرات. 115 00:08:35,267 --> 00:08:37,519 سجل دخوله لدى عيادة الدكتور "كورتيز". 116 00:08:39,104 --> 00:08:40,772 هذه لا تبعد سوى 5 دقائق سيرا. 117 00:08:45,819 --> 00:08:47,696 ابني ليس مهندسا يا "ليزلي". 118 00:08:54,119 --> 00:08:55,412 "ليزلي"، إنه... 119 00:08:59,791 --> 00:09:02,294 "جون" ضابط مخابرات يا "ليزلي". 120 00:10:25,752 --> 00:10:27,587 وكان يعمل بتلك الصفة منذ... 121 00:10:29,672 --> 00:10:30,673 حسنا، منذ مدة طويلة. 122 00:10:31,674 --> 00:10:34,260 يخوض معاركه بنفسه. 123 00:10:36,888 --> 00:10:38,973 بنفسه دوما تقريبا. 124 00:10:41,184 --> 00:10:45,146 والآن، أعلم أنك عانيت الكثير يا "ليزلي". 125 00:10:45,897 --> 00:10:50,402 لكنه عانى مشاقا تفوق أي شيء واجهته أنت. 126 00:10:51,277 --> 00:10:54,906 إنه مخلص وعنصر أساسي يا "ليزلي". 127 00:10:56,449 --> 00:10:57,826 إنه شاب رائع. 128 00:10:59,160 --> 00:11:00,078 وأنا... 129 00:11:02,497 --> 00:11:04,624 ربما لم أكن أبا رائعا له. 130 00:11:07,085 --> 00:11:08,461 إنه ابن أفضل على أية حال. 131 00:11:08,586 --> 00:11:10,338 أعرف هذا يا "ليزلي". 132 00:11:15,844 --> 00:11:17,053 أعرف هذا الأمر يا "توم". 133 00:11:18,847 --> 00:11:19,722 أعرفه. 134 00:11:22,725 --> 00:11:24,227 وأعرف بشأن محاولتك إصلاح ذلك. 135 00:11:25,562 --> 00:11:26,646 "توم"، 136 00:11:27,856 --> 00:11:28,898 أنا أعرف. 137 00:11:30,650 --> 00:11:32,527 أنا قلق جدا بشأنه يا "ليزلي". 138 00:11:34,529 --> 00:11:35,530 لديه 139 00:11:37,449 --> 00:11:38,992 هذا الكلب 140 00:11:39,367 --> 00:11:42,954 الذي يأبى مفارقته لأنه يعرف أنه يتألم، 141 00:11:48,543 --> 00:11:52,964 وأنا مضطر أن أطلب منه مواصلة مهمته لأن ما يقوم به حيوي. 142 00:11:55,049 --> 00:11:59,387 وكل ما يسعني فعله هو محاولة حمايته بأقصى ما أستطيع خلال المهمة، 143 00:11:59,471 --> 00:12:00,597 ولهذا السبب أنا هنا، 144 00:12:01,598 --> 00:12:05,894 وآمل أنه يوما ما، 145 00:12:07,228 --> 00:12:11,733 قريبا، سينتهي هذا، وسيتعافى. 146 00:12:14,027 --> 00:12:15,403 يمكنه تفهم هذا. 147 00:12:18,615 --> 00:12:19,532 ومسامحتي. 148 00:12:32,921 --> 00:12:35,131 أتقول إنه ليس بخير يا "توم"؟ 149 00:12:35,215 --> 00:12:36,633 إنه ليس بخير يا "ليزلي"، لا. 150 00:12:39,677 --> 00:12:41,221 كنت أرهقه يا "توم". 151 00:12:42,972 --> 00:12:44,557 وأنا أيضا يا "ليزلي". 152 00:12:44,641 --> 00:12:46,226 وأضغط عليه. 153 00:12:49,896 --> 00:12:51,189 أيمكنني رؤيته يا "توم"؟ 154 00:12:53,191 --> 00:12:55,151 لأحاول حل هذا بشكل صريح بيننا. 155 00:13:14,712 --> 00:13:17,840 خذ وقتك يا "غاي". أنا على وشك شن مداهمة فردية. 156 00:13:23,596 --> 00:13:26,558 استمر بصنع ضجة بتلك المفاتيح أيضا. هذا جيد أيضا. 157 00:14:36,961 --> 00:14:39,964 يا "أكشن بويز"، إلى الموقع 3. 158 00:14:55,313 --> 00:14:57,982 ما أهم ما يتعين عليك الانتباه له؟ 159 00:14:58,066 --> 00:15:00,026 عليك تجنب أي توقف مفاجئ، لأن... 160 00:15:00,109 --> 00:15:04,155 التوقف فجأة هو أكثر ما يخشاه قائد مركب السحب. 161 00:15:05,281 --> 00:15:06,699 بسبب الوزن؟ 162 00:15:06,783 --> 00:15:11,079 أجل. إن توقفنا فجأة، فكل الوزن الذي نسحبه... 163 00:15:11,162 --> 00:15:14,165 سيندفع باتجاهنا. وستقع كارثة. 164 00:15:14,248 --> 00:15:17,669 لن تدري إلا وسفينة شحن... 165 00:15:17,752 --> 00:15:22,840 تصطدم بمؤخرة قاربك ومروحتك الخلفية. 166 00:15:24,175 --> 00:15:26,636 انظر إلى هذه. 167 00:15:28,012 --> 00:15:30,306 أعاني من مشاكل في الرؤية، حتى من على هذه المسافة. 168 00:15:30,390 --> 00:15:31,891 تمت ترقيتي. 169 00:15:31,974 --> 00:15:33,309 ما المكتوب؟ 170 00:15:33,393 --> 00:15:34,435 مكتوب أنني محققة. 171 00:15:34,519 --> 00:15:39,273 أهذا يعني أنك صرت أكثر أمانا، أم أقل الآن يا صغيرتي؟ 172 00:15:39,649 --> 00:15:40,566 أهذا كل ما يشغلك؟ 173 00:15:40,650 --> 00:15:42,485 أنا والدك. أجل. 174 00:15:43,695 --> 00:15:45,697 ألديك مسؤوليات أكثر الآن؟ 175 00:15:46,197 --> 00:15:47,115 أجل. 176 00:15:47,573 --> 00:15:49,784 أحسنت إذن. 177 00:15:54,872 --> 00:15:57,083 توجد علامة بانخفاض المياه على بعد كيلومتر شمالا الآن. 178 00:15:57,166 --> 00:15:58,668 أعرف هذه العلامة. 179 00:15:59,419 --> 00:16:01,295 كم المسافة التي يتعين عليك تركها؟ 180 00:16:01,379 --> 00:16:03,673 800 متر. 181 00:16:03,798 --> 00:16:06,509 حسنا. مسارك هذا على ما يرام إذن. 182 00:16:06,592 --> 00:16:08,428 شكرا لك أيتها الربانة. 183 00:16:27,905 --> 00:16:29,782 لا أفهم ماذا تريدين. 184 00:16:30,575 --> 00:16:32,577 أريد أن أعرف أين والد "جون". 185 00:16:33,244 --> 00:16:34,078 أين سيكون. 186 00:16:34,454 --> 00:16:35,705 "توماس تافنر". 187 00:16:36,414 --> 00:16:38,666 في ظهيرة يوم ما، أو أمسيته. 188 00:16:42,920 --> 00:16:44,255 لا أعرف شيئا عن ذلك. 189 00:16:45,715 --> 00:16:48,760 أعرف أنني وصلت إلى هنا لرؤية "جون". 190 00:16:50,011 --> 00:16:52,346 ثم قام بأخذ ابنتك، والآن عادت إليك. 191 00:16:53,598 --> 00:16:54,766 والآن أريد الرحيل. 192 00:17:33,137 --> 00:17:38,351 قالت أمي إنك ستأخذينني إلى "ديزني لاند" للقاء القدح "تشيب". 193 00:17:39,268 --> 00:17:40,812 أنا متحمسة جدا يا "أليس". 194 00:17:51,906 --> 00:17:53,658 الكيلومترات: 74134 195 00:17:55,660 --> 00:17:59,580 أظن أن علي إنجاز هذا الأمر اللعين 196 00:18:01,290 --> 00:18:05,211 أولا، علي الحصول على سلاح 197 00:18:06,504 --> 00:18:11,175 من رجل اخترته بشكل عشوائي 198 00:18:12,385 --> 00:18:17,139 تبا، يبدو شخصا لطيفا 199 00:18:19,934 --> 00:18:24,313 يحتفظ بمسدسه في درج على الأرجح 200 00:18:25,648 --> 00:18:29,068 في متجره الفرنسي للبقالة 201 00:18:29,151 --> 00:18:32,238 ربما بوسعي سرقته بسرعة فحسب 202 00:18:32,321 --> 00:18:36,868 من دون الكثير من الضجة 203 00:18:39,871 --> 00:18:45,835 من يدري، ربما سيكون هذا سهلا 204 00:18:54,385 --> 00:19:00,349 ويمكنني الاستراحة لساعة كي أهدأ 205 00:19:08,524 --> 00:19:11,861 لأنه قريبا سيتعين علي القيام بأعمال شاقة 206 00:19:13,779 --> 00:19:18,284 مثل اقتحام مبنى سكني يعج بالمسلحين 207 00:19:18,367 --> 00:19:21,537 وقتال رجال يرتدون بزات غريبة 208 00:19:21,621 --> 00:19:25,333 وكلاب أيضا على الأرجح 209 00:19:26,918 --> 00:19:30,963 قد تظن أن بوسعي دخول 210 00:19:33,090 --> 00:19:37,595 بقالة هذا الرجل، وتجاوز رف الرقائق 211 00:19:37,678 --> 00:19:40,848 وأخذ سلاحه ومن ثم الخروج 212 00:19:40,932 --> 00:19:44,185 بكل سهولة 213 00:19:46,938 --> 00:19:50,316 ربما أنا مجنون جدا 214 00:19:50,399 --> 00:19:56,364 لكن هذا قد يكون سهلا 215 00:20:01,369 --> 00:20:05,539 وفي الساعة التالية 216 00:20:05,623 --> 00:20:11,587 يمكنني حتى احتساء الجعة مع أصدقائي 217 00:20:20,513 --> 00:20:23,891 على الأرجح توجد حانات نبيذ رائعة وما إلى ذلك 218 00:20:25,601 --> 00:20:28,729 في مكان ما هنا حيث يمكننا الجلوس 219 00:20:28,813 --> 00:20:33,526 والتحدث عن الطقس 220 00:20:34,819 --> 00:20:36,696 وربما الفتيات أيضا 221 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 باحترام 222 00:20:38,990 --> 00:20:43,577 طلبت بالفعل من أصدقائي الثلاثة لقائي 223 00:20:44,870 --> 00:20:48,874 هنا لأن هذا سيكون 224 00:20:49,041 --> 00:20:55,006 سهلا أن آخذ مسدس هذا البائع اللطيف 225 00:20:55,131 --> 00:20:58,259 يمتلك وجها لطيفا 226 00:21:37,506 --> 00:21:41,343 كان هذا الأمر سيئا جدا 227 00:21:41,427 --> 00:21:47,391 وبالتأكيد لم يكن سهلا 228 00:21:51,812 --> 00:21:57,777 اللعنة، قد يقبض علينا جميعا هنا 229 00:22:00,279 --> 00:22:03,199 في أي لحظة 230 00:22:10,998 --> 00:22:14,710 سأطلب من أصدقائي أن يتصرفوا وكأن 231 00:22:16,170 --> 00:22:20,257 كل شيء على ما يرام وكأن شيئا لم يحدث 232 00:22:20,341 --> 00:22:22,968 لكنني متأكد تماما 233 00:22:23,052 --> 00:22:27,848 أنني فقدت أصبعين من أصابعي 234 00:22:30,351 --> 00:22:33,604 كما أنني أعتقد أن "دينيس" فقد بعض أصابعه أيضا 235 00:22:35,356 --> 00:22:40,152 إنه يسير خلفي وأسمع صوت بكائه 236 00:22:40,236 --> 00:22:46,200 على الأرجح لن نذهب إلى حانة نبيذ 237 00:22:49,411 --> 00:22:53,290 لا أحب أغاني القطارات 238 00:22:53,374 --> 00:22:58,337 ثمة الكثير مما يشغل تفكيري 239 00:22:59,171 --> 00:23:02,883 لكن تبا، آمل أن يتوقف قطار 240 00:23:02,967 --> 00:23:07,680 في هذه المحطة اللعينة 241 00:23:08,639 --> 00:23:12,560 ويجب أن يأتي هذا القطار قريبا 242 00:23:12,643 --> 00:23:17,356 بعد نحو 15 ثانية 243 00:24:12,953 --> 00:24:15,247 لا أستطيع تحديد أي أصبعين منها لي. 244 00:24:15,372 --> 00:24:18,918 اللعنة. تبا. أيمكنك أنت؟ 245 00:24:19,001 --> 00:24:21,212 "دينيس"، اصمت، بربك. 246 00:24:21,337 --> 00:24:23,047 ألدى أحدكم أصبع آخر؟ 247 00:24:23,130 --> 00:24:25,216 - أينقصنا أصبع؟ - أجل. 248 00:24:25,925 --> 00:24:30,012 أيضا، رباه يا رجل. تبا، إنه أمر مؤلم أن تتعرض لإطلاق نار. 249 00:24:30,638 --> 00:24:33,891 إنها تبدو متشابهة تماما. كيف يعقل هذا؟ 250 00:24:33,974 --> 00:24:36,769 - نحن رجلان. - "دينيس"، عليك أن تهدأ يا رجل. 251 00:24:38,103 --> 00:24:39,939 أبيع أنابيب كبيرة. 252 00:24:40,022 --> 00:24:42,816 بحق الجحيم، أبيع أنابيب كبيرة. 253 00:24:42,900 --> 00:24:45,486 اسمع، أنت تعاني من صدمة. 254 00:24:45,569 --> 00:24:48,572 - أيمكنني الذهاب إلى المستشفى هذه المرة؟ - كلا. لقد ذهبت إلى المستشفى آخر مرة. 255 00:24:48,656 --> 00:24:49,990 ولهذا السبب جميعنا مصابون بالرصاص الآن. 256 00:24:50,074 --> 00:24:52,284 لم لا يصمت الجميع هنا؟ 257 00:24:53,285 --> 00:24:55,079 - أنا... - لا أعرف يا رجل. 258 00:24:56,247 --> 00:24:58,916 لم لا نجد طبيبا بيطريا فقد نزاهته أو ما شابه. 259 00:25:00,209 --> 00:25:03,295 - لن أذهب إلى طبيب قطط فرنسي! - "دينيس". 260 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 القطط ليس لها أصابع. 261 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 القرود لها أصابع، نوعا ما. 262 00:25:08,342 --> 00:25:09,260 حسنا، 263 00:25:09,802 --> 00:25:14,556 سنجد طبيب قرود فرنسي لعين يا "إدوارد". 264 00:25:14,640 --> 00:25:16,475 إنها الـ2 صباحا. 265 00:25:16,558 --> 00:25:19,144 "دينيس" لقد أنقذت حياتي يا رجل. بربك. 266 00:25:19,228 --> 00:25:21,480 يمكنك تمالك نفسك. لقد أثبت جدارتك. 267 00:25:22,147 --> 00:25:23,649 تستحق وساما على شجاعتك. 268 00:25:24,566 --> 00:25:28,445 كنت لأمنحك وساما على شجاعتك، لو كانت لدي أوسمة. 269 00:25:29,238 --> 00:25:30,698 أجل يا "مكلارين". 270 00:25:31,407 --> 00:25:33,242 لكن عليك أن تصمت. 271 00:25:33,325 --> 00:25:37,121 لا أريد أن يقبض عليك. أنت أعز أصدقائي يا رجل. 272 00:25:38,622 --> 00:25:40,457 إطلاق نار في شارع "كوربفوا". 273 00:25:41,792 --> 00:25:44,586 المشتبه بهم مصابون. شوهدوا وهم يفرون إلى مترو الأنفاق 274 00:25:44,670 --> 00:25:46,255 في محطة "نانتير". 275 00:25:48,799 --> 00:25:51,302 غط تلك الأصابع يا "دينيس". 276 00:25:52,553 --> 00:25:55,222 ضع يدك في معطفك، ولا تتبعني. 277 00:25:55,764 --> 00:25:58,225 "إيدي". غادر في المحطة التالية. 278 00:26:47,858 --> 00:26:53,822 المشتبه بهم غالبا على متن قطار 11 بالقرب من محطة "تاميل". 279 00:27:47,084 --> 00:27:49,002 أخبره بكل شيء. 280 00:27:54,133 --> 00:27:55,509 أنا 281 00:27:56,343 --> 00:27:59,513 مستشار لدى إدارة حكومية 282 00:27:59,596 --> 00:28:03,892 تجمع المعلومات وتنفذ عمليات 283 00:28:03,976 --> 00:28:08,188 يتم تمويلها وإدارتها خارج الإطار القانوني المحدد. 284 00:28:10,232 --> 00:28:13,318 لا أعرف شيئا عن أنظمة صواميل مباعدة "دونلي" 285 00:28:13,444 --> 00:28:17,948 أو تكوينات تجهيزات الحشوات. 286 00:28:20,951 --> 00:28:22,703 كما أنني أيمن اليد في الحقيقة. 287 00:28:24,079 --> 00:28:26,874 آسف أنني أفسدت عملك المهم. 288 00:28:29,042 --> 00:28:30,419 وأفسدت حياتك، 289 00:28:31,670 --> 00:28:33,881 والتي هي على الأرجح مهمة لك أيضا. 290 00:28:36,550 --> 00:28:40,304 لكنني أضطر أحيانا إلى القيام بأعمال 291 00:28:41,555 --> 00:28:45,517 رئيسة لاستكمال مهمة محددة وحرجة 292 00:28:45,601 --> 00:28:49,313 من دون إلقاء أي اعتبار لعواقبها الفرعية، 293 00:28:49,396 --> 00:28:51,982 والتي يؤسفني يا "ليزلي"، 294 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 أنها كانت في هذه الفترة 295 00:28:58,071 --> 00:28:58,947 أنت. 296 00:29:06,705 --> 00:29:08,957 أنا في أسوأ حال يا بني. 297 00:29:09,958 --> 00:29:12,002 وهذا في معظمه بسببك. 298 00:29:35,025 --> 00:29:35,901 مرحبا يا صاح. 299 00:29:36,985 --> 00:29:39,238 - مساء الخير. - مساء الخير. 300 00:29:42,157 --> 00:29:45,035 لديك... أنفك يا سيدي. 301 00:29:46,537 --> 00:29:47,538 شكرا. 302 00:29:48,872 --> 00:29:52,709 أكثرت من استخدامها هذا الأسبوع. 303 00:29:53,794 --> 00:29:55,003 حقا... 304 00:29:55,629 --> 00:29:56,463 أتعرف. 305 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 استخدمتها كثيرا حقا. 306 00:30:01,718 --> 00:30:03,387 فهمت ما أعنيه، أجل. 307 00:30:09,309 --> 00:30:13,855 بخصوص المشتبه بهم على قطار 11، سلبي. لا تأتوا إلى محطة "تاميل". 308 00:30:13,939 --> 00:30:14,773 "جون"؟ 309 00:30:23,448 --> 00:30:24,283 أيمكننا... 310 00:30:25,534 --> 00:30:27,286 أيمكننا المصافحة بتلك اليد اليسرى؟ 311 00:30:37,504 --> 00:30:39,798 - تبا. - ماذا؟ 312 00:30:41,425 --> 00:30:43,635 علي إخبارك بأمر. 313 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 - ستغضب مني. - تخبرني بماذا؟ 314 00:30:48,181 --> 00:30:49,308 "جون"؟ 315 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 تم أخذ بصماتي من قبل. 316 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 ماذا؟ 317 00:30:55,647 --> 00:30:56,481 أنا... من قبل. 318 00:30:58,108 --> 00:30:59,151 كنت... 319 00:31:01,278 --> 00:31:04,031 - ماذا؟ - كنت في الـ14. 320 00:31:04,573 --> 00:31:09,077 لكنها نفس أصابعي الآن، لذا علي أن أخبرك. 321 00:31:09,786 --> 00:31:13,290 - أصبعي هناك. - هناك أين؟ 322 00:31:14,082 --> 00:31:15,417 هناك حيث تم إطلاق النار عليه. 323 00:31:15,876 --> 00:31:18,211 في متجر البقالة الصغير. 324 00:31:19,755 --> 00:31:22,007 - متى تم أخذ بصماتك؟ - في "دينتون". 325 00:31:22,799 --> 00:31:24,885 بسبب شراء جعة وقيادة سيارتك الـ"موستانغ". 326 00:31:26,428 --> 00:31:27,846 - في الـ14؟ - أجل. 327 00:31:28,013 --> 00:31:29,765 رباه يا بني. 328 00:31:30,349 --> 00:31:32,392 كان يمكن أن يحدث شيء لتلك السيارة. 329 00:31:32,768 --> 00:31:34,853 - أعرف ذلك. - كانت كرزية اللون. 330 00:31:35,062 --> 00:31:37,272 أعرف، ولهذا لم أخبرك. 331 00:31:39,566 --> 00:31:40,442 أتعرف، 332 00:31:40,525 --> 00:31:44,696 أرسلك إلى جميع أرجاء العالم على أساس أن الأشياء 333 00:31:44,780 --> 00:31:50,035 التي تلمسها أثناء عملك في المناطق المبهمة من القانون، 334 00:31:50,118 --> 00:31:55,082 وثمة الكثير منها، لا يمكن اقتفاء أثرها إليك يا بني. 335 00:31:56,208 --> 00:31:58,669 والآن أعرف أن بوسعهم فعل ذلك. 336 00:32:00,212 --> 00:32:02,172 لا بد أن تخبرونني بهذه الأمور. 337 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 أجل، لقد أحببت تلك السيارة فحسب. 338 00:32:04,466 --> 00:32:06,301 - كانت كرزية اللون. - أعرف. 339 00:32:07,386 --> 00:32:08,804 تقول ذلك دوما. 340 00:32:10,097 --> 00:32:11,556 إنه مقزز نوعا ما. 341 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 - مقزز؟ - أجل. 342 00:32:12,933 --> 00:32:15,894 - لماذا؟ - لا أدري. لكنه كذلك. 343 00:32:18,105 --> 00:32:19,773 تبا! 344 00:32:20,399 --> 00:32:22,109 لا يمكننا فعل هذا. 345 00:32:22,234 --> 00:32:24,611 - فعل ماذا؟ - "كانتر والي". 346 00:32:25,112 --> 00:32:27,864 إن تمكنوا من التعرف عليك في هذا التوقيت باعتبارك "جون تافنر". 347 00:32:28,532 --> 00:32:30,242 موظف تابع لنا. 348 00:32:30,325 --> 00:32:33,745 إن تمكنوا من تحديد تواجدك في نفس توقيت... لا يمكننا فعل هذا. تبا. 349 00:32:36,748 --> 00:32:38,166 لنذهب ونستعيده. 350 00:32:39,251 --> 00:32:41,086 - ماذا؟ - أصبعي. 351 00:32:47,718 --> 00:32:48,760 آسف. 352 00:32:51,263 --> 00:32:53,974 - لقد أخطأت. - بل أنا من أخطأ. 353 00:32:59,354 --> 00:33:00,981 عليك النهوض الآن. 354 00:33:01,982 --> 00:33:05,026 علينا الرحيل عن هنا قبل أن يطرحوا المزيد من الأسئلة. 355 00:33:06,737 --> 00:33:10,115 - المنزل؟ - لا. سنغادر المستشفى. 356 00:33:11,491 --> 00:33:14,745 علي البقاء في هذه المهمة لبعض الوقت. 357 00:33:15,704 --> 00:33:17,664 ما زال الجانب الآخر هنا. 358 00:33:19,166 --> 00:33:20,709 كيف تعرف؟ 359 00:33:21,793 --> 00:33:23,837 انظر إلى حالك. 360 00:33:25,046 --> 00:33:28,425 إنهم ينوون استعادة ما أعطوه لنا. 361 00:33:31,052 --> 00:33:35,974 علي إيجاد الشاب الذي أعطى "ميخام" النقود منذ أسابيع، 362 00:33:36,558 --> 00:33:37,684 يا بني. 363 00:33:39,519 --> 00:33:41,062 وقتله. 364 00:33:42,439 --> 00:33:43,857 "ليكمان". 365 00:33:44,816 --> 00:33:47,235 ذكرت الشرطة اسم "ليكمان". 366 00:33:56,912 --> 00:34:01,124 أنا المحققة "نان تب". 367 00:34:01,541 --> 00:34:05,629 رجاء صف لي كيف حدث الهجوم من البداية. 368 00:34:10,091 --> 00:34:12,177 سيكون الأمر على ما يرام يا رجل. "كارول" هنا. 369 00:34:12,344 --> 00:34:13,595 وإن يكن؟ 370 00:34:13,678 --> 00:34:15,013 يمكنها إعادة وصل أصابعك. 371 00:34:15,472 --> 00:34:17,641 - "إدوارد". - نحن هنا. 372 00:34:19,226 --> 00:34:20,602 أهلا. 373 00:34:20,685 --> 00:34:22,437 ما زلت لا أستطيع تحديد أي منها لي. 374 00:34:22,896 --> 00:34:24,356 ماذا يجري؟ 375 00:34:24,439 --> 00:34:25,273 اذهب وأفرغ أمتعتك يا "إفرام". 376 00:34:28,819 --> 00:34:31,696 - حمدا لله أنك وصلت، بصفتك طبيبة بيطرية. - بصفتي ماذا؟ 377 00:34:31,905 --> 00:34:33,240 - بصفتك طبيبة بيطرية. - لماذا؟ 378 00:34:33,573 --> 00:34:34,991 لأن بوسعك إعادة وصل أصابعه. 379 00:34:35,075 --> 00:34:36,326 بوسعي فعل ماذا؟ 380 00:34:36,409 --> 00:34:37,661 يمكنك إعادة وصل أصابع "دينيس". 381 00:34:37,744 --> 00:34:39,496 تم إطلاق النار على أصابعه، ولا يمكنه الذهاب إلى المستشفى. 382 00:34:39,621 --> 00:34:40,997 ماذا؟ 383 00:34:41,081 --> 00:34:44,334 لا يمكنني القول يا عزيزتي. العمل، وأبي... لست مخولا كي... 384 00:34:44,751 --> 00:34:46,753 لكن كلانا تعرض لإطلاق نار. أنا أصبت بجرح سطحي في كتفي. 385 00:34:47,003 --> 00:34:49,840 لذا نحن سعداء أنك هنا لإعادة وصل أصابعه، 386 00:34:49,923 --> 00:34:51,007 بصفتك طبيبة بيطرية. 387 00:34:51,091 --> 00:34:52,592 حيث أن هذا شائع الحدوث في الأفلام. 388 00:34:52,676 --> 00:34:53,927 ما هو؟ 389 00:34:54,010 --> 00:34:56,930 عندما لا يتمكن شخص من الذهاب إلى المستشفى، يقوم طبيب بيطري موصوم بإجراء العملية له. 390 00:34:57,055 --> 00:34:58,265 لست موصومة. 391 00:34:58,390 --> 00:34:59,516 أنا كذلك. 392 00:35:00,392 --> 00:35:01,226 ربما يمكنني مساعدتك. 393 00:35:01,351 --> 00:35:02,394 هذا الجزء ليس مهما. 394 00:35:02,477 --> 00:35:05,355 المهم هو لأنك تقريبا تعالجين بشرا، 395 00:35:05,438 --> 00:35:08,942 فيمكنك علاج البشر ولن يشكل ذلك فارقا، ويمكنك فعل ذلك فحسب. 396 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 لا يمكنني يا "إدوارد". الحيوانات ليس لها أصابع. 397 00:35:11,403 --> 00:35:13,029 - القرود لها، حسبما كنا نقول... - القرود؟ بحق الجحيم. 398 00:35:13,113 --> 00:35:14,656 لا أعالج القرود. 399 00:35:14,739 --> 00:35:16,116 لم يسبق لي أن رأيت قردا لعينا. 400 00:35:16,199 --> 00:35:18,034 - حسنا. "إفرام" هنا. بربك. - حسنا، آسفة. أنت... 401 00:35:18,118 --> 00:35:19,369 تخبرني أنك تعرضت لإطلاق نار. 402 00:35:19,452 --> 00:35:21,580 لا أعلم ماذا يجري هنا. خلت أننا سنأخذ عطلة لبضعة أيام؟ 403 00:35:21,663 --> 00:35:22,831 كم من الوقت لدي؟ 404 00:35:23,373 --> 00:35:25,166 كي أعيد وصل أصابعي هذه؟ قبل أن تموت؟ 405 00:35:26,334 --> 00:35:27,669 3 ساعات على الأرجح. 406 00:35:29,880 --> 00:35:32,215 ابتداء من الآن أم منذ أن تعرضت لإطلاق النار؟ 407 00:35:32,299 --> 00:35:34,217 عليك الذهاب إلى المستشفى على الفور. 408 00:35:35,218 --> 00:35:37,178 - فعلت ذلك من قبل. - أفسد هذا كل شيء. 409 00:35:37,304 --> 00:35:38,722 من أنت؟ 410 00:35:38,972 --> 00:35:41,057 - "جاك بيردباث". - بالطبع. 411 00:35:41,641 --> 00:35:43,101 أيمكنك المحاولة؟ 412 00:35:43,226 --> 00:35:45,437 مضت بالفعل نحو 20 دقيقة. 413 00:35:47,856 --> 00:35:51,234 وقد فقدت زوجتي بالفعل، وأنا في الـ42، لذا الأمر مخيف بالفعل. 414 00:35:52,652 --> 00:35:55,906 وهذا، أعني، أيمكنك المحاولة؟ 415 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 ساعتان و40 دقيقة قابلية إعادة وصل الأصابع 416 00:36:06,166 --> 00:36:07,250 "جون". 417 00:36:07,918 --> 00:36:09,294 أجل؟ 418 00:36:10,712 --> 00:36:12,505 لا أدري... 419 00:36:13,757 --> 00:36:15,258 ماذا؟ 420 00:36:15,634 --> 00:36:18,678 فقط... لم يسبق لي أداء مهام ميدانية من قبل. 421 00:36:20,180 --> 00:36:23,141 ليست مهمة ميدانية. إنه متجر "سفن إليفين". 422 00:36:23,892 --> 00:36:25,226 أجل. 423 00:36:27,145 --> 00:36:28,855 لا أدري. 424 00:36:29,648 --> 00:36:32,233 أشعر أنني متوتر بشكل غير طبيعي. 425 00:36:35,236 --> 00:36:37,155 هل سبق أن اشتريت علبة سجائر من قبل؟ 426 00:36:38,573 --> 00:36:40,867 أجل. كنت أدخن قبل أن تولد. 427 00:36:42,327 --> 00:36:43,828 أرغمتني أمك على الإقلاع. 428 00:36:45,413 --> 00:36:47,374 اعتبر نفسك تشتري علبة سجائر فحسب. 429 00:36:48,708 --> 00:36:49,960 حسنا. 430 00:36:52,337 --> 00:36:54,047 ادخل إلى هناك، وسر إلى الطاولة. 431 00:36:54,673 --> 00:36:56,132 وسآتي خلفك مباشرة. 432 00:36:58,134 --> 00:36:59,260 أجل. 433 00:37:00,387 --> 00:37:01,846 لا أدري. أشعر 434 00:37:02,555 --> 00:37:04,641 أنني أكثر توترا من أن ألعب دورا هنا. 435 00:37:07,310 --> 00:37:08,895 كيف تشعر؟ 436 00:37:10,563 --> 00:37:11,690 يدي تؤلمني. 437 00:37:12,899 --> 00:37:14,526 كلا، أعني بخلاف ذلك. 438 00:37:17,153 --> 00:37:18,530 بأتم حال. 439 00:37:19,948 --> 00:37:21,574 حسنا. 440 00:37:25,036 --> 00:37:26,246 أنا لست كذلك. 441 00:37:29,249 --> 00:37:31,042 حسنا، عليك السير في المقدمة. 442 00:37:33,503 --> 00:37:34,671 لماذا؟ 443 00:37:35,588 --> 00:37:37,799 لأن عليك الدخول أولا. 444 00:37:51,521 --> 00:37:53,648 كيف بدا الشخص الأول؟ 445 00:37:53,857 --> 00:37:55,608 كان أبيض البشرة. 446 00:37:59,988 --> 00:38:00,989 حلقات الذرة بالبصل. 447 00:38:03,116 --> 00:38:04,075 هذا هو. 448 00:38:04,826 --> 00:38:06,578 هذا هو. هو من سرق مسدسي الجديد.