1 00:00:05,048 --> 00:00:07,384 18 SAAT ÖNCE 2 00:00:07,676 --> 00:00:09,261 İyileşecek. 3 00:00:09,762 --> 00:00:11,221 Bisikletle giderken araba çarptı. 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,350 Şu anda hastaneye gidiyorum. 5 00:00:15,809 --> 00:00:17,728 Bilerek yaptı. 6 00:00:20,147 --> 00:00:22,524 Eddie, bunu bilerek yaptı, diğerini yapmamak için. 7 00:00:23,192 --> 00:00:24,276 Neyi yapmamak için? 8 00:00:26,445 --> 00:00:27,988 Yaptığı şey her neydiyse. 9 00:00:28,530 --> 00:00:29,907 Hastaneye gidiyorum. 10 00:00:31,158 --> 00:00:32,117 Oradan ararım. 11 00:00:39,875 --> 00:00:41,794 -Sağ olun. -Bir şey değil. 12 00:00:57,810 --> 00:01:00,771 Ben Komiser Glenn Purdue, daha önce açılmış bu kapıdan 13 00:01:00,854 --> 00:01:03,398 arama yapma hakkımı kullanacağımı bildiriyorum. 14 00:01:05,067 --> 00:01:05,943 Sikeyim. 15 00:01:07,152 --> 00:01:09,571 Pardon, "Sikeyim." mu dediniz? 16 00:01:09,655 --> 00:01:11,865 Hayır, içeri girin, dedim. 17 00:01:12,199 --> 00:01:14,409 -Burada mı oturuyorsunuz? -Evet. 18 00:01:15,619 --> 00:01:17,371 -Hayır. -Ne? 19 00:01:18,038 --> 00:01:20,082 -Ne? -İkisini de dediniz. 20 00:01:20,165 --> 00:01:23,293 İçinde yaşadığımız anda burada oturuyorum 21 00:01:23,544 --> 00:01:24,545 ama burada oturmuyorum. 22 00:01:25,379 --> 00:01:28,340 Neden içinde yaşadığınız anda burada oturuyorsunuz? 23 00:01:29,091 --> 00:01:31,510 La-Z-Boy'da çalışıyorum. Tabii. 24 00:01:32,261 --> 00:01:34,972 -La-Z-Boy mu? -La-Z-Boy'un başıyım. 25 00:01:36,098 --> 00:01:36,974 La-Z-Boy'un başı mısınız? 26 00:01:37,391 --> 00:01:38,350 Bölgenin başıyım. 27 00:01:38,809 --> 00:01:43,438 Dünyanın en iyi yatar koltuğunu tasarlar, imal eder, satar ve teslim ederiz. 28 00:01:43,647 --> 00:01:45,190 Dışarıdaki kamyonu gördünüz mü? 29 00:01:45,274 --> 00:01:46,441 -Evet. -Güzel. 30 00:01:46,733 --> 00:01:49,069 Teslimat ile yatar koltuk tanıtımını 31 00:01:49,528 --> 00:01:51,405 şu anda tamamlamış bulunuyorum. 32 00:01:52,114 --> 00:01:53,782 -Nasıl gitti? -İyiydi. 33 00:01:54,783 --> 00:01:56,869 Çok iyi bir teslimattı. 34 00:01:57,369 --> 00:01:59,454 Pekâlâ. Güzel. 35 00:02:00,289 --> 00:02:01,123 Pekâlâ. 36 00:02:03,375 --> 00:02:04,209 Evet. 37 00:02:14,720 --> 00:02:15,762 Merhaba. 38 00:02:16,513 --> 00:02:17,639 Merhaba. 39 00:02:17,806 --> 00:02:19,224 Siz... 40 00:02:20,267 --> 00:02:21,894 Birkaç soru sorabilir miyim? 41 00:02:27,190 --> 00:02:28,650 John Lakeman'ı tanıyor musunuz? 42 00:02:34,323 --> 00:02:36,158 Ben... 43 00:02:36,950 --> 00:02:38,410 Özür dilerim. 44 00:02:39,202 --> 00:02:40,954 John Lakeman yatıştırıcı köpeğimi aldı. 45 00:02:41,663 --> 00:02:45,167 İhtimal dahilinde. Charlie. Bir süreliğine. 46 00:02:46,084 --> 00:02:49,046 Hâlâ anksiyetemle başa çıkmaya çalışıyorum. 47 00:02:49,463 --> 00:02:52,174 Güçlü soluk alıp vermeler stresimi düzenlememe yardım ediyor. 48 00:02:54,801 --> 00:02:55,802 Peki. 49 00:02:58,472 --> 00:02:59,640 Şey, bir... 50 00:03:04,269 --> 00:03:07,564 Hayır diyecektim. Size yardımcı olamam. 51 00:03:08,941 --> 00:03:10,275 Burada mı yaşıyorsunuz? 52 00:03:10,692 --> 00:03:13,654 Bu dairenin kiracısını tanıyor musunuz? 53 00:03:15,489 --> 00:03:16,657 Maalesef hayır. 54 00:03:17,991 --> 00:03:18,909 Bana maç kornası çalardı. 55 00:03:20,577 --> 00:03:22,037 -Ne? -John Lakeman. 56 00:03:22,579 --> 00:03:23,830 Bu ne demek? 57 00:03:24,206 --> 00:03:28,126 Kafamda maç kornası çalardı. 58 00:03:33,298 --> 00:03:34,758 Sizin için ne yapar? 59 00:03:35,258 --> 00:03:36,176 Köpeğiniz. 60 00:03:37,552 --> 00:03:39,012 Sormamın sakıncası yoksa. 61 00:03:39,096 --> 00:03:41,890 Anksiyete düzeyinin düşük kalmasını sağlar, 62 00:03:41,974 --> 00:03:45,686 elden ayaktan düşüren depresyona girmemi, 63 00:03:45,811 --> 00:03:48,939 kendime zarar vermemi veya ağlamamı engeller. 64 00:03:51,024 --> 00:03:51,900 Peki. 65 00:03:53,902 --> 00:03:54,778 Sağ olun. 66 00:03:55,529 --> 00:03:56,571 Bir şey değil. 67 00:04:02,327 --> 00:04:03,578 SINIRSIZ GECE/HAFTA SONU GELEN ARAMA 68 00:04:03,704 --> 00:04:05,247 John Lakeman. 69 00:04:05,372 --> 00:04:07,582 Telefon edip Charlie'yi getirdiğini söyleyen adam. 70 00:04:08,041 --> 00:04:09,793 Dün gece Lüksemburg'dan aradı 71 00:04:09,876 --> 00:04:11,461 ve Charlie ile konuşmak istedi. 72 00:04:12,879 --> 00:04:14,464 Charlie'yle mi? Köpeğinle mi? 73 00:04:14,548 --> 00:04:15,716 Evet, Charlie'yle. 74 00:04:16,383 --> 00:04:17,467 Tuhaf adam. 75 00:04:17,759 --> 00:04:20,303 Tuhaf bir konuşmaydı, ben de bunu diyorum. 76 00:04:21,138 --> 00:04:22,556 Şuna bakın. 77 00:04:22,639 --> 00:04:25,726 İnterpol'ün geçen hafta yaptığı sorgulama talebi. 78 00:04:25,809 --> 00:04:26,893 YABANCı ÜLKE VATANDAŞıNı SORGULAMA TALEBİ 79 00:04:26,977 --> 00:04:28,061 İsimlerden biri... 80 00:04:28,478 --> 00:04:29,604 John Lakeman. 81 00:04:30,147 --> 00:04:31,231 McMillan'da çalışıyor. 82 00:04:33,108 --> 00:04:34,943 Bu, delil odasına giren adam mı? 83 00:04:35,360 --> 00:04:37,070 Bence o Charlie'yi alan adam. 84 00:04:37,320 --> 00:04:39,573 Bence hepsi aynı şeyin parçası. 85 00:04:40,824 --> 00:04:42,367 Kim başkasının köpeğini alır? 86 00:04:44,661 --> 00:04:45,912 Bacağımı da. 87 00:04:46,705 --> 00:04:48,540 -Ne? -Bacağımı. 88 00:04:48,832 --> 00:04:49,750 Ne olmuş ona? 89 00:04:50,208 --> 00:04:51,376 Diyorum ki... 90 00:04:51,460 --> 00:04:53,128 Bacağımı almak da anormaldi. 91 00:04:53,712 --> 00:04:56,882 Kesinlikle, ben de bunu söylüyorum. Çok anormal. 92 00:04:57,549 --> 00:04:59,801 Ben diyorum ki bir şeyler dönüyor. 93 00:05:00,886 --> 00:05:05,390 Uluslararası bir şirket, cinayet, Avrupa, İnterpol. 94 00:05:06,016 --> 00:05:09,144 Bu, delil odasına saldırıdan daha büyük bir şey. 95 00:05:09,686 --> 00:05:10,771 John Lakeman. 96 00:05:11,980 --> 00:05:13,065 Milwaukee'de değil. 97 00:05:13,815 --> 00:05:16,443 Her zamanki arkadaşlarıyla Lüksemburg'da da değil. 98 00:05:16,818 --> 00:05:19,946 McMillan'ı aradım. Ortadan yok olmuş gibi görünüyor. 99 00:05:21,406 --> 00:05:23,283 Bu işi çözersek 100 00:05:23,408 --> 00:05:24,910 belki delil odasından çıkarız. 101 00:05:26,870 --> 00:05:28,288 John Lakeman'ı bulalım. 102 00:05:29,664 --> 00:05:30,791 Üç iyi polisiz, değil mi? 103 00:05:31,666 --> 00:05:32,793 Bir zamanlar. 104 00:05:34,586 --> 00:05:35,879 "Bir zamanlar" deme. 105 00:05:37,339 --> 00:05:38,965 Burada, şu anda. 106 00:05:40,217 --> 00:05:41,968 Yardımlaştığımız sürece. 107 00:05:42,928 --> 00:05:46,139 Yanımda Charlie olduğu sürece her şeyi yapabilirim. 108 00:05:48,225 --> 00:05:49,643 Uyumsuzlar. 109 00:06:10,539 --> 00:06:12,833 -Alice? -Özür dilerim. 110 00:06:14,417 --> 00:06:15,836 Ne yapacağımı bilmiyorum. 111 00:06:16,503 --> 00:06:17,337 Eh, 112 00:06:17,838 --> 00:06:22,717 tabii ki bilmezsin tatlım ama ben biliyorum ve iyi olacak. 113 00:06:24,386 --> 00:06:26,763 Tatlım, ben kullanayım, sen dinlen. 114 00:06:41,194 --> 00:06:42,070 Geçmişe bakınca... 115 00:06:42,988 --> 00:06:43,822 3 ŞUBAT 2017 116 00:06:43,905 --> 00:06:46,158 Şunu sormak isteyebilirsin... 117 00:06:48,535 --> 00:06:52,205 Geri dönülmez noktayı çabucak geçip geçmediğimizi. Daha sonra. 118 00:06:53,957 --> 00:06:57,752 Ama o tür olayları böyle değerlendirmeyiz. 119 00:07:00,380 --> 00:07:01,339 Her zaman geri dönebilirsin. 120 00:07:02,424 --> 00:07:03,884 Ama ne ile dönersin? 121 00:07:04,509 --> 00:07:08,555 Geri getirdiğin şey, durumun gereklerine uymadığın zaman 122 00:07:08,763 --> 00:07:10,557 verdiğin zararı, ihlalleri 123 00:07:11,141 --> 00:07:13,226 ve sınırı aşmaları 124 00:07:13,643 --> 00:07:15,979 haklı gösterir mi? 125 00:07:16,938 --> 00:07:20,400 Yani değerlendirme yaparken bu çizgi söz konusu olmaz. 126 00:07:20,817 --> 00:07:22,319 Nasıl değerlendirme yaparsınız? 127 00:07:25,280 --> 00:07:28,783 Olası olayları tehlikeleri açısından değerlendiririz. 128 00:07:31,369 --> 00:07:33,622 Görevin başarısını ve görevi yapan 129 00:07:33,705 --> 00:07:36,041 insanları tehlikeye atması açısından. 130 00:07:36,291 --> 00:07:39,961 Bu gibi aşamalarda hatırda tutmaya çalıştığımız çizgi de, 131 00:07:40,670 --> 00:07:44,591 geçildiğinde bu iki tür tehlikenin geometrik olarak arttığı 132 00:07:45,300 --> 00:07:46,885 çizgi. 133 00:07:49,512 --> 00:07:52,515 Buna Vantasner Tehlike Sınırı deniyor. Bu çizgiye. 134 00:07:54,351 --> 00:07:58,480 Yaklaşan ve herkesi kapsayan 135 00:07:58,939 --> 00:08:02,317 çok tehlikeli durumları 136 00:08:02,651 --> 00:08:05,654 açıklamak için bu terimi kullanırız. 137 00:08:06,571 --> 00:08:09,115 Vantasner Tehlike Sınırı. 138 00:08:24,506 --> 00:08:25,465 Evlat... 139 00:08:27,425 --> 00:08:28,551 Ne? 140 00:08:29,469 --> 00:08:30,720 Mecbur muydun? 141 00:08:32,055 --> 00:08:33,306 Neye? 142 00:08:35,809 --> 00:08:37,727 Paf küfe. 143 00:08:39,729 --> 00:08:40,730 Neye? 144 00:08:42,524 --> 00:08:43,775 Amsterdam'da. 145 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 Olanları biliyorum. 146 00:08:47,445 --> 00:08:51,783 McMillan'ın uyuşturucu testinden geçemediğinden haberim oldu. 147 00:08:52,617 --> 00:08:54,577 O sırada esrar içtiğini biliyorum. 148 00:08:56,246 --> 00:08:58,290 Seninle bunu konuşmak istiyordum 149 00:09:00,166 --> 00:09:02,043 ama başka şeyler oldu. 150 00:09:02,168 --> 00:09:05,672 Evet, başka şeyler oldu. 151 00:09:09,884 --> 00:09:13,096 -Paf küf. -Kes şunu. Sinir bozucu. 152 00:09:13,555 --> 00:09:15,432 Bütün bunları başlatan şey o. 153 00:09:15,724 --> 00:09:18,268 Amsterdam'da. Çünkü esrar içiyordun. 154 00:09:18,852 --> 00:09:20,145 Amsterdam'da. 155 00:09:21,104 --> 00:09:22,272 Tabii ki. 156 00:09:22,355 --> 00:09:26,651 Bütün bunları o mu başlattı? Buna denizanası denir. 157 00:09:27,610 --> 00:09:29,029 Ne? 158 00:09:30,780 --> 00:09:34,951 Bir sorunu çözmeye çalışırken iki sorun daha yaratmaya. 159 00:09:36,202 --> 00:09:37,454 Niye öyle deniyor? 160 00:09:39,664 --> 00:09:40,999 Denizanası. 161 00:09:42,334 --> 00:09:44,836 Öldürmeye çalışırken dikkatli olmalısın. 162 00:09:45,587 --> 00:09:51,051 Zıpkınlamaya çalışırsın, iki denizanası ortaya çıkar. 163 00:09:52,052 --> 00:09:54,846 Denizanası hakkında bu şeyi nereden biliyorsun? 164 00:09:54,971 --> 00:09:56,723 Evet, öyle. 165 00:09:56,931 --> 00:10:00,435 Amsterdam'da esrara alıştığında, 166 00:10:00,518 --> 00:10:03,229 ki annenle ben seninle birkaç kez konuşmuştuk. 167 00:10:03,355 --> 00:10:05,357 Esrarın beynine etkisi konusunda. 168 00:10:06,900 --> 00:10:10,904 Esrar içiyordun, sonra Dennis'in idrarını almak zorunda kaldın, 169 00:10:10,987 --> 00:10:12,906 sonra onu bıçakladın, 170 00:10:13,073 --> 00:10:15,992 sonra Dennis ertesi gün gazeteyi aradı, 171 00:10:16,451 --> 00:10:19,120 sonra da Milwaukee'den bu dedektif geldi. 172 00:10:19,204 --> 00:10:20,163 Beni de aradı. 173 00:10:20,747 --> 00:10:22,707 -Evet. -Teşekkürler. 174 00:10:23,541 --> 00:10:27,295 Bir denizanası daha. Bir denizanası durumu daha. 175 00:10:27,545 --> 00:10:29,381 Sayılarını çoğalttık. Artık her yerdeler. 176 00:10:29,464 --> 00:10:31,841 Özel uçuşlar hakkında 177 00:10:31,925 --> 00:10:35,178 doğru bilgi verseydiniz herhangi bir soruşturma olmazdı. 178 00:10:35,261 --> 00:10:38,598 -Eh... -Bu arada pek de özel değildi. 179 00:10:38,681 --> 00:10:41,726 -Bürodan biri vermişti. -Peki. 180 00:10:42,685 --> 00:10:46,231 Çantayı da yanlış adama verdiniz. 181 00:10:46,314 --> 00:10:49,734 -O da sorunluydu, yani... -Kesin kavgayı. 182 00:10:59,077 --> 00:10:59,994 Her şey düzelecek. 183 00:11:03,706 --> 00:11:05,333 Her şey düzelecek. 184 00:12:32,754 --> 00:12:34,756 Çılgın Vatansever 185 00:13:06,579 --> 00:13:09,290 3 ŞUBAT 2017 - 11.54.37 186 00:13:40,613 --> 00:13:42,657 Özür dilerim, Fransızcam az. 187 00:14:07,849 --> 00:14:08,933 Arabadan inin. 188 00:14:21,696 --> 00:14:22,739 Arabadan uzaklaşın. 189 00:14:30,622 --> 00:14:32,332 Durun. 190 00:14:32,582 --> 00:14:34,834 POLİS 191 00:14:38,713 --> 00:14:39,797 İntihar edin. 192 00:14:41,466 --> 00:14:42,425 İntihar edin. 193 00:14:42,550 --> 00:14:44,302 Paris Disneyland'e gidiyor 194 00:14:44,385 --> 00:14:46,429 ama her şey dahil aile bileti almıyor musunuz? 195 00:14:47,388 --> 00:14:49,390 Kafanıza kurşun sıkın daha iyi. 196 00:14:50,475 --> 00:14:53,269 Her şey dahil biletle erken gitmeye gerek yok. 197 00:14:53,770 --> 00:14:55,938 Ekspres girişten girip, 198 00:14:56,189 --> 00:14:59,067 her oyuncağa FASTPASS'tan geçerek binersiniz. 199 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 -Bunu bilmiyordum. -Evet. İyidir. 200 00:15:04,072 --> 00:15:06,240 Frontierland'de, Adventureland'de kullanabiirsiniz. 201 00:15:07,533 --> 00:15:10,495 Main Street USA'de geçerli mi, hatırlamıyorum. 202 00:15:14,791 --> 00:15:16,793 Evet, her yerde kabul ediliyor. 203 00:15:19,879 --> 00:15:22,340 Üç değişik FASTPASS paketi var. 204 00:15:22,757 --> 00:15:24,926 Bendeki FASTPASS Carte Blanche 205 00:15:25,134 --> 00:15:28,471 büfelere FASTPASS erişimi sağlamıyor. 206 00:15:28,763 --> 00:15:34,352 Bu yüzden size her şey dahil olan The Cordon Bleu'yü almanızı öneriyorum. 207 00:15:35,895 --> 00:15:38,940 Yiyecek kuyrukları oyuncak kuyruklarından daha kötü, 208 00:15:39,148 --> 00:15:41,067 insan intihar etmek istiyor. 209 00:15:41,609 --> 00:15:45,321 Bunu araştıracağım. 210 00:15:45,405 --> 00:15:47,198 Bunu size geri verebilir miyim? 211 00:15:47,907 --> 00:15:48,950 Lütfen. 212 00:15:52,537 --> 00:15:54,455 Sol arka fren lambanız yanmıyor. 213 00:15:54,789 --> 00:15:57,250 -Lütfen yaptırın. -Tabii ki. 214 00:15:57,333 --> 00:15:59,627 Ekspres konusundaki tavsiyenize de teşekkürler. 215 00:16:02,380 --> 00:16:05,133 FASTPASS. Cordon Bleu. 216 00:16:05,466 --> 00:16:06,926 Anladım, tamam. 217 00:16:08,386 --> 00:16:09,220 Sağ ol. 218 00:16:19,981 --> 00:16:20,940 Vay canına. 219 00:17:01,647 --> 00:17:03,232 Bu adamı sorgulama zamanı geldi. 220 00:17:03,524 --> 00:17:04,358 Becer onu. 221 00:17:05,026 --> 00:17:05,860 Cık cık cık. 222 00:17:05,943 --> 00:17:07,737 Baştan çıkarma nedir, bilmez misin? 223 00:17:07,820 --> 00:17:08,863 Bilirim. 224 00:17:09,614 --> 00:17:11,949 Sert misindir, ertesi güncü müsündür? 225 00:17:12,408 --> 00:17:13,367 Hızlıyımdır. 226 00:17:13,785 --> 00:17:14,619 Cık cık cık. 227 00:17:14,994 --> 00:17:15,995 Niye cık cık cık? 228 00:17:17,205 --> 00:17:20,082 Ertesi gün hız doğru olmaz. 229 00:17:20,166 --> 00:17:21,751 Kadına ertesi sabah 230 00:17:21,834 --> 00:17:23,711 en büyük zevklerin tadıldığını 231 00:17:23,795 --> 00:17:25,213 hissettirmelisin. 232 00:17:26,255 --> 00:17:27,548 Doğru olmasa bile. 233 00:17:28,257 --> 00:17:30,551 Ertesi gün önemli bir rol oynar... 234 00:17:31,135 --> 00:17:32,595 Bazı açılardan. 235 00:17:32,929 --> 00:17:35,598 Lakap takma ve birbirinin varlığından 236 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 zevk alma zamanıdır ve kadının, 237 00:17:39,227 --> 00:17:42,188 kendisine seksten öte yaklaşan, saygı duyan 238 00:17:42,980 --> 00:17:45,483 hassas ve tatlı bir erkekle olduğu 239 00:17:45,858 --> 00:17:50,822 duygusuna kapılmasını sağlar. 240 00:17:51,614 --> 00:17:54,075 Bu yolla kadını defalarca becerebilirsin. 241 00:17:55,451 --> 00:17:57,036 Bu adamı becereceğim. 242 00:18:02,458 --> 00:18:03,292 O... 243 00:18:05,002 --> 00:18:06,087 Pazartesiydi. 244 00:18:06,921 --> 00:18:08,506 Sabahın onuydu. 245 00:18:09,257 --> 00:18:10,508 Haziran, 2002. 246 00:18:12,343 --> 00:18:14,136 En son o zaman kokain çektim. 247 00:18:22,687 --> 00:18:23,771 Leslie. 248 00:18:25,940 --> 00:18:28,818 Adım Leslie Claret, 249 00:18:31,028 --> 00:18:32,488 kokaini en son 250 00:18:34,740 --> 00:18:36,826 bu adam konuşurken çektim. 251 00:18:40,580 --> 00:18:42,248 Şurada 252 00:18:43,583 --> 00:18:47,879 bir çukurluk var... 253 00:18:47,962 --> 00:18:53,050 Başparmağımla işaret parmağım arasında. 254 00:18:54,218 --> 00:18:56,262 Ve... 255 00:18:56,596 --> 00:18:58,306 Ben... 256 00:18:58,973 --> 00:19:01,225 Onu dinliyormuş gibi yapıyordum. 257 00:19:02,268 --> 00:19:05,271 Şöyle dinleme pozisyonu almıştım, 258 00:19:06,480 --> 00:19:10,484 böyle dururken kokain çekebiliyordum. 259 00:19:12,987 --> 00:19:15,615 Çünkü... 260 00:19:17,283 --> 00:19:19,243 Çok karmaşık bir dönemden 261 00:19:20,244 --> 00:19:23,789 geçiyorum. 262 00:19:23,873 --> 00:19:25,082 O işi burada yapamazsın Leslie. 263 00:19:27,752 --> 00:19:29,378 İyi gidiyordum. 264 00:19:30,171 --> 00:19:32,048 İyi hissediyordum. İş bitiriyordum. 265 00:19:32,590 --> 00:19:35,593 Sonra bu pislik Lakeman 266 00:19:37,178 --> 00:19:39,305 beni yüzümden vurdu. 267 00:19:39,388 --> 00:19:43,309 Hepimiz bu ortama uyuşturucu getirmeme konusunda anlaştık. 268 00:19:43,392 --> 00:19:48,064 Kesinlikle, sana katılıyorum. Her kelimene. 269 00:19:49,732 --> 00:19:54,487 Leslie, seninle konuşurken 270 00:19:55,237 --> 00:19:56,739 yine kokain mi çektin? 271 00:19:59,033 --> 00:20:00,034 Evet. 272 00:20:00,117 --> 00:20:02,370 Şu anda da çekiyor musun? 273 00:20:05,831 --> 00:20:08,292 -Evet. -Pekâlâ. Buradan gitmelisin. 274 00:20:11,212 --> 00:20:12,213 Peki. 275 00:20:14,966 --> 00:20:17,843 Zaten işe yaramıyor. Nihayetinde. 276 00:20:20,137 --> 00:20:21,222 Yani... 277 00:20:23,265 --> 00:20:24,308 Görüşürüz. 278 00:20:25,559 --> 00:20:26,602 Görüşürüz ezikler. 279 00:20:29,063 --> 00:20:30,106 Hayatı seviyorum. 280 00:20:36,946 --> 00:20:38,322 Seviyorum. 281 00:20:45,746 --> 00:20:47,623 -Günaydın. -Selam. 282 00:20:48,332 --> 00:20:50,376 Dün gece çok yoğundu. 283 00:20:52,128 --> 00:20:53,379 -Evet. -Nasıl uyudun? 284 00:20:55,256 --> 00:20:56,257 Kahve yaptım. 285 00:20:58,426 --> 00:20:59,260 Teşekkürler. 286 00:21:00,594 --> 00:21:02,471 Biraz yanında oturayım. 287 00:21:04,348 --> 00:21:05,474 Konuşman gerekmez. 288 00:21:09,603 --> 00:21:10,646 Çok mu sıcak? 289 00:21:12,231 --> 00:21:13,649 Hayır, çok iyi. 290 00:21:15,317 --> 00:21:16,986 Dün gece bunu görmedim. 291 00:21:18,154 --> 00:21:19,447 Bir erkek mi canını yaktı? 292 00:21:21,407 --> 00:21:22,283 Biraz. 293 00:21:23,826 --> 00:21:25,995 Kim canını yaktı Afacan Dennis? 294 00:21:26,912 --> 00:21:29,915 Sana böyle diyorum çünkü nereye gitsen 295 00:21:30,541 --> 00:21:31,667 sorunlar çıkıyor. 296 00:21:32,543 --> 00:21:34,462 Bunun gibi ufak sorunlar. 297 00:21:34,920 --> 00:21:39,133 İfadende saldırganı belirtmemişsin. 298 00:21:41,761 --> 00:21:43,179 Saldırganı tanımıyordum. 299 00:21:45,973 --> 00:21:47,099 Biliyor musun, bu benim. 300 00:21:51,103 --> 00:21:52,021 Bu senin gömleğin mi? 301 00:21:52,354 --> 00:21:55,357 Oui. Benim. Rahat mı? 302 00:21:57,568 --> 00:21:58,527 Evet. 303 00:21:59,820 --> 00:22:02,239 Neden rahat, biliyor musun Afacan Dennis? 304 00:22:03,074 --> 00:22:04,241 Senin için büyük 305 00:22:05,034 --> 00:22:06,035 ve sana 306 00:22:06,577 --> 00:22:10,706 değer veren senden daha güçlü birini sana hatırlatıyor 307 00:22:11,624 --> 00:22:14,627 ve yanımda güvenli hissetmeni sağlıyor. 308 00:22:15,544 --> 00:22:16,796 Canını kim yaktı? 309 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 Kasti değildi. 310 00:22:21,592 --> 00:22:22,843 Saldırın mı? 311 00:22:24,887 --> 00:22:25,930 Saldırı değildi. 312 00:22:26,013 --> 00:22:28,432 Sadece yanlış zamanda yanlış yerdeydim. 313 00:22:28,516 --> 00:22:32,603 Buradaki bazı departmanlar 314 00:22:33,270 --> 00:22:35,564 Edgar Barros'u öldürdüğüne inanıyor. 315 00:22:38,818 --> 00:22:40,194 Ben inanmıyorum. 316 00:22:44,990 --> 00:22:49,161 Hadi dostum. Kendine gel. Yanındayım. 317 00:22:49,745 --> 00:22:51,080 Seni onlardan koruyacağım. 318 00:22:53,415 --> 00:22:54,375 Fransızca biliyor musun? 319 00:22:55,626 --> 00:22:57,086 Oui. 320 00:22:57,419 --> 00:22:58,337 Pekâlâ. 321 00:22:58,420 --> 00:23:02,466 Normalde, saldırıya maruz kalan kişi, saldırganın adını vermezse 322 00:23:03,134 --> 00:23:04,802 onu koruyor demektir. 323 00:23:05,094 --> 00:23:06,053 Çünkü tanıdığı biri demektir. 324 00:23:06,428 --> 00:23:07,555 Belki onu seviyordur. 325 00:23:08,848 --> 00:23:10,266 Ilişkisini koruyormuş gibi 326 00:23:10,599 --> 00:23:12,434 yanlış bir düşünce içindedir. 327 00:23:12,893 --> 00:23:14,270 Ama yanılmaktadır. 328 00:23:15,020 --> 00:23:16,939 Bu şahıs sana zarar verdiyse... 329 00:23:17,731 --> 00:23:19,567 O zaman ilişki, korumaya değmiyor demektir. 330 00:23:20,526 --> 00:23:24,572 Değiyor. 331 00:23:24,947 --> 00:23:27,074 İyi arkadaşsanız değer. 332 00:23:27,158 --> 00:23:28,450 Dostsanız değer. 333 00:23:33,330 --> 00:23:34,165 O bir arkadaş mı? 334 00:23:34,248 --> 00:23:35,374 Ne diyorsun? 335 00:23:36,041 --> 00:23:37,459 Arkadaşın mı? 336 00:23:37,543 --> 00:23:41,172 Hayır. Senin anlattığın hikâyede, 337 00:23:41,255 --> 00:23:43,799 bir kadın birini korumak için yalan söylerse, 338 00:23:44,049 --> 00:23:48,179 iyi arkadaşlarsa buna değer demek istiyordum. 339 00:23:51,849 --> 00:23:54,268 Peki. 340 00:23:55,686 --> 00:23:57,396 Afacan Dennis'im benim. 341 00:24:05,237 --> 00:24:06,405 Biraz daha kahve? 342 00:24:07,656 --> 00:24:08,782 Evet, biraz daha. 343 00:24:15,706 --> 00:24:17,333 Leslie Claret denen kadını aradım. 344 00:24:18,250 --> 00:24:20,085 Sorguya çekme talebinde bulunacağım. 345 00:24:21,086 --> 00:24:23,130 Leslie Claret bir erkek. 346 00:24:23,756 --> 00:24:25,466 Kız adı olan bir erkek mi? 347 00:24:25,716 --> 00:24:26,550 Evet. 348 00:24:26,926 --> 00:24:28,177 Bunu anlamana bayılıyorum. 349 00:24:28,636 --> 00:24:30,054 Çünkü ne de olsa hayat yeterince zor. 350 00:24:31,096 --> 00:24:33,265 Bence çok komik. 351 00:24:34,808 --> 00:24:37,561 Herkesin bedeninde hoşlanmadığı bir yer vardır. 352 00:24:37,645 --> 00:24:38,479 Öyle mi? 353 00:24:38,604 --> 00:24:39,563 Tabii ki. 354 00:24:39,980 --> 00:24:42,358 Mesela? Sen nerenden hoşlanmıyorsun? 355 00:24:42,441 --> 00:24:45,736 Ayak bileklerim anormaldir. 356 00:24:46,153 --> 00:24:47,488 O sayılmaz. 357 00:24:47,571 --> 00:24:49,573 Benim içime çok dert oluyor. 358 00:24:49,657 --> 00:24:51,200 İnsan bileklerine ne sıklıkla bakar? 359 00:24:51,283 --> 00:24:53,077 Saçlarım yüzümü kaplıyor. 360 00:24:54,328 --> 00:24:57,665 Genetik. Babanın saçlarını almışsın. Benim parlak saçlarım annemden geliyor. 361 00:24:58,123 --> 00:24:59,541 Senin saçların bir kutudan geliyor. 362 00:25:01,919 --> 00:25:03,337 Nan, postişle çok çekici olursun. 363 00:25:03,420 --> 00:25:04,713 Hiç düşündün mü? 364 00:25:04,797 --> 00:25:06,799 Evet, çok aptal görüneceğimi düşündüm. 365 00:25:06,882 --> 00:25:10,219 Bugün saçlarına niye bu kadar çok taktın? 366 00:25:10,636 --> 00:25:12,680 İş için fotoğraf çekimim var. 367 00:25:13,264 --> 00:25:14,723 Ne düşünüyorsun baba? 368 00:25:15,015 --> 00:25:17,810 Sence Nan yeni saç satın almalı mı? 369 00:25:18,227 --> 00:25:20,646 Bence Nan şimdiki saçıyla gayet çekici. 370 00:25:21,272 --> 00:25:22,106 Baba? 371 00:25:22,398 --> 00:25:23,232 Evet. 372 00:25:23,899 --> 00:25:26,110 Sence hangimiz daha güzeliz? 373 00:25:26,235 --> 00:25:27,111 Meraktan soruyorum. 374 00:25:27,611 --> 00:25:30,656 Bence hepiniz farklı şekillerde güzelsiniz. 375 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Peki. 376 00:25:33,117 --> 00:25:35,911 Dürüst cevap vermezsen 377 00:25:35,995 --> 00:25:39,790 uzaylılar dünyayı yok edecek desem? 378 00:25:40,165 --> 00:25:42,459 Uzaylılara, 379 00:25:42,543 --> 00:25:45,421 hepinizin farklı şekillerde güzel olduğunuzu söylerim. 380 00:25:45,504 --> 00:25:47,256 Hangimiz en zeki? 381 00:25:47,756 --> 00:25:50,509 Bence hepiniz 382 00:25:51,010 --> 00:25:52,344 farklı şekillerde en zekisiniz. 383 00:26:05,691 --> 00:26:06,525 Nan? 384 00:26:07,401 --> 00:26:08,277 Efendim baba? 385 00:26:08,736 --> 00:26:11,697 Uzaylılar dünyayı işgal etseydi 386 00:26:11,780 --> 00:26:15,159 senin en zeki olduğunu söylerdim. 387 00:26:15,242 --> 00:26:16,618 Teşekkürler baba. 388 00:26:16,702 --> 00:26:18,996 Ama umarım böyle bir şey olmaz. 389 00:26:19,079 --> 00:26:21,165 Çünkü diğerlerini üzmek istemem. 390 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Olacağını sanmam baba. 391 00:26:24,710 --> 00:26:29,089 Nan, diğerlerinin bilmesini istemediğim bir konuda... 392 00:26:29,214 --> 00:26:30,090 Nedir? 393 00:26:31,216 --> 00:26:32,676 ...yardımın lazım. 394 00:26:34,428 --> 00:26:35,387 Tabii. 395 00:26:36,055 --> 00:26:39,433 Peruklarla işin bitince konuşuruz. 396 00:26:42,102 --> 00:26:43,604 Bitti. 397 00:26:53,447 --> 00:26:55,616 Bir, iki, üç. 398 00:26:56,450 --> 00:26:57,534 Teşekkürler. 399 00:27:01,372 --> 00:27:04,249 Baba. O parayı buraya getirmelisin. 400 00:27:04,875 --> 00:27:06,293 Beni dövüyorlar. 401 00:27:07,378 --> 00:27:08,462 Nefes alamıyorum. 402 00:27:09,713 --> 00:27:11,006 Nefes alamıyorum. 403 00:27:11,423 --> 00:27:14,593 Amerika'yı eleştirmemi sağlamaya çalışıyorlar. 404 00:27:18,764 --> 00:27:19,848 Siktir git. 405 00:27:31,610 --> 00:27:32,694 Bu... 406 00:27:34,363 --> 00:27:35,280 Lanet olsun. 407 00:27:36,073 --> 00:27:39,076 -Ne? -Bu Dennis. 408 00:27:40,452 --> 00:27:41,328 Dennis ne? 409 00:27:41,578 --> 00:27:43,664 Dennis. Kaçırma olayındaki. 410 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 Orospu çocuğu! 411 00:27:45,749 --> 00:27:47,334 Dennis neden Edward'ı kaçırsın ki? 412 00:27:47,459 --> 00:27:50,045 Kaçırmadı. Edward kaçırılmadı. 413 00:27:51,130 --> 00:27:53,257 Sen neden söz ediyorsun? Ne oldu? 414 00:27:53,757 --> 00:27:56,260 Edward'ı kaçıracak adamları yok. 415 00:27:56,885 --> 00:28:01,473 Kuklacıyı takip etmek için bu koca, yumuşak adama mahkum oldular. 416 00:28:01,682 --> 00:28:05,269 Suratına tokat atarken ağlıyordu. 417 00:28:05,561 --> 00:28:07,020 Ed'i kaçıracak kimse kalmadı. 418 00:28:08,939 --> 00:28:10,899 Rezervuar Köpekleri'ne benziyor. 419 00:28:11,024 --> 00:28:12,943 Bunu Dennis'le yaptı. Böyle yapıyorlar. 420 00:28:13,068 --> 00:28:17,614 -Ne yapıyorlar? -Videolar çekiyorlar. Sorunu çözmek için. 421 00:28:19,366 --> 00:28:20,951 Niye kendini kaçırtsın ki? 422 00:28:21,577 --> 00:28:22,911 Parayı almak için. 423 00:28:24,037 --> 00:28:25,038 Niye? 424 00:28:25,789 --> 00:28:27,666 Muhtemelen ırmağa atmak için. 425 00:28:29,001 --> 00:28:30,127 Niye? 426 00:28:34,590 --> 00:28:36,133 Beni rahat bırakman için. 427 00:28:43,140 --> 00:28:45,601 Burası Disneyland, Amerika'nın... 428 00:28:50,230 --> 00:28:51,482 Şimdi ne yapacağız? 429 00:28:51,940 --> 00:28:53,275 Pekâlâ. 430 00:28:54,067 --> 00:28:56,653 Kızın elimizde olması çantayı almamızı sağlar mı göreceğiz. 431 00:28:57,571 --> 00:28:59,031 Seninle temas kurana kadar bekleyelim. 432 00:29:00,199 --> 00:29:02,326 Bu arada bir silah bul. 433 00:29:03,327 --> 00:29:05,496 Cantar Walley bugün geliyor evlat. 434 00:29:07,331 --> 00:29:08,582 Ben Lüksemburg'a dönüyorum. 435 00:29:08,707 --> 00:29:09,958 Bir başka denizanasıyla ilgilenmeliyim. 436 00:29:10,042 --> 00:29:12,294 Kızın adını bilen adam geliyor. 437 00:29:13,587 --> 00:29:15,088 Yakında. 438 00:29:15,214 --> 00:29:17,508 Polis onu sorgulama talebinde bulundu. 439 00:29:18,258 --> 00:29:20,427 -Orada. Bugün. -Ne biliyor? 440 00:29:21,720 --> 00:29:23,347 Biraz düşündüyse, çok şey. 441 00:29:26,475 --> 00:29:29,811 Hâlâ burada, bunu yapıyor olacağımızı düşünmemiştim. 442 00:29:30,187 --> 00:29:33,941 Kurşunu sıkar, işi hallederiz diye düşünmüştüm. 443 00:29:36,235 --> 00:29:37,402 -Evet. -Lanet olsun. 444 00:29:39,863 --> 00:29:41,240 Sürdürülemez. 445 00:29:42,491 --> 00:29:43,534 Ne? 446 00:29:43,992 --> 00:29:45,827 Bu iş sürdürülemez. 447 00:29:46,370 --> 00:29:48,247 Sürekli çatışma yaratıyoruz. 448 00:29:48,622 --> 00:29:52,334 Anneni aradın, iki çatışma daha ilave oldu. 449 00:29:52,459 --> 00:29:54,586 Buraya gelecek. Seninle. Ve benimle. 450 00:29:55,212 --> 00:29:56,505 Diğeri ne? 451 00:29:58,006 --> 00:30:00,592 Onu Lüksemburg havaalanından aldırmak zorunda kaldım. 452 00:30:01,343 --> 00:30:05,180 İz bırakmasın diye hemen buraya getirdim. Yani... 453 00:30:06,515 --> 00:30:08,100 Yani, yani ne? 454 00:30:09,393 --> 00:30:13,105 McMillan'ın adamlarından birini seçmek zorunda kaldım. Seninkilerden birini. 455 00:30:13,188 --> 00:30:16,400 Ve ona her şeyi anlatmaya mecbur kaldım. 456 00:30:17,609 --> 00:30:18,694 Hangisini seçtin? 457 00:30:20,445 --> 00:30:22,656 -Kafasız adamı. -Niye? 458 00:30:24,866 --> 00:30:27,202 Sanırım anneni fıttırtacağını düşündüm. 459 00:30:30,831 --> 00:30:34,376 Bugün Disneyland'e gitsen ne yapardın? 460 00:30:34,543 --> 00:30:35,544 Nereye giderdin? 461 00:30:35,794 --> 00:30:37,045 Bu işin içinde kalacak mı? 462 00:30:37,963 --> 00:30:39,172 Kısa vadede? 463 00:30:39,840 --> 00:30:41,133 Alice'e güvenebilir miyiz? 464 00:30:41,216 --> 00:30:42,593 Daha önce kaçmıştı. 465 00:30:44,261 --> 00:30:45,762 Kızla kalacak mı? 466 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 Bilmiyorum. 467 00:30:51,184 --> 00:30:53,604 Onun yerinde ben olsam kalmazdım. 468 00:30:55,814 --> 00:30:57,816 Onun yerinde olsam, bu hikayedeki adam, 469 00:30:58,442 --> 00:31:00,527 ki o ben oluyorum, yanıma gelip 470 00:31:00,611 --> 00:31:02,195 bana dokunmadan önce giderdim. 471 00:31:24,468 --> 00:31:26,011 Burada kal. 472 00:31:26,511 --> 00:31:29,973 Hadi Charlie, bir şey yapmam lazım. 473 00:32:02,172 --> 00:32:04,049 KİLOMETRE 74128 474 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Anneni tanıyorum Myna. 475 00:32:15,102 --> 00:32:17,270 Annenle seyahat ettim. Eskiden. 476 00:32:18,397 --> 00:32:19,731 Bana iyi davrandı. 477 00:32:20,857 --> 00:32:23,193 Teyzemin canını niye yaktınız? 478 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Çünkü 479 00:32:27,864 --> 00:32:31,451 kötü bir şeyin olmasını engellemeye çalışıyorlar. 480 00:32:31,952 --> 00:32:34,746 Teyzemin canını yakmaktan daha kötü bir şey mi? 481 00:32:35,622 --> 00:32:36,748 Evet. 482 00:32:37,708 --> 00:32:39,918 Benim canımı yakacak mısınız? 483 00:32:40,335 --> 00:32:41,628 Hayır. 484 00:32:41,795 --> 00:32:43,004 Neden? 485 00:32:45,048 --> 00:32:47,592 Çünkü senin canını yakmaktan daha kötü bir şey olamaz. 486 00:32:51,096 --> 00:32:54,182 Dünyayı kurtarmak için senin canını yakmak zorunda kalırlarsa, 487 00:32:54,266 --> 00:32:59,229 o zaman dünya zaten mahvolmuş demektir ve havaya uçsa kimin umurunda olur? 488 00:33:02,524 --> 00:33:03,817 Değişik bir şey yapacaklar. 489 00:33:06,361 --> 00:33:09,322 Değişik bir şey yapacaklar ve canları yanacak. 490 00:33:10,490 --> 00:33:11,908 Canları mı yanacak? 491 00:33:14,035 --> 00:33:14,870 Evet. 492 00:33:15,996 --> 00:33:17,372 Muhtemelen. 493 00:33:36,016 --> 00:33:36,892 ULUSAL ARŞİV HOTEL DE ROHAN STRASBOURG 494 00:33:49,654 --> 00:33:51,031 3 ŞUBAT 2017 - 11.55.48 495 00:33:51,114 --> 00:33:53,909 Oluşturduğu tehlikeyi konuşabilir miyiz? 496 00:33:54,159 --> 00:33:55,452 Cantar Walley'nin mi? 497 00:33:55,702 --> 00:33:58,288 Evet. Oluşturduğu tehlikenin tamamını. 498 00:34:00,415 --> 00:34:05,086 Bu, karizmatik, inanılmaz derecede zeki... 499 00:34:12,052 --> 00:34:13,512 İstihbarat teşkilatı her yıl 500 00:34:14,221 --> 00:34:19,017 300'den fazla ajanı kınar veya kovar... 501 00:34:19,851 --> 00:34:24,105 Görevlerinde kadınlarla flörtleştikleri için. 502 00:34:24,856 --> 00:34:28,109 Takım elbiselerin, güneş gözlüklerinin 503 00:34:28,235 --> 00:34:32,781 cinsel çekiciliği olduğunu ve kadınlara cazip geldiğini 504 00:34:33,865 --> 00:34:35,325 ileri sürüyorlar. 505 00:34:36,952 --> 00:34:39,246 Cantar'ın istihbaratını konuşuyorduk. 506 00:34:39,329 --> 00:34:40,539 Ben de öyle yapıyorum. 507 00:34:40,997 --> 00:34:43,792 Kendi koruma ekibinin 508 00:34:43,875 --> 00:34:46,628 cazibesiz, aptal kıyafetler giymesini istiyor. 509 00:34:49,422 --> 00:34:50,632 Cantar Walley 11 saat sonra geliyor. 510 00:34:50,966 --> 00:34:56,012 Yorucu fiziksel ve zihinsel hazırlıklarınıza başlayın. 511 00:34:58,849 --> 00:35:01,685 Yerlerinizi alın. 512 00:35:05,730 --> 00:35:09,651 Onlara Aksiyon Çocukları deniyor ve gülünç görünmeleri bekleniyor. 513 00:35:09,818 --> 00:35:13,029 Aksiyon Çocukları, ileri. 514 00:35:13,154 --> 00:35:16,074 Görevleri üzerine odaklanabilmeleri için. 515 00:35:17,450 --> 00:35:20,620 Cantar Walley'yi dikkatleri dağılmadan korumaları için. 516 00:35:22,330 --> 00:35:25,584 Kendisini konutunda koruyan seçkin bir birim bile var. 517 00:35:25,667 --> 00:35:29,880 Onlardan aynı zamanda, kötü saç tıraşı yaptırmalarını istiyor. 518 00:35:32,382 --> 00:35:33,758 Onlara Felemenk Çocuklar deniyor. 519 00:35:34,134 --> 00:35:35,635 Oldukça zekice. 520 00:35:36,428 --> 00:35:37,888 Ben de onu diyorum. 521 00:35:41,516 --> 00:35:43,810 Bu adamın ICBM'i olsun ister misin? 522 00:35:45,145 --> 00:35:48,648 Başlıyor bugün kötü plan 523 00:35:48,732 --> 00:35:51,776 Yola çıkıyorum bugün 524 00:35:51,860 --> 00:35:54,029 Bir Fransız silahı bulmak için 525 00:35:55,697 --> 00:35:58,408 İanlıların 526 00:35:59,367 --> 00:36:02,495 40 tane var çünkü onlar önemli kişiler 527 00:36:02,579 --> 00:36:06,249 Alıyorlar Taşıyabilecekleri bütün silahları 528 00:36:06,333 --> 00:36:09,794 Başka yolu yok 529 00:36:09,878 --> 00:36:12,255 Bugün Fransa'da 530 00:36:13,673 --> 00:36:15,216 Silah bulmanın 531 00:36:20,180 --> 00:36:23,516 Ama örneğin, tehlikeli bir mahallede 532 00:36:23,600 --> 00:36:25,602 Küçük bir dükkânı olan 533 00:36:25,685 --> 00:36:27,729 Senegalli bir bakkalsan 534 00:36:27,812 --> 00:36:29,814 Uğruyorsan 535 00:36:30,565 --> 00:36:32,567 Saldırıya sürekli 536 00:36:34,986 --> 00:36:38,615 Rafa yerleştirirken krakerleri 537 00:36:38,698 --> 00:36:42,077 Bir pislik alırsa yazar kasanı 538 00:36:42,160 --> 00:36:44,496 Sererse yere 539 00:36:45,205 --> 00:36:48,333 Seni 540 00:36:49,042 --> 00:36:51,169 Fransa'da 541 00:37:02,806 --> 00:37:06,059 Saldırıya uğrarsan iş yerinde 542 00:37:06,142 --> 00:37:08,937 Kanıtlayabilirsen 543 00:37:09,020 --> 00:37:10,063 Mal ve bilinç kaybını 544 00:37:10,146 --> 00:37:12,482 13. saldırıda 545 00:37:13,274 --> 00:37:19,239 O zaman silah alabilirsin Fransa'da 546 00:37:23,868 --> 00:37:25,912 Fransa'daki silah sahiplerinin 547 00:37:25,996 --> 00:37:28,248 Hepsinin adı 548 00:37:28,331 --> 00:37:31,292 Tutulur gizli saklı 549 00:37:31,376 --> 00:37:33,253 Bu Fransız kalesinde 550 00:37:34,546 --> 00:37:37,716 Ki benim gibi biri 551 00:37:38,842 --> 00:37:40,010 Girip içeri 552 00:37:40,093 --> 00:37:42,053 Bir isim seçip rastgele 553 00:37:42,554 --> 00:37:45,765 Bulup adamı, tabancasını almak için Onu haklamasın diye 554 00:37:45,849 --> 00:37:48,476 İşte bu yüzden 555 00:37:49,185 --> 00:37:52,188 Tırmanıyorum en tepeye 556 00:37:53,481 --> 00:37:56,651 Aklına bile gelmedi güvenliğin 557 00:37:56,735 --> 00:37:58,361 Birinin çatıdan 558 00:37:58,445 --> 00:38:00,238 Balkona atlayacağı 559 00:38:00,321 --> 00:38:02,449 13 metre yükseklikten 560 00:38:04,117 --> 00:38:06,828 Zaten insanın 561 00:38:07,787 --> 00:38:10,749 Olması gerek deli ya da eğitimli 562 00:38:10,832 --> 00:38:12,459 Vantasner Sınırı'nı 563 00:38:12,542 --> 00:38:14,669 Aşıp 564 00:38:14,753 --> 00:38:16,963 Atlayabilmesi için 565 00:38:18,089 --> 00:38:21,051 17 dakika baygın 566 00:38:21,134 --> 00:38:23,344 Kalacak şekilde 567 00:38:46,701 --> 00:38:50,997 Ve unutma, yanındayım. 568 00:39:27,617 --> 00:39:29,119 Siktir git. 569 00:39:51,057 --> 00:39:52,100 Dön. 570 00:39:52,517 --> 00:39:53,560 -Ne? -Dön. 571 00:39:53,643 --> 00:39:54,477 Lanet olsun. 572 00:40:07,949 --> 00:40:09,159 Harikaydı. 573 00:40:10,952 --> 00:40:12,370 Muhteşemdi. 574 00:40:15,790 --> 00:40:17,208 Acele eder misin? 575 00:40:18,543 --> 00:40:19,460 Kamera seni çekiyor mu? 576 00:40:19,669 --> 00:40:21,087 Hayır, görüntünün dışındayım. 577 00:40:21,296 --> 00:40:22,630 -Emin misin? -Evet. 578 00:40:25,008 --> 00:40:26,050 Hayır! 579 00:40:27,802 --> 00:40:30,972 Yapma! Çok fena dövüştüm. 580 00:40:32,015 --> 00:40:34,017 Daha fazla dövüşemiyorum. 581 00:40:47,655 --> 00:40:49,240 Bu fidye olayı başarılı olacak. 582 00:40:50,366 --> 00:40:53,536 Sonra da o parayı, adı her neyse, o ırmağa atacağım. 583 00:40:54,329 --> 00:40:55,455 İyi. 584 00:40:56,206 --> 00:40:57,624 Evet, iyi. 585 00:40:58,374 --> 00:40:59,918 Kız arkadaşım da geliyor. 586 00:41:00,210 --> 00:41:01,836 Oğlumla. Bu gece. 587 00:41:02,503 --> 00:41:05,506 Avrupa'da keyif çatacağız. Ne de olsa bu saçmalık sona ermek üzere. 588 00:41:05,715 --> 00:41:07,967 -Senin oğlun mu var? -Evet. 589 00:41:08,301 --> 00:41:09,969 Onu iki haftadır görmüyorum. 590 00:41:11,137 --> 00:41:13,973 -Senin çocuğun var mı? -Evet. İkiz. 591 00:41:15,558 --> 00:41:18,478 Ben de onları iki haftadır görmüyorum. 592 00:41:18,561 --> 00:41:20,063 Çünkü ailene yardım edip 593 00:41:21,940 --> 00:41:23,233 kendi hayatımı mahvettim. 594 00:41:25,485 --> 00:41:26,444 Evet. 595 00:41:27,278 --> 00:41:31,324 Hey. Fidye. Irmak. Bitiyor. 596 00:41:32,492 --> 00:41:33,534 Güzel. 597 00:41:35,703 --> 00:41:38,206 Bitince eve dönebilirim. 598 00:41:40,291 --> 00:41:42,543 Çünkü karım Audrey ve ben 599 00:41:43,962 --> 00:41:46,089 daha fazla çocuğumuz olsun diye konuştuk. 600 00:41:47,298 --> 00:41:48,216 İkiz olmayan. 601 00:41:50,301 --> 00:41:51,552 Benim 602 00:41:52,720 --> 00:41:56,683 sevebileceğim. 603 00:42:00,144 --> 00:42:01,896 Birinin 604 00:42:03,439 --> 00:42:05,441 onların yanında olması lazım. 605 00:42:08,194 --> 00:42:09,570 Onları yatırmaz mısın? 606 00:42:12,282 --> 00:42:13,616 Ne? 607 00:42:13,700 --> 00:42:15,827 İkizleri yatırmaz mısın? 608 00:42:15,910 --> 00:42:18,496 Hayır. 609 00:42:19,372 --> 00:42:21,124 O zaman tuhaf rüyalar görüyorum. 610 00:42:51,112 --> 00:42:52,864 -Alo? -Selam. 611 00:42:53,364 --> 00:42:54,866 -John? -Evet. 612 00:42:56,200 --> 00:42:58,286 Ne yapıyorsun? 613 00:42:58,661 --> 00:43:01,122 Kaçırıldım. 614 00:43:02,999 --> 00:43:03,833 İyi. 615 00:43:06,252 --> 00:43:07,503 Telefonunu almadılar mı? 616 00:43:08,963 --> 00:43:11,466 Aldılar. Ama telefonlarımı denetliyorlar. 617 00:43:11,883 --> 00:43:14,093 -Nasıl? -Düzeneklerle. 618 00:43:14,177 --> 00:43:15,303 Ne tür? 619 00:43:15,428 --> 00:43:17,096 -Teknolojik. -Peki. 620 00:43:17,430 --> 00:43:19,182 Polisi aramadığımdan emin olmak için. 621 00:43:19,766 --> 00:43:21,601 Jakuzide misin? 622 00:43:22,226 --> 00:43:24,437 Köpükleri, motoru falan duyuyorum. 623 00:43:29,317 --> 00:43:31,444 Kaçırılmadığını biliyorum. Buraya gelebilir misin? 624 00:43:33,738 --> 00:43:35,615 -Nereye? -Paris'e. 625 00:43:36,866 --> 00:43:38,826 Gitarımı da getir. 626 00:43:39,327 --> 00:43:40,787 Sana ihtiyacım var. 627 00:43:43,039 --> 00:43:43,915 Dennis orada mı? 628 00:43:44,707 --> 00:43:45,625 Selam dostum. 629 00:43:47,043 --> 00:43:48,127 Selam. 630 00:43:48,211 --> 00:43:50,171 -Nasılsın? -İyiyim. 631 00:43:50,630 --> 00:43:53,216 Ed, sana kaldığımız yerin adresini göndereceğim. 632 00:43:53,299 --> 00:43:56,052 Peki. Yani bu iş hâlâ devam ediyor mu? 633 00:43:57,720 --> 00:43:59,222 Evet, hâlâ devam ediyor. 634 00:44:00,306 --> 00:44:01,599 Neredesin? Ne yapıyorsun? 635 00:44:02,016 --> 00:44:04,185 Bir yerden atlamaya hazırlanıyorum. 636 00:44:05,728 --> 00:44:07,647 -Yüksek bir yerden mi? -Ne? 637 00:44:08,106 --> 00:44:10,358 -Yüksek mi? -Evet. 638 00:44:10,566 --> 00:44:11,818 Kıçının üstüne düş. 639 00:44:13,111 --> 00:44:15,571 -İnsanlar böyle düşünür. -Ne? 640 00:44:16,030 --> 00:44:17,490 İnsanlar böyle düşünür. 641 00:44:17,740 --> 00:44:19,700 Oysa en kötü düşme şeklidir. 642 00:44:20,827 --> 00:44:22,412 Çünkü belli yüksekliklerde 643 00:44:22,495 --> 00:44:26,124 kuyruk sokumun parçalanır, böbreğini, ciğerini ve kalbini deler. 644 00:44:27,291 --> 00:44:28,209 Vay canına. 645 00:44:29,335 --> 00:44:30,545 Organ kebabı gibi. 646 00:44:31,712 --> 00:44:32,630 Evet. 647 00:44:34,298 --> 00:44:36,008 Atlama dersinde mi öğrendin? 648 00:44:38,052 --> 00:44:38,970 Evet. 649 00:44:39,178 --> 00:44:40,388 Peki, neyinin üstüne düşersin? 650 00:44:41,639 --> 00:44:43,724 Etrafı kemikle çevrili olduğu için 651 00:44:44,183 --> 00:44:45,476 en iyi korunan organımın üstüne. 652 00:44:46,978 --> 00:44:48,146 -Ne? Kafanın üstüne mi? -Evet. 653 00:44:48,521 --> 00:44:50,481 Kafanın üstüne mi düşmen gerekiyor? 654 00:44:50,565 --> 00:44:52,358 Evet, belli yüksekliklerde. 655 00:44:53,109 --> 00:44:56,737 Yani, önce omzunun üstüne düşüyorsun, kafan ikinci darbeyi alıyor. 656 00:44:59,282 --> 00:45:01,325 Pekâlâ, kapamam lazım. 657 00:45:02,326 --> 00:45:03,411 Görüşürüz. 658 00:45:04,162 --> 00:45:06,497 Dur, yani bu iş bitmedi mi? 659 00:45:07,915 --> 00:45:09,041 Hayır. 660 00:45:11,752 --> 00:45:14,172 Peki, görüşürüz. 661 00:45:24,390 --> 00:45:25,349 Lanet olsun.